Page 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | MSW-DPSW-220-01 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
Page 3
Sie sich bitte auf die englische Version, die die offizielle Referenz ist. Weitere Sprachversionen sind auf Anfrage über info@expondo.com erhältlich. Technische Daten des Parameters des Parameters Beschreibung Wert Produktname Ausbeulvorrichtung Punktschweißgerät Modell MSW-DPSW-220-01 Nennspannung [V] / Frequenz 230 / 50 [Hz] Nennleistung [W] 3000 Eingangsnennstrom [A] Schutzart IP IP21 Erdungskabel [cm] Länge des Pistolenkabels [cm]...
Page 4
1. Vorsichtsmaßnahmen beim Einschalten: • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät mit dem Erdungskabel verbunden ist und dass das Erdungskabel in gutem Zustand ist. (Jede Schraube am Maschinengehäuse kann geerdet werden.) • Stellen Sie sicher, dass die Werkbank mit der Erdungsvorrichtung verbunden ist.
Page 5
4. Die Funktion der einzelnen Teile Kohlestabheizung Meson-Schweißen Wellenlinienschweißen Abziehhammer 6. Betrieb Bedienung des Panels: 1. Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Stromquelle an und drücken Sie dann den Schalter. Auf dem Display wird die Funktion (links) und die Leistung (rechts) angezeigt.
Page 6
Einstellung der Funktion Strom/Funktion - Aktuelle Verordnung Umschalten zwischen intelligentem und manuellem Schweißen Auswahl der Funktion Schnittstelle der Schweißzange Netzschalter Schnittstelle kontrollieren Funktions-Code Erdungskabel Strom/Funktion + OT-Meson- Daten Kreisförmiges Wellenlinienschweißen Schweißen Empfindliche Mesonenschweißen Reparatur...
Page 7
Heißer Einseitiges Kohlestabheizung Dreiecks- Schmeichler Punktschweißen Punktschweißen Erdungsvorgang Bringen Halten Ziehen Sie die Mutter des Erdungskabel an der zu Schweißbrenner Erdungskopfes an. reparierenden Stelle an. Schweißen in die Nähe des Massedrahtes Schweissvorgang Die Maschine unterstützt sowohl manuelle als auch automatische Schweißverfahren: •...
Page 8
Dadurch wird die Verkohlung reduziert, was die Arbeitseffizienz und die Langlebigkeit der Geräte erhöht. 7. Lösungen für allgemeine Probleme: 1. Schweisstechnik: Wenden Sie keine übermäßige Kraft an. Schweißen kann stark und sicher sein, wenn man es nur leicht anfasst. Die Anwendung von Kraft kann zu schwächeren Schweißnähten führen.
Page 9
8. Sicherheitsvorschriften und allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Der Hersteller der Maschine haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, die durch die folgenden Situationen verursacht werden: unbefugtes Verändern der Sicherheitsvorrichtungen der Maschine oder • Eingriffe in den Betrieb der Maschine. • Nichtbeachtung der in diesem Handbuch beschriebenen Anweisungen und Anforderungen.
Page 11
Technical data Parameter Parameter description value Product name Dent Puller Spot Welder Model MSW-DPSW-220-01 Rated voltage [V~] / 230 / 50 Frequency [Hz] Rated power [W] 3000 Rated Input current [A] Protection rating IP IP21...
Page 12
1. Precautions for power-on: • Ensure that the product is connected to the grounding wire and that the grounding power wire is in good condition. (Any screw on the machine shell can be grounded.) • Ensure that the workbench is connected to the grounding device. (Any screw on the machine shell can be grounded.) Prevent the operator from contacting the metal parts to be welded when •...
Page 13
4. The function of each part Carbon rod heating Meson Welding Wave line welding Pulling Hammer 6. Operation Panel operation: 1. Connect the product to an appropriate power source, then press the switch. The display will show function (on the left) and power (on the right). 2.
Page 14
Function adjustment Current/Function - Current regulation Switch between intelligent and manual welding Function selection Welding gun interface Power switch Control interface Function code Grounding wire Current/Function + OT meson welding Data Delicate Circular meson Wave line welding repair welding...
Page 15
Hot flattering Single-side spot Carbon rod heating Triangle spot welding welding Grounding operation Put the grounding wire in Puth the welding torch Tighten the nut of the the position that need to near the ground wire for grounding head be repaired welding Welding operation The machine supports both manual and automatic welding modes:...
Page 16
7. Solutions to common problems: 1. Welding technique: Do not use excessive force. Welding can be strong and secure with a light touch. Applying force can result in weaker welds. 2. Grounding device compatibility: Only use the original grounding device. The original grounding device is optimized for this machine.
Page 17
Notice: • Disconnect the power plug before disassembling the machine's casing. Ensure the operator has received appropriate training before using the • machine. Maintenance should be performed only by a professionally qualified • technician. • The operator is responsible for protecting the car manufacturer’s electrical and electronic equipment (e.g., computer display panel, radio, alarm, airbag).
Page 19
życzenie pod adresem info@expondo.com. Dane techniczne Parametru Parametru opis wartość Nazwa produktu Zgrzewarka punktowa Dent Puller Model MSW-DPSW-220-01 Napięcie znamionowe [V] / 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 3000 Prąd wejściowy znamionowy Stopień ochrony IP IP21 Przewód uziemiający [cm]...
Page 20
1. Środki ostrożności przy włączaniu: • Upewnij się, że produkt jest podłączony do przewodu uziemiającego i że przewód uziemiający jest w dobrym stanie. (Każda śruba na obudowie maszyny może być uziemiona.) • Upewnij się, że stół warsztatowy jest podłączony do urządzenia uziemiającego.
Page 21
4. Funkcja każdej części Ogrzewanie pręta węglowego Spawanie Meson Spawanie falowe Młot ciągnący 6. Działanie Obsługa panelu: 1. Podłącz produkt do odpowiedniego źródła zasilania i naciśnij przełącznik. Na wyświetlaczu pojawi się informacja o funkcji (po lewej stronie) i zasilaniu (po prawej stronie).
Page 22
Regulacja funkcji Aktualny/Funkcja - Obecne przepisy Przełączanie między spawaniem inteligentnym i ręcznym Wybór funkcji Interfejs pistoletu spawalniczego Wyłącznik zasilania Interfejs sterowania Kod funkcji Przewód uziemiający Aktualny/Funkcja + Spawanie Dane Delikatna Spawanie Spawanie falowe mezonowe OT naprawa mezonowe kołowe...
Page 23
Gorąco pochlebne Zgrzewanie Ogrzewanie pręta Zgrzewanie punktowe węglowego punktowe jednostronne trójkątne Operacja uziemienia Umieść przewód Umieść palnik spawalniczy Dokręć nakrętkę głowicy uziemiający w miejscu, w pobliżu przewodu uziemiającej którym konieczna jest uziemiającego podczas naprawa spawania. Operacja spawania Maszyna obsługuje zarówno tryb spawania ręcznego, jak i automatycznego: Komputer automatycznie wykrywa zwarcie w uchwycie spawalniczym i w •...
Page 24
rozpocznie pracę w ciągu 1 sekundy. Funkcja ta redukuje osadzanie się węgla, co zwiększa wydajność pracy i żywotność sprzętu. 7. Rozwiązania typowych problemów: 1. Technika spawania: Nie należy stosować nadmiernej siły. Spawanie może być mocne i bezpieczne przy delikatnym dotknięciu. Zastosowanie siły może skutkować...
Page 25
Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody na osobach i mieniu powstałe w wyniku następujących sytuacji: • Zmiana zabezpieczeń maszyny lub ingerencja w jej działanie bez zezwolenia. • Nieprzestrzeganie instrukcji wymagań określonych niniejszym podręczniku. Zmiana działania produktu bez zgody. • •...
Page 26
9. Schemat obwodu Kabel uziemiający Kabel do broni Wyłącznik termiczny Przełącznik trybu Płyta sterownicza...
Page 27
Další jazykové verze jsou k dispozici na vyžádání na adrese info@expondo.com. Technické údaje Parametru Parametru popis hodnota Název výrobku Bodová svářečka Dent Puller Model MSW-DPSW-220-01 Jmenovité napětí [V] / 230 / 50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon[W] 3000 Jmenovitý vstupní proud [A] Krytí IP IP21 Zemnící kabel [cm] Délka kabelu pistole [cm]...
Page 28
1. Opatření pro zapnutí: • Ujistěte se, že je výrobek připojen k zemnícímu vodiči a že je zemnicí vodič v dobrém stavu. (Jakýkoli šroub na plášti stroje může být uzemněn.) • Ujistěte se, že je pracovní stůl připojen k uzemňovacímu zařízení. (Jakýkoli šroub na plášti stroje může být uzemněn.) Zabraňte obsluze v kontaktu s kovovými částmi, které...
Page 29
4. Funkce každé části Vyhřívání uhlíkové tyče Meson Welding Svařování vlnou Tažné kladivo 6. Provoz Ovládání panelu: 1. Připojte produkt ke vhodnému zdroji napájení a stiskněte vypínač. Na displeji se zobrazí funkce (vlevo) a napájení (vpravo). 2. Chcete-li upravit intenzitu výkonu (aktuální úroveň), použijte tlačítka šipka nahoru nebo šipka dolů.
Page 30
Nastavení funkce Proud/Funkce - Současná regulace Přepínání mezi inteligentním a ručním svařováním Volba funkce Rozhraní svařovací pistole Vypínač napájení Ovládací rozhraní Kód funkce Zemnící drát Proud/Funkce + OT mezonové Data Delicate Svařování Svařování vlnou svařování oprava kruhových mezonů...
Page 31
Horké lichotky Jednostranné Vyhřívání uhlíkové Trojúhelníkové bodové svařování tyče bodové svařování Provoz uzemnění Umístěte zemnící vodič do svařování přiložte Utáhněte matici polohy, kterou je třeba svařovací hořák blízko uzemňovací hlavy opravit zemnicího drátu Svařovací provoz Stroj podporuje ruční i automatický režim svařování: Hostitel automaticky detekuje stav zkratu svařovací...
Page 32
1. Technika svařování: Nepoužívejte nadměrnou sílu. Svařování může být pevné a bezpečné lehkým dotykem. Použití síly může mít za následek slabší svary. 2. Kompatibilita uzemňovacího zařízení: Používejte pouze originální uzemňovací zařízení. Původní uzemňovací zařízení je optimalizováno pro tento stroj. Špička zemnícího zařízení slouží jako stabilizátor, zatímco měděná matice vede elektřinu.
Page 33
Oznámení: • Před demontáží krytu stroje odpojte napájecí zástrčku. Před použitím stroje se ujistěte, že obsluha absolvovala odpovídající školení. • • Údržbu by měl provádět pouze odborně kvalifikovaný technik. Provozovatel je odpovědný za ochranu elektrických a elektronických zařízení • výrobce automobilu (např. zobrazovací panel počítače, rádio, alarm, airbag). Buďte opatrní: elektroda, svařovací...
Page 34
9. Schéma zapojení Zemnící kabel Kabel zbraně Tepelný spínač Přepínač režimu Kontrolní rada...
Page 35
Caractéristiques techniques du paramètre du paramètre description valeur Nom de produit Soudeuse par points pour débosselage Modèle MSW-DPSW-220-01 Tension nominale [V] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 3000 Courant d'entrée nominal [A] Indice de protection IP IP21 Câble de terre [cm]...
Page 36
1. Précautions à prendre lors de la mise sous tension : • Assurez-vous que le produit est connecté au fil de terre et que le fil d'alimentation de mise à la terre est en bon état. (Toute vis sur la coque de la machine peut être mise à...
Page 37
4. La fonction de chaque partie Chauffage par tige de carbone Soudure au méson Soudure par ligne d'onde Marteau de traction 6. Fonctionnement Fonctionnement du panneau : 1. Connectez le produit à une source d’alimentation appropriée, puis appuyez sur l’interrupteur. L'écran affichera la fonction (à gauche) et l'alimentation (à droite).
Page 38
Réglage des fonctions Courant/Fonction - Réglementation en vigueur Basculer entre soudage intelligent et manuel Sélection de fonction Interface du pistolet de soudage Interrupteur d’alimentation Interface de contrôle Code de fonction Fil de terre Courant/Fonction + Soudage méson OT Réparation délicate Soudure circulaire Soudure par ligne des données...
Page 39
Chaud flatteur Soudage par points Chauffage par tige Soudure par points sur un seul côté de carbone triangulaires Opération de mise à la terre Placez le fil de terre dans Placez torche Serrez l'écrou de la tête de la position qui doit être soudage près du fil de mise à...
Page 40
fonction réduit la carbonisation, améliorant ainsi l’efficacité du travail et la longévité de l’équipement. 7. Solutions aux problèmes courants : 1. Technique de soudage : Ne pas utiliser de force excessive. La soudure peut être solide et sûre avec une légère touche. L'application d'une force peut entraîner des soudures plus faibles.
Page 41
Le fabricant de la machine n'est pas responsable des dommages aux personnes ou aux biens causés par les situations suivantes : • Modifier les dispositifs de sécurité de la machine ou interférer avec son fonctionnement sans autorisation. • Ne pas suivre les instructions et les exigences décrites dans ce manuel. Modification des performances du produit sans approbation.
Page 42
9. Schéma du circuit Câble de terre Câble de pistolet Interrupteur thermique Changement de mode Panneau de contrôle...
Page 43
Nome del prodotto Saldatrice a punti per estrazione ammaccature Modello Codice articolo MSW-DPSW-220-01 Tensione nominale [V] / 230 / 50 Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 3000 Corrente di ingresso nominale Grado di protezione IP...
Page 44
1. Precauzioni per l'accensione: • Assicurarsi che il prodotto sia collegato al cavo di messa a terra e che il cavo di alimentazione di messa a terra sia in buone condizioni. (Qualsiasi vite sulla struttura della macchina può essere messa a terra.) •...
Page 45
4. La funzione di ogni parte Riscaldamento a barre di carbonio Saldatura mesonica Saldatura a linea d'onda Martello da trazione 6. Funzionamento Funzionamento del pannello: 1. Collegare il prodotto a una fonte di alimentazione idonea, quindi premere l'interruttore. Il display mostrerà la funzione (a sinistra) e la potenza (a destra).
Page 46
Regolazione della funzione Corrente/Funzione - Regolamentazione attuale Passa dalla saldatura intelligente a quella manuale Selezione della funzione Interfaccia della pistola di saldatura Interruttore di alimentazione Interfaccia di controllo Codice della funzione Filo di messa a terra Corrente/Funzione + Saldatura mesonica Riparazione Saldatura mesonica Saldatura a linea...
Page 47
Caldo lusinghiero Saldatura a punti Riscaldamento a Saldatura a punti monolaterale barre di carbonio triangolare Operazione di messa a terra Posizionare il filo di messa Posizionare la torcia di Stringere il dado della a terra nella posizione in saldatura vicino al filo di testa di messa a terra cui è...
Page 48
riduce la carbonizzazione, migliorando sia l'efficienza del lavoro che la longevità delle attrezzature. 7. Soluzioni ai problemi comuni: 1. Tecnica di saldatura: non usare forza eccessiva. La saldatura può essere forte e sicura anche con un tocco leggero. L'applicazione di forza può indebolire le saldature. 2.
Page 49
• Modificare i dispositivi di sicurezza della macchina o interferire con il suo funzionamento senza autorizzazione. Mancato rispetto delle istruzioni e dei requisiti descritti nel presente • manuale. Modificare le prestazioni del prodotto senza autorizzazione. • • Utilizzo di accessori non originali o incompatibili. Non conforme alle normative e agli standard del paese in cui la macchina è...
Page 50
9. Schema del circuito Cavo di terra Cavo della pistola Interruttore termico Interruttore modalità Scheda di controllo...
Page 51
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Page 52
1. Precauciones al encender: • Asegúrese de que el producto esté conectado al cable de conexión a tierra y de que el cable de alimentación de conexión a tierra esté en buenas condiciones. (Cualquier tornillo de la carcasa de la máquina puede conectarse a tierra).
Page 53
4. La función de cada parte Calefacción con varilla de carbono Soldadura de mesón Soldadura por línea ondulada Tirando del martillo 6. Operación Operación del panel: 1. Conecte el producto a una fuente de alimentación adecuada y luego presione el interruptor. La pantalla mostrará la función (a la izquierda) y la energía (a la derecha).
Page 54
Ajuste de funciones Corriente/Función - Regulación actual Cambiar entre soldadura inteligente y manual Selección de funciones Interfaz de pistola de soldadura Interruptor de encendido Interfaz de control Código de función Cable de puesta a tierra Corriente/Función + Soldadura por Datos Reparación Soldadura de Soldadura por línea mesón OT...
Page 55
Caliente y Soldadura por Calefacción con Soldadura por favorecedor puntos de un solo varilla de carbono puntos triangular lado Operación de puesta a tierra Coloque el cable de tierra Coloque el soplete de Apriete tuerca en la posición que necesita soldadura cerca del cable cabezal de puesta a tierra.
Page 56
característica reduce la carbonización, mejorando tanto la eficiencia del trabajo como la longevidad del equipo. 7. Soluciones a problemas comunes: 1. Técnica de soldadura: No utilice fuerza excesiva. La soldadura puede ser fuerte y segura con un toque ligero. La aplicación de fuerza puede provocar soldaduras más débiles.
Page 57
8. Normas de seguridad y precauciones generales El fabricante de la máquina no es responsable de ningún daño a personas o bienes causado por las siguientes situaciones: Modificar los elementos de seguridad de la máquina o interferir en su • funcionamiento sin autorización.
Page 58
9. Esquema del circuito Cable de tierra Cable de pistola Interruptor térmico Cambio de modo Tablero de control...
Page 59
érhetők el. Műszaki adatok Paraméterek Paraméterek leírás érték Precíziós mérleg Dent Puller Folthegesztő Modell MSW-DPSW-220-01 Névleges feszültség [V ~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 3000 Névleges bemeneti áram [A] Védelmi fokozat IP IP21 Földkábel [cm]...
Page 60
1. Óvintézkedések a bekapcsoláshoz: • Győződjön meg arról, hogy a termék a földelő vezetékhez van csatlakoztatva, és hogy a földelő tápkábel jó állapotban van. (A gépház bármelyik csavarja földelhető). • Győződjön arról, hogy munkapad csatlakoztatva földelőberendezéshez. (A géphéj bármelyik csavarja földelhető). Megakadályozza, hogy a kezelő...
Page 61
4. Az egyes részek funkciója Szénrúd fűtés Meson hegesztés Hullámvonal hegesztés Húzó kalapács 6. Művelet A panel működése: 1. Csatlakoztassa a terméket a megfelelő áramforráshoz, majd nyomja meg a kapcsolót. A kijelzőn a funkció (balra) és a teljesítmény (jobbra) jelenik meg. 2.
Page 62
Funkció beállítása Áram/Funkció - Jelenlegi szabályozás Váltás az intelligens és a kézi hegesztés között Funkció kiválasztása Hegesztőpisztoly interfész Hálózati kapcsoló Vezérlő interfész Funkciókód Földelő vezeték Áram/Funkció + OT mezon Adatok Kényes Körkörös Hullámvonal hegesztés javítás mezonhegesztés hegesztés...
Page 63
Forró hízelgő Egyoldali Szénrúd fűtés Háromszög ponthegesztés ponthegesztés Földelési művelet Helyezze földelő Puth a hegesztőpisztoly a Húzza meg a földelőfej vezetéket javítandó földelőhuzal közelében a anyáját pozícióba. hegesztéshez Hegesztési művelet A gép támogatja a kézi és az automatikus hegesztési módot is: A gazdatest automatikusan érzékeli a hegesztőpisztoly rövidzárlatos •...
Page 64
7. Megoldások a gyakori problémákra: 1. Hegesztési technika: Ne alkalmazzon túlzott erőt. A hegesztés erős és biztonságos lehet egy könnyed érintéssel. Az erő alkalmazása gyengébb hegesztési varratokat eredményezhet. 2. Földelőeszköz kompatibilitás: Kizárólag az eredeti földelőberendezést használja. Az eredeti földelőberendezés ehhez a géphez van optimalizálva. A földelő...
Page 65
• A jelen kézikönyvben leírt utasítások és követelmények be nem tartása. A termék teljesítményének jóváhagyás nélküli módosítása. • • Nem eredeti vagy nem kompatibilis tartozékok használata. Nem felel meg annak az országnak az előírásainak és szabványainak, ahol a • gépet üzembe helyezték. Értesítés: A gép burkolatának szétszerelése előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Page 67
Flere sprogversioner er tilgængelige efter anmodning via info@expondo.com. Tekniske data værdi værdi beskrivelse værdi Produktnavn Dent Puller Spot Welder Model MSW-DPSW-220-01 Nominel spænding [V] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Nominel effekt[W] 3000 Nominel indgangsstrøm [A] Beskyttelsesgrad IP IP21 Jordkabel [cm] Pistolkablets længde [cm]...
Page 68
1. Forholdsregler ved opstart: • Sørg for, at produktet er forbundet med jordledningen, og at jordledningen er i god stand. (Enhver skrue på maskinens kabinet kan jordes). • Sørg for, at arbejdsbordet er forbundet med jordforbindelsen. (Enhver skrue på maskinens kabinet kan jordes). Undgå, at operatøren kommer i kontakt med de metaldele, der skal svejses, •...
Page 69
4. Funktionen af hver del Opvarmning af kulstofstænger Meson Svejsning Bølgelinjesvejsning Trækker hammer 6. Betjening Betjening af panelet: 1. Slut produktet til en passende strømkilde, og tryk derefter på kontakten. Displayet viser funktion (til venstre) og strøm (til højre). 2. Brug pil op- eller pil ned-knapperne til at justere strømintensiteten (det aktuelle niveau).
Page 70
Justering af funktion Strøm/funktion Nuværende regulering Skift mellem intelligent og manuel svejsning Valg af funktion Interface til svejsepistol Strømafbryder Kontrolgrænseflade Funktionskode Jordforbindelse Strøm/Funktion +. OT meson- Delikat reparation Cirkulær meson- Bølgelinjesvejsning svejsning af data svejsning...
Page 71
Varmt flatterende Punktsvejsning på Opvarmning af Trekantet én side kulstofstænger punktsvejsning Jordforbindelse Sæt Sæt svejsebrænderen Spænd møtrikken på jordforbindelsesledningen nærheden jordforbindelseshovedet i den position, der skal jordledningen til svejsning repareres Svejseoperation Maskinen understøtter både manuel og automatisk svejsning: • Værten registrerer automatisk svejsepistolens kortslutningstilstand og genererer et svejsepunkt inden for 1 sekund.
Page 72
sekund. Denne funktion reducerer forkulning og forbedrer både arbejdseffektiviteten og udstyrets levetid. 7. Løsninger på almindelige problemer: 1. Svejseteknik: Brug ikke overdreven kraft. Svejsning kan være stærk og sikker med en let berøring. Kraftanvendelse kan resultere i svagere svejsninger. 2. Kompatibilitet med jordforbindelse: Brug kun den originale jordforbindelse. Den originale jordforbindelse er optimeret til denne maskine.
Page 73
• Overholder ikke reglerne og standarderne i det land, hvor maskinen er installeret. Bemærk: • Træk stikket ud af stikkontakten, før du afmonterer maskinens kabinet. Sørg for, at operatøren har fået den nødvendige uddannelse, før maskinen • tages i brug. •...
Page 75
Tekniset tiedot Parametri Parametri kuvaus arvo Tuotteen nimi Lommojen vetopistehitsauskone Malli MSW-DPSW-220-01 Nimellisjännite [V~] / taajuus 230 / 50 [Hz] Nimellisteho [W] 3000 Nimellistulovirta [A] Suojausluokka IP IP21 Maadoituskaapeli [cm] Pistoolikaapelin pituus [cm] Pistehitsauksen paksuus [mm] Välitön maksimivirta [A]...
Page 76
1. Varotoimet virran kytkemiseksi: • Varmista, että tuote kytketty maadoitusjohtoon että maadoitusvirtajohto on hyvässä kunnossa. (Mikä tahansa koneen kuoren ruuvi voidaan maadoittaa.) • Varmista, että työpöytä on kytketty maadoituslaitteeseen. (Mikä tahansa koneen kuoren ruuvi voidaan maadoittaa.) Estä käyttäjää koskettamasta hitsattavia metalliosia, kun suojaa ei ole tai kun •...
Page 77
4. Kunkin osan toiminta Hiilitankolämmitys Mesonin hitsaus Aaltolinjahitsaus Veto vasara 6. Käyttö Paneelin toiminta: 1. Liitä tuote sopivaan virtalähteeseen ja paina sitten kytkintä. Näytössä näkyy toiminto (vasemmalla) ja teho (oikealla). 2. Voit säätää tehon intensiteettiä (nykyinen taso) käyttämällä nuoli ylös- tai nuoli alas -painikkeita.
Page 78
Toiminnan säätö Nykyinen/toiminto - Nykyinen sääntely Vaihda älykkään ja manuaalisen hitsauksen välillä Toiminnon valinta Hitsauspistoolin käyttöliittymä Virtakytkin Ohjausliittymä Toimintokoodi Maadoitusjohto Virta/toiminto + OT mesonihitsaus Data Herkkä Pyöreä Aaltolinjahitsaus korjaus mesonhitsaus...
Page 79
Kuumaa imartelua Yksipuolinen Hiilitankolämmitys Kolmiopistehitsaus pistehitsaus Maadoitustoiminta Aseta maadoitusjohto Aseta hitsauspoltin lähelle Kiristä maadoituspään paikkaan, joka maadoitusjohtoa hitsausta mutteri korjattava varten Hitsaustoiminta Kone tukee sekä manuaalisia että automaattisia hitsaustiloja: Isäntä havaitsee automaattisesti hitsauspistoolin oikosulkutilan ja luo • hitsauspisteen 1 sekunnissa. Jatka hitsausta irrottamalla hitsauspistooli hitsauspinnasta 0,5 sekunniksi •...
Page 80
7. Ratkaisuja yleisiin ongelmiin: 1. Hitsaustekniikka: Älä käytä liiallista voimaa. Hitsaus voi olla vahvaa ja varmaa kevyellä kosketuksella. Voiman käyttö voi johtaa heikompiin hitseihin. 2. Maadoituslaitteen yhteensopivuus: Käytä vain alkuperäistä maadoituslaitetta. Alkuperäinen maadoituslaite optimoitu tälle koneelle. Maadoituslaitteen kärki toimii stabilaattorina, taas kuparimutteri johtaa sähköä.
Page 81
Huomautus: • Irrota virtapistoke ennen koneen kotelon purkamista. Varmista, että käyttäjä on saanut asianmukaisen koulutuksen ennen koneen • käyttöä. Huollon saa suorittaa vain ammattitaitoinen teknikko. • Kuljettaja on vastuussa autonvalmistajan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden • (esim. tietokoneen näyttöpaneeli, radio, hälytin, turvatyyny) suojaamisesta. Ole varovainen: elektrodi, hitsausvarsi ja muut johtavat osat voivat nousta •...
Page 82
9. Piirikaavio Maadoituskaapeli Aseen kaapeli Lämpökytkin Tilakytkin Control Board...
Page 83
Versies in andere talen zijn op aanvraag verkrijgbaar via info@expondo.com. Technische gegevens Parameter Parameter beschrijving waarde Productnaam Dent Puller Puntlasapparaat Model MSW-DPSW-220-01 Nominale spanning [V~] / 230 / 50 Frequentie [Hz] Nominaal vermogen [W] 3000 Nominale ingangsstroom [A] Beschermingsgraad IP IP21 Grondkabel [cm]...
Page 84
1. Voorzorgsmaatregelen bij het inschakelen: • Zorg ervoor dat het product is aangesloten op de aardingsdraad en dat de aardingsdraad in goede staat is. (Elke schroef op de behuizing van het apparaat kan worden geaard.) • Zorg ervoor dat de werkbank is aangesloten op het aardingsapparaat. (Elke schroef op de machinebehuizing kan worden geaard.) Voorkom dat de operator de te lassen metalen onderdelen aanraakt als er •...
Page 85
4. De functie van elk onderdeel Verwarming van koolstofstaven Mesonlassen Golflijn lassen Trekhamer 6. Bediening Paneelbediening: 1. Sluit het product aan op een geschikte stroombron en druk vervolgens op de schakelaar. Op het display worden de functie (links) en het vermogen (rechts) weergegeven.
Page 86
Functie aanpassing Stroom/Functie - Huidige regelgeving Schakel tussen intelligent handmatig lassen Functieselectie Interface van laspistool Aansluiting voeding Bedieningsinterface Functiecode Aardingsdraad Huidig/Functie + OT meson lassen Gegevens Delicate Circulair Golflijn lassen reparatie mesonlassen...
Page 87
Hete vleierij Enkelzijdig Verwarming van Driehoekspuntlassen puntlassen koolstofstaven Aardingsoperatie Plaats de aardingsdraad op Plaats de lastoorts bij de Draai de moer van de de positie die gerepareerd aarddraad om te lassen aardingskop vast moet worden Lasbewerking De machine ondersteunt zowel handmatige als automatische lasmodi: De host detecteert automatisch de kortsluitingstoestand van het laspistool •...
Page 88
koolstofvorming, waardoor zowel de werkefficiëntie als de levensduur van de apparatuur worden verbeterd. 7. Oplossingen voor veelvoorkomende problemen: 1. Lastechniek: Gebruik geen overmatige kracht. Lassen kan sterk en veilig zijn met een lichte aanraking. Als u kracht uitoefent, kunnen de lassen zwakker worden. 2.
Page 89
• Het zonder toestemming wijzigen van de veiligheidsvoorzieningen van de machine of het verstoren van de werking ervan. Het niet naleven van de instructies en vereisten die in deze handleiding • staan. Het wijzigen van de prestaties van het product zonder toestemming. •...
Page 91
Flere språkversjoner er tilgjengelig på forespørsel via info@expondo.com. Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse verdi Produktnavn Bukktrekker Punktsveiser Modell MSW-DPSW-220-01 Nominell spenning [V~] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Nominell effekt [W] 3000 Nominell inngangsstrøm [A] Kapslingsgrad IP IP21 Jordkabel [cm]...
Page 92
1. Forholdsregler for oppstart: • Sørg for at produktet er koblet til jordingsledningen og at jordingsledningen er i god stand. (Enhver skrue på maskinskallet kan jordes.) • Sørg for at arbeidsbenken er koblet til jordingsenheten. (Enhver skrue på maskinskallet kan jordes.) Unngå...
Page 93
4. Funksjonen til hver del Karbon stang oppvarming Meson sveising Bølgelinjesveising Trekker Hammer 6. Drift Paneldrift: 1. Koble produktet til en passende strømkilde, og trykk deretter på bryteren. Displayet vil vise funksjon (til venstre) og strøm (til høyre). 2. For å justere strømintensiteten (nåværende nivå), bruk pil opp eller pil ned- knappene.
Page 94
Funksjonsjustering Nåværende/funksjon - Gjeldende regulering Bytt mellom intelligent og manuell sveising Funksjonsvalg Grensesnitt for sveisepistol Strømbryter Kontrollgrensesnitt Funksjonskode Jordingsledning Nåværende/Funksjon + OT meson sveising Data Delikat Sirkulær meson Bølgelinjesveising reparasjon sveising...
Page 95
Varm smigrende Ensidig Karbon stang Trekantpunktsveising punktsveising oppvarming Jordingsoperasjon Sett jordingsledningen i Sett sveisebrenneren nær Stram til mutteren på posisjonen må jordledningen for sveising jordingshodet repareres Sveiseoperasjon Maskinen støtter både manuell og automatisk sveisemodus: Verten oppdager automatisk kortslutningstilstanden til sveisepistolen, og •...
Page 96
7. Løsninger på vanlige problemer: 1. Sveiseteknikk: Ikke bruk overdreven kraft. Sveising kan være sterk og sikker med en lett berøring. Påføring av kraft kan resultere i svakere sveiser. 2. Jordingsenhetskompatibilitet: Bruk kun den originale jordingsenheten. Den originale jordingsenheten er optimalisert for denne maskinen. Spissen av jordingsanordningen fungerer som en stabilisator, mens kobbermutteren leder elektrisitet.
Page 97
• Ikke i samsvar med forskriftene og standardene i landet der maskinen er installert. Merk: • Trekk ut støpselet før du demonterer maskinens kabinett. Sørg for at operatøren har fått passende opplæring før du bruker maskinen. • • Vedlikehold bør kun utføres av en profesjonelt kvalifisert tekniker. Operatøren er ansvarlig for å...
Page 100
1. Försiktighetsåtgärder för att slå på: • Se till att produkten är ansluten till jordkabeln och att jordkabeln är i gott skick. (Alla skruvar på maskinskalet kan jordas.) • Se till att arbetsbänken är ansluten till jordningsenheten. (Alla skruvar på maskinskalet kan jordas.) Förhindra att operatören kommer i kontakt med metalldelarna som ska •...
Page 101
4. Varje dels funktion Uppvärmning av kolstavar Mesonsvetsning Våglinjesvetsning Drar Hammer 6. Drift Paneldrift: 1. Anslut produkten till en lämplig strömkälla och tryck sedan på strömbrytaren. Displayen visar funktion (till vänster) och ström (till höger). 2. För att justera effektintensiteten (nuvarande nivå), använd pil upp- eller pil ned-knapparna.
Page 102
Funktionsjustering Ström/funktion - Nuvarande reglering Växla mellan intelligent och manuell svetsning Funktionsval Gränssnitt för svetspistol Strömbrytare Kontrollgränssnitt Funktionskod Jordledning Aktuell/Funktion + Data Delikat Cirkulär Våglinjesvetsning mesonsvetsning reparation mesonsvetsning...
Page 103
Hett smickrande Enkelsidig Kolstavvärme Triangelpunktsvetsning punktsvetsning Jordningsoperation Sätt jordledningen i det Placera svetsbrännaren åt muttern på läge behöver nära jordledningen för jordningshuvudet repareras svetsning Svetsoperation Maskinen stöder både manuella och automatiska svetslägen: Värden upptäcker automatiskt kortslutningstillståndet för svetspistolen och • genererar en svetspunkt inom 1 sekund.
Page 104
7. Lösningar på vanliga problem: 1. Svetsteknik: Använd inte överdriven kraft. Svetsning kan vara stark och säker med en lätt beröring. Att applicera kraft kan resultera i svagare svetsar. 2. Jordningsenhetskompatibilitet: Använd endast ursprungliga jordningsenheten. Den ursprungliga jordningsenheten är optimerad för denna maskin. Spetsen på...
Page 105
Varsel: • Koppla ur strömkontakten innan du demonterar maskinens hölje. Se till att operatören har fått lämplig utbildning innan du använder maskinen. • • Underhåll bör endast utföras av en professionellt kvalificerad tekniker. Operatören ansvarar för att skydda biltillverkarens elektriska och •...
Page 107
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está em inglês.
Page 108
1. Precauções ao ligar: • Certifique-se de que o produto esteja conectado ao fio terra e que o fio terra esteja em boas condições. (Qualquer parafuso na carcaça da máquina pode ser aterrado.) • Certifique-se de que a bancada esteja conectada ao dispositivo de aterramento.
Page 109
4. A função de cada parte Aquecimento de haste de carbono Soldagem de mésons Soldagem por linha de onda Martelo de puxar 6. Operação Operação do painel: 1. Conecte o produto a uma fonte de alimentação apropriada e pressione o interruptor.
Page 110
Ajuste de função Atual/Função - Regulamentação atual Alternar entre soldagem inteligente e manual Seleção de função Interface de pistola de soldagem Interruptor de alimentação Interface de controle Código de função Fio de aterramento Atual/Função + Soldagem de Dados Reparo Soldagem de Soldagem por linha méson OT delicado...
Page 111
Quente lisonjeiro Soldagem por Aquecimento de Soldagem por pontos de um lado haste de carbono pontos triangular Operação de aterramento Coloque o fio terra na Coloque o maçarico de Aperte a porca da cabeça posição que precisa ser soldagem próximo ao fio de aterramento reparado terra para soldagem...
Page 112
7. Soluções para problemas comuns: 1. Técnica de soldagem: Não use força excessiva. A soldagem pode ser forte e segura com um toque leve. Aplicar força pode resultar em soldas mais fracas. 2. Compatibilidade do dispositivo de aterramento: Use somente o dispositivo de aterramento original.
Page 113
• Modificar os recursos de segurança da máquina ou interferir em sua operação sem autorização. Não seguir as instruções e os requisitos descritos neste manual. • • Modificar o desempenho do produto sem aprovação. Usar acessórios não originais ou incompatíveis. •...
Page 114
9. Esquema do circuito Cabo de aterramento Cabo de arma Interruptor térmico Interruptor de modo Painel de controle...
Page 115
Technické údaje Parameter Parameter popis hodnotu Názov produktu Bodová zváračka Dent Puller Model MSW-DPSW-220-01 Menovité napätie [V~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Menovitý výkon [W] 3000 Menovitý vstupný prúd [A] Stupeň ochrany IP IP21 Zemniaci kábel [cm]...
Page 116
1. Preventívne opatrenia pri zapnutí: • Uistite sa, že je produkt pripojený k uzemňovaciemu vodiču a či je uzemňovací vodič v dobrom stave. (Akákoľvek skrutka na plášti stroja môže byť uzemnená.) • Uistite sa, že pracovný stôl je pripojený k uzemňovaciemu zariadeniu. (Akákoľvek skrutka na plášti stroja môže byť...
Page 117
4. Funkcia každej časti Vyhrievanie uhlíkovej tyče Meson Welding Zváranie vlnovou čiarou Ťahacie kladivo 6. Prevádzka Obsluha panela: 1. Pripojte produkt k vhodnému zdroju napájania a potom stlačte vypínač. Na displeji sa zobrazí funkcia (vľavo) a napájanie (vpravo). 2. Ak chcete upraviť intenzitu výkonu (aktuálnu úroveň), použite tlačidlá šípka nahor alebo šípka nadol.
Page 118
Úprava funkcií Prúd/Funkcia - Súčasná regulácia Prepínajte medzi inteligentným a manuálnym zváraním Výber funkcie Rozhranie zváracej pištole Vypínač napájania Ovládacie rozhranie Kód funkcie Uzemňovací vodič Prúd/Funkcia + OT mezónové Dáta Delikátna Zváranie kruhových Zváranie vlnovou zváranie oprava mezónov čiarou...
Page 119
Horúce lichotenie Jednostranné Vyhrievanie Trojuholníkové bodové zváranie uhlíkovej tyče bodové zváranie Prevádzka uzemnenia Vložte uzemňovací vodič zváranie umiestnite Utiahnite maticu polohy, ktorú zvárací horák do blízkosti uzemňovacej hlavy potrebné opraviť uzemňovacieho drôtu Zváracia operácia Stroj podporuje manuálne aj automatické zváracie režimy: Hostiteľ...
Page 120
7. Riešenia bežných problémov: 1. Technika zvárania: Nepoužívajte nadmernú silu. Zváranie môže byť pevné a bezpečné s ľahkým dotykom. Použitie sily môže viesť k slabším zvarom. 2. Kompatibilita uzemňovacieho zariadenia: Používajte originálne uzemňovacie zariadenie. Pôvodné uzemňovacie zariadenie je optimalizované pre tento stroj. Špička uzemňovacieho zariadenia slúži ako stabilizátor, zatiaľ...
Page 121
• Nespĺňa predpisy a normy krajiny, kde je stroj nainštalovaný. Upozornenie: Pred demontážou krytu stroja odpojte napájaciu zástrčku. • • Pred použitím stroja sa uistite, že operátor absolvoval príslušné školenie. Údržbu by mal vykonávať iba odborne kvalifikovaný technik. • • Prevádzkovateľ...
Page 123
Технически данни Параметър Параметър описание стойност Устройство за точково заваряване на Име на продукта вдлъбнатини Модел MSW-DPSW-220-01 Номинално напрежение 230 / 50 [V~] / Честота [Hz] Номинална мощност [W] 3000 Номинален входен ток [A] Степен на защита IP IP21 Заземителен кабел [cm] Дължина...
Page 124
1. Предпазни мерки при включване: • Уверете се, че продуктът е свързан към заземяващия проводник и че заземяващият захранващ проводник е в добро състояние. (Всеки винт на корпуса на машината може да бъде заземен.) • Уверете се, че работната маса е свързана към заземяващото устройство. (Всеки...
Page 125
4. Функцията на всяка част Подгряване на карбонова пръчка Мезонно заваряване Заваряване с вълнообразна линия Теглене на чук 6. Операция Работа на панела: 1. Свържете продукта към подходящ източник на захранване, след което натиснете превключвателя. Дисплеят ще покаже функция (вляво) и мощност...
Page 126
Регулиране на функцията Ток/функция - Текуща наредба Превключвайте между интелигентно и ръчно заваряване Избор на функция Интерфейс на заваръчен пистолет Ключ за захранване Контролен интерфейс Функционален код Заземителен проводник Ток/Функция + ОТ мезонно Данни Деликатен Кръгово мезонно Заваряване с заваряване ремонт...
Page 127
Горещо Едностранно Подгряване на Триъгълно ласкателно точково карбонова пръчка точково заваряване заваряване Операция за заземяване Поставете заземяващия Поставете заваръчната Затегнете гайката на проводник в позицията, горелка близо до заземителната глава която трябва да бъде заземяващия проводник ремонтирана за заваряване Операция по заваряване Машината...
Page 128
Продуктът е оборудван с автоматична импулсна система, налична във функции 4 и 6. За да активирате, осигурете пълен контакт между заваръчния пистолет и стоманената плоча. Домакинът автоматично ще открие късо съединение на заваръчния пистолет и ще започне работа в рамките на 1 секунда. Тази характеристика...
Page 129
Проверете връзките между заваръчния пистолет и други компоненти като издърпващия чук и мезона. Затегнете гайката на заземяващото устройство, ако е необходимо. 8. Правила за безопасност и общи предпазни мерки Производителят на машината не носи отговорност за щети на лица или имущество, причинени...
Page 130
9. Схематична схема Заземителен кабел Пистолетен кабел Термо ключ Превключвател на режима Контролен съвет...
Page 131
Περισσότερες γλωσσικές εκδόσεις είναι διαθέσιμες κατόπιν αιτήματος μέσω του info@expondo.com. Τεχνικά στοιχεία Παράμετρος Παράμετρος περιγραφή αξία Όνομα προϊόντος Στερεόκολλο Dent Puller Μοντέλο MSW-DPSW-220-01 Ονομαστική τάση [V~] / 230 / 50 Συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς [W] 3000 Ονομαστικό ρεύμα εισόδου Διαβάθμιση προστασίας IP IP21 Καλώδιο γείωσης [cm] Μήκος...
Page 132
1. Προφυλάξεις κατά την ενεργοποίηση: • Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι συνδεδεμένο στο καλώδιο γείωσης και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας γείωσης είναι σε καλή κατάσταση. (Οποιαδήποτε βίδα στο κέλυφος του μηχανήματος μπορεί να γειωθεί.) • Βεβαιωθείτε ότι ο πάγκος εργασίας είναι συνδεδεμένος στη συσκευή γείωσης.
Page 133
4. Η λειτουργία κάθε μέρους Θέρμανση με ράβδο άνθρακα Meson Welding Συγκόλληση κυματικής γραμμής Τραβώντας σφυρί 6. Λειτουργία Λειτουργία πίνακα: 1. Συνδέστε το προϊόν σε μια κατάλληλη πηγή ρεύματος και, στη συνέχεια, πατήστε το διακόπτη. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η λειτουργία (στα αριστερά) και...
Page 135
Καυτό κολακευτικό Μονόπλευρη Θέρμανση με Τριγωνική συγκόλληση ράβδο άνθρακα συγκόλληση με σημείου σημείο Λειτουργία γείωσης Τοποθετήστε το καλώδιο Τοποθετήστε το φακό Σφίξτε το παξιμάδι της γείωσης στη θέση που συγκόλλησης κοντά στο κεφαλής γείωσης πρέπει να επισκευαστεί καλώδιο γείωσης για συγκόλληση...
Page 136
Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με αυτόματο σύστημα παλμών, διαθέσιμο στις λειτουργίες 4 και 6. Για την ενεργοποίηση, εξασφαλίστε την πλήρη επαφή μεταξύ του πιστολιού συγκόλλησης και της χαλύβδινης πλάκας. Ο κεντρικός υπολογιστής θα εντοπίσει αυτόματα το βραχυκύκλωμα του πιστολιού συγκόλλησης και θα ξεκινήσει τη...
Page 137
Επαληθεύστε τη σύνδεση μεταξύ του σύρματος πιστολιού συγκόλλησης και του κεντρικού υπολογιστή για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει χαλαρότητα. Επιθεωρήστε τις συνδέσεις μεταξύ του πιστολιού συγκόλλησης και άλλων εξαρτημάτων όπως το σφυρί έλξης και το μεσόνιο. Σφίξτε το παξιμάδι στη συσκευή γείωσης όπως χρειάζεται. 8.
Page 139
Tehnički podaci Parametar Parametar opis vrijednost Naziv proizvoda Uređaj za izvlačenje udubljenja točkasti zavarivač Model MSW-DPSW-220-01 Nazivni napon [V~] / 230 / 50 Frekvencija [Hz] Nazivna snaga [W] 3000 Nazivna ulazna struja [A] Stupanj zaštite IP IP21 Kabel za uzemljenje [cm] Duljina kabela pištolja [cm]...
Page 140
1. Mjere opreza pri uključivanju: • Provjerite je li proizvod spojen na žicu za uzemljenje i je li žica za napajanje uzemljenja u dobrom stanju. (Svaki vijak na kućištu stroja može se uzemljiti.) • Provjerite je li radni stol spojen na uređaj za uzemljenje. (Svaki vijak na kućištu stroja može se uzemljiti.) Spriječite operatera da dodiruje metalne dijelove koje treba zavariti kada •...
Page 141
4. Funkcija svakog dijela Grijanje karbonske šipke Mezonsko zavarivanje Zavarivanje valovitom linijom Čekić za povlačenje 6. Operacija Rad ploče: 1. Spojite proizvod na odgovarajući izvor napajanja, zatim pritisnite prekidač. Zaslon će prikazati funkciju (lijevo) i snagu (desno). 2. Za podešavanje intenziteta snage (trenutne razine) koristite tipke sa strelicom gore ili strelicom dolje.
Page 142
Podešavanje funkcije Struja/funkcija - Trenutni propis Prebacivanje između inteligentnog i ručnog zavarivanja Odabir funkcije Sučelje pištolja za zavarivanje Prekidač napajanja Upravljačko sučelje Kod funkcije Žica za uzemljenje Struja/funkcija + OT mezonsko Data Delikatan Kružno mezonsko Zavarivanje zavarivanje popravak zavarivanje valovitom linijom...
Page 143
Vruće laskanje Jednostrano Grijanje karbonske Trokutno točkasto točkasto šipke zavarivanje zavarivanje Operacija uzemljenja Postavite žicu Stavite plamenik Zategnite maticu glave za uzemljenje u položaj koji je zavarivanje blizu žice za uzemljenje potrebno popraviti uzemljenje za zavarivanje Operacija zavarivanja Stroj podržava ručne i automatske načine zavarivanja: •...
Page 144
7. Rješenja uobičajenih problema: 1. Tehnika zavarivanja: Ne koristite pretjeranu silu. Zavarivanje može biti snažno i sigurno uz lagani dodir. Primjena sile može rezultirati slabijim varovima. 2. Kompatibilnost uređaja za uzemljenje: Koristite samo originalni uređaj za uzemljenje. Izvorni uređaj za uzemljenje je optimiziran za ovaj stroj. Vrh uzemljivača služi kao stabilizator, dok bakrena matica provodi struju.
Page 145
• Nije u skladu s propisima i standardima zemlje u kojoj je stroj instaliran. Obavijest: Odspojite utikač prije rastavljanja kućišta stroja. • • Provjerite je li operater prošao odgovarajuću obuku prije korištenja stroja. Održavanje treba obavljati samo stručno kvalificirani tehničar. •...
Page 146
9. Shema strujnog kruga Kabel za uzemljenje Kabel za pištolj Termo prekidač Prekidač načina rada Kontrolna ploča...
Page 147
Techniniai duomenys Parametras Parametras aprašymas vertė Produkto pavadinimas Įlenkimo taškinio suvirinimo aparatas Modelis MSW-DPSW-220-01 Nominali įtampa [V~] / dažnis 230 / 50 [Hz] Nominali galia [W] 3000 Nominali įvesties srovė [A] Apsaugos reitingas IP IP21 Įžeminimo kabelis [cm]...
Page 148
1. Įjungimo atsargumo priemonės: • Įsitikinkite, kad gaminys prijungtas prie įžeminimo laido ir kad įžeminimo maitinimo laidas yra geros būklės. (Bet koks mašinos korpuso varžtas gali būti įžemintas.) • Įsitikinkite, kad darbastalis yra prijungtas prie įžeminimo įrenginio. (Bet koks mašinos korpuso varžtas gali būti įžemintas.) Neleiskite operatoriui liesti metalinių...
Page 149
4. Kiekvienos dalies funkcija Anglies strypo šildymas Mezono suvirinimas Suvirinimas bangų linija Traukiant plaktuką 6. Operacija Skydelio veikimas: 1. Prijunkite gaminį prie atitinkamo maitinimo šaltinio, tada paspauskite jungiklį. Ekrane bus rodoma funkcija (kairėje) ir galia (dešinėje). 2. Norėdami reguliuoti galios intensyvumą (dabartinį lygį), naudokite rodyklės aukštyn arba rodyklės žemyn mygtukus.
Page 150
Funkcijų reguliavimas Dabartinė / funkcija - Dabartinis reglamentas Perjunkite išmanųjį rankinį suvirinimą Funkcijos pasirinkimas Suvirinimo pistoleto sąsaja Maitinimo jungiklis Valdymo sąsaja Funkcijos kodas Įžeminimo laidas Srovė / funkcija + OT mezoninis Duomenys Subtilus Apvalus mezoninis Suvirinimas bangų suvirinimas remontas suvirinimas linija...
Page 151
Karštas glostymas Vienpusis taškinis Anglies strypo Taškinis trikampis suvirinimas šildymas suvirinimas Įžeminimo operacija Įdėkite įžeminimo laidą į Norėdami suvirinti, Priveržkite įžeminimo vietą, kurią reikia taisyti padėkite suvirinimo degiklį galvutės veržlę šalia įžeminimo laido Suvirinimo operacija Aparatas palaiko ir rankinį, ir automatinį suvirinimo režimus: Pagrindinis įrenginys automatiškai aptinka suvirinimo pistoleto trumpojo •...
Page 152
7. Įprastų problemų sprendimai: 1. Suvirinimo technika: nenaudokite per didelės jėgos. Suvirinimas gali būti stiprus ir saugus lengvu prisilietimu. Taikant jėgą, suvirinimo siūlės gali būti silpnesnės. 2. Įžeminimo įrenginio suderinamumas: naudokite tik originalų įžeminimo įrenginį. Originalus įžeminimo įrenginys yra optimizuotas šiai mašinai. Įžeminimo įrenginio galas tarnauja kaip stabilizatorius, o varinė...
Page 153
• Neatitinka šalies, kurioje mašina sumontuota, taisyklių ir standartų. Pastaba: Prieš išardydami mašinos korpusą, atjunkite maitinimo kištuką. • • Prieš naudodami mašiną įsitikinkite, kad operatorius yra tinkamai apmokytas. Priežiūrą turėtų atlikti tik profesionaliai kvalifikuotas technikas. • • Operatorius yra atsakingas už automobilio gamintojo elektros ir elektroninės įrangos (pvz., kompiuterio ekrano skydelio, radijo, signalizacijos, oro pagalvės) apsaugą.
Page 154
9. Grandinės schema Įžeminimo kabelis Pistoleto kabelis Termo jungiklis Režimo jungiklis Valdymo valdyba...
Page 155
Date tehnice Parametru Parametru descriere valoare Numele produsului Dent Puller Spot Welder Model MSW-DPSW-220-01 Tensiune nominală [V~] / 230 / 50 Frecvență [Hz] Putere nominală [W] 3000 Curent nominal de intrare [A] Grad de protecție IP IP21 Cablu de împământare [cm]...
Page 156
1. Precauții pentru pornire: • Asigurați-vă că produsul este conectat la firul de împământare și că firul de alimentare de împământare este în stare bună. (Orice șurub de pe carcasa mașinii poate fi împământat.) • Asigurați-vă că bancul de lucru este conectat la dispozitivul de împământare. (Orice șurub de pe carcasa mașinii poate fi împământat.) Împiedicați operatorul să...
Page 157
4. Funcția fiecărei părți Încălzire tijă de carbon Sudarea Meson Sudarea pe linie de undă Ciocanul de tragere 6. Funcționare Operarea panoului: 1. Conectați produsul la o sursă de alimentare adecvată, apoi apăsați comutatorul. Afișajul va afișa funcția (în stânga) și puterea (în dreapta). 2.
Page 158
Reglarea funcției Curent/Funcție - Regulament actual Comutați între sudarea inteligentă și cea manuală Selectarea funcției Interfață pistol de sudură Comutator de alimentare Interfață de control Codul funcției Sârmă de împământare Curent/Funcție + sudare mezon OT Date Reparație Sudarea mezonului Sudarea pe linie de delicată...
Page 159
Măgulitor fierbinte Sudare în puncte Încălzire tijă de Sudarea prin pe o singură față carbon puncte triunghiulare Operațiune de împământare Puneți firul Puneți pistolul de sudură Strângeți piulița capului de împământare în poziția lângă firul împământare care trebuie reparată împământare pentru sudare Operație de sudare...
Page 160
în decurs de 1 secundă. Această caracteristică reduce carbonizarea, sporind atât eficiența muncii, cât și longevitatea echipamentului. 7. Soluții la probleme comune: 1. Tehnica de sudare: Nu folosiți forță excesivă. Sudarea poate fi puternică și sigură cu o atingere ușoară. Aplicarea forței poate duce la suduri mai slabe.
Page 161
Producătorul mașinii nu este responsabil pentru nicio daune aduse persoanelor sau bunurilor cauzate de următoarele situații: • Modificarea caracteristicilor de siguranță ale mașinii sau interferarea cu funcționarea acesteia fără autorizație. • Nerespectarea instrucțiunilor și cerințelor prezentate în acest manual. Modificarea performanței produsului fără aprobare. •...
Page 162
9. Schema circuitului Cablu de împământare Cablu pistol Comutator termic Comutator de mod Placa de control...
Page 163
Tehnični podatki Parameter Parameter opis vrednost Ime izdelka Točkovni varilec za odstranjevanje udrtin Model MSW-DPSW-220-01 Nazivna napetost [V~] / 230 / 50 frekvenca [Hz] Nazivna moč [W] 3000 Nazivni vhodni tok [A] Stopnja zaščite IP IP21 Ozemljitveni kabel [cm] Dolžina kabla pištole [cm]...
Page 164
1. Varnostni ukrepi pri vklopu: • Prepričajte se, da je izdelek priključen na ozemljitveno žico in da je ozemljitvena napajalna žica v dobrem stanju. (Vsak vijak na ohišju stroja je lahko ozemljen.) • Prepričajte se, da je delovna miza priključena na ozemljitveno napravo. (Vsak vijak na ohišju stroja je lahko ozemljen.) Upravljavcu preprečite, da bi se dotaknil kovinskih delov, ki jih je treba variti, •...
Page 165
4. Funkcija vsakega dela Ogrevanje karbonske palice Mesonsko varjenje Varjenje valov Vlečno kladivo 6. Delovanje Delovanje plošče: 1. Priključite izdelek na ustrezen vir napajanja in pritisnite stikalo. Na zaslonu bo prikazana funkcija (na levi) in moč (na desni). 2. Za prilagoditev intenzivnosti moči (trenutni nivo) uporabite puščični gumb gor ali dol.
Page 166
Prilagoditev funkcije Tok/funkcija - Trenutna ureditev Preklapljajte med inteligentnim in ročnim varjenjem Izbira funkcije Vmesnik za varilno pištolo Stikalo za vklop Nadzorni vmesnik Koda funkcije Ozemljitvena žica Tok/funkcija + OT mezonsko Podatki Občutljivo Krožno mezonsko Varjenje valov varjenje popravilo varjenje...
Page 167
Vroče laskavo Enostransko Ogrevanje Trikotno točkovno točkovno varjenje karbonske palice varjenje Delovanje ozemljitve Postavite ozemljitveno varjenje postavite Zategnite matico žico v položaj, ki ga je varilni gorilnik blizu ozemljitvene glave treba popraviti ozemljitvene žice Varjenje Aparat podpira ročni in avtomatski način varjenja: Gostitelj samodejno zazna stanje kratkega stika varilne pištole in v 1 sekundi •...
Page 168
7. Rešitve pogostih težav: 1. Tehnika varjenja: ne uporabljajte prekomerne sile. Varjenje je lahko močno in varno z rahlim dotikom. Uporaba sile lahko povzroči šibkejše zvare. 2. Združljivost z ozemljitveno napravo: uporabljajte samo originalno ozemljitveno napravo. Originalna ozemljitvena naprava je optimizirana za ta stroj. Konica ozemljitvene naprave služi kot stabilizator, medtem ko bakrena matica prevaja elektriko.
Page 169
Obvestilo: • Preden razstavite ohišje stroja, izključite napajalni vtič. Zagotovite, da je upravljavec opravil ustrezno usposabljanje pred uporabo • stroja. Vzdrževanje naj izvaja le strokovno usposobljen tehnik. • Upravljavec je odgovoren za zaščito električne in elektronske opreme • proizvajalca avtomobila (npr. računalniški zaslon, radio, alarm, zračna blazina).
Page 170
9. Shema vezja Ozemljitveni kabel Gun Cable Termo stikalo Stikalo za način Nadzorna plošča...
Page 171
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the MSW-DPSW-220-01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers