Page 6
Dear Customer! In case of any questions or comments on the purchased product, please contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland IMPORTANT INFORMATION Please read this manual before using the product to familiarize yourself with its functions and use it as intended.
Page 7
Use the device away from heat sources, high temperatures, hot surfaces, direct sunlight, sources of sparking, open flames, oils and sharp edges. Do not use chemicals to clean the device. Do not wash the main motor unit with water. Turn off the device after each use. 10.
Page 8
Do not charge the battery for a long period of time. Lithium batteries should only be replaced by the company or authorized service providers, and replacing them with a battery of the wrong model involves the risk of explosion. Turn off the device before removing the battery. 10.
Page 9
to simulate the final sucking phase of the baby. It is used for pumping leftover milk. Installation of the breast pump (fig. C) NOTE Make sure all parts of the device in contact with milk are disinfected with boiling water. Wash your hands before assembly. Place the silicone funnel (2, fig.
Page 10
of operation in stimulation mode, the device will automatically switch to pumping mode (fig. 2). To change the mode during use, press the mode switch button (3, fig. B). The mode intensity level indicator displays the current operating level of the device.
Page 11
or under warm running water with a maximum temperature of 37°C. Before feeding, shake the milk container gently to mix the milk evenly. Do not defrost frozen milk in the microwave or boiling water to avoid losing nutritional value and burning your baby. Never re-freeze milk that has already been defrosted once and store it either at room temperature or in the refrigerator.
Page 12
Problem Solution The device displays • If the adapter used to charge the device has a voltage higher than 5V, it the message “E1” will display the message “E1” and will be protected from over voltage and cannot be charged. •...
Page 13
The photos are for reference only, the actual look of the products may differ from the ones shown in the pictures. Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com ‑ 13 ‑ EN | PL...
Page 14
Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska WAŻNE INFORMACJE Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi produktu, aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać go zgodnie z przeznaczeniem. Niestosowanie się do instrukcji bezpieczeństwa oraz użycie niezgodne z instrukcją...
Page 15
iskrzenia, otwartego ognia, olei oraz ostrych krawędzi. Nie używaj substancji chemicznych do czyszczenia urządzenia. Nie myj wodą głównego urządzenia z silnikiem. Po każdym użyciu wyłącz urządzenie. 10. Nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie lub w innych cieczach. Nie używaj w pobliżu wody. 11.
Page 16
metalem. Używaj wyłącznie standardowego adaptera spełniającego standardy ładowania, w przeciwnym razie ładowanie grozi niebezpieczeństwem. Nie ładuj akumulatora przez dłuższy okres czasu. Baterie litowe mogą być wymieniane wyłącznie przez firmę lub autoryzowany serwis dostawców usług, a wymiana ich na baterię niewłaściwego modelu wiąże się...
Page 17
Tryby laktatora Tryb masażu – 9 poziomów. Masaż symuluje początkową fazę ssania dziecka podczas karmienia piersią. Urządzenie przechodzi automatyczne z trybu masażu w tryb odciągania pokarmu po dwóch minutach. Tryb odciągania pokarmu – 9 poziomów. Ten tryb symuluje głębszą fazę ssania dziecka podczas karmienia piersią.
Page 18
Sposób użycia (rys. D) UWAGA Naładuj urządzenie przed pierwszym użyciem. Przed użyciem umyj ręce. Upewnij się, że wszystkie części laktatora zostały poprawnie zamontowane zgodnie z instrukcją montażu. Podczas użytkowania zachowaj normalną pozycję siedzącą i odpręż się. Dociśnij szczelnie laktator do piersi, aby uniknąć zasysania powietrza (rys. 1). Włącz urządzenie, przytrzymując włącznik przez 2 sekundy.
Page 19
Przechowywanie i podgrzewanie mleka Przechowywanie Po zgromadzeniu mleka od razu zamknij szczelnie pojemnik i włóż go do lodówki. Nie przechowuj mleka w temperaturze pokojowej (16-29°C). W lodówce (4°C) mleko może być przechowywane 3 do 5 dni. W zamrażarce (-16°C) mleko może być przechowywane do 6 miesięcy. Nie przechowuj mleka na drzwiach lodówki.
Page 20
UWAGA Można korzystać z laktatora podczas ładowania baterii, ale zaleca się szczególną ostrożność. Należy jednak pamiętać, że częste użytkowanie urządzenia w trakcie jego ładowania może skutkować skróceniem żywotności baterii. Do ładowania należy użyć adapter DC5V/1A. Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie Urządzenie nie •...
Page 21
1. Przed pierwszym użyciem Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy umyj środkiem czyszczącym, a następnie wysterylizuj wrzącą wodą wszystkie jego części oprócz korpusu głównego. Proszę postępować zgodnie z instrukcją mycia i dezynfekcji zawartą w poniższych punktach 2 i 3. 2. Po każdym użyciu Rozłóż...
Page 22
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od prezentowanego na zdjęciach. Sehr geehrte(r) Kunde(in)! Wenn Sie Kommentare oder Fragen zum gekauften Produkt haben, kontaktieren Sie uns help@lionelo.com bitte unter folgender E-Mail: Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o.
Page 23
Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie keine Kinder damit spielen. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Die Reinigung und Wartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne einschlägige Kenntnisse und Erfahrungen im Umgang mit dem Gerät verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt...
Page 24
15. Waschen und desinfizieren Sie vor und nach jedem Gebrauch alle Teile, die am Körper haften und direkt mit der Milch in Kontakt kommen. 16. Trocknen Sie jedes Teil vor dem Gebrauch gründlich ab. 17. Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät von einer Person benutzt werden.
Page 25
Das Produkt entspricht den Anforderungen der entsprechenden Richtlinien der Europäischen Union. Gemäß Richtlinie 2012/19/EU unterliegt dieses Produkt der getrennten Sammlung. Das Produkt darf nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt werden, da es eine Gefahr für die Umwelt und die menschliche Gesundheit darstellen kann.
Page 26
Montage der Muttermilchpumpe (Abb. C) ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass alle Teile der Maschine, die mit der Milch in Berührung kommen, mit kochendem Wasser desinfiziert werden. Waschen Sie sich vor der Montage die Hände. Setzen Sie den Silikontrichter (2, Abb. A) auf das T-Stück der Muttermilchpumpe (3, Abb.
Page 27
Behalten Sie während der Benutzung eine normale Sitzposition bei und entspannen Sie sich. Drücken Sie die Muttermilchpumpe fest an die Brust, um das Ansaugen von Luft zu vermeiden (Abb. 1). Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter für 2 Sekunden gedrückt halten.
Page 28
fest und stellen ihn in den Kühlschrank. Lagern Sie die Milch nicht bei Raumtemperatur (16-29°C). Im Kühlschrank (4°C) kann die Milch 3 bis 5 Tage aufbewahrt werden. Im Gefrierschrank (-16°C) kann die Milch bis 6 Monate aufbewahrt werden. Bewahren Sie Milch nicht in der Kühlschranktür auf. Auftauen und Erhitzen Wenn Sie die Milch einfrieren möchten, füllen Sie den Behälter zu ¾, da die Milch beim Einfrieren an Volumen zunimmt.
Page 29
ACHTUNG! Sie können die Muttermilchpumpe verwenden, während der Akku geladen wird, aber es ist äußerste Vorsicht geboten. Beachten Sie jedoch, dass eine häufige Nutzung des Geräts während des Ladevorgangs zu einer kürzeren Akkulaufzeit führen kann. Verwenden Sie zum Aufladen einen DC5V/1A-Adapter. Problembehebung Problem Abhilfe...
Page 30
1. Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, waschen Sie es mit Spülmittel und sterilisieren Sie anschließend alle Teile mit Ausnahme des Gehäuses mit kochendem Wasser. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung zur Reinigung und Desinfektion in den Abschnitten 2 und 3. 2.
Page 31
Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann von den Abbildungen abweichen. Дорогой клиент! Если у вас есть какие-либо замечания или вопросы о приобретенном продукте, help@lionelo.com пожалуйста, свяжитесь с нами: Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о.
Page 32
здоровью. Сохраните данное руководство для дальнейшего использования. Не ремонтируйте и не модифицируйте устройство. Данные действия может выполнять только авторизованный сервисный центр. Это устройство не игрушка. Не позволяйте детям играть с ним. Храните устройство в недоступном для детей месте. Чистка и техническое...
Page 33
11. Не дезинфицируйте устройство с помощью парового стерилизатора. 12. Не используйте устройство не по назначению. 13. Не используйте устройство и не прикасайтесь к источнику питания мокрыми или влажными руками. 14. Перед очисткой или перемещением устройства выключите его и отсоедините от источника питания. 15.
Page 34
Литиевые батареи могут быть заменены только компанией или авторизованными поставщиками услуг, а замена их на батарею неправильной модели влечет за собой риск взрыва. Прежде чем извлекать батарею, выключите устройство. 10. Батареи следует утилизировать в соответствии с национальными экологическими нормами. Продукт соответствует требованиям директив Европейского Союза. В...
Page 35
автоматически переключается из режима массажа в режим сцеживания молока через две минуты. Режим экспрессии – 9 уровней. Этот режим имитирует фазу более глубокого сосания ребенка во время грудного вскармливания. Смешанный режим – 9 уровней. Сочетание режимов массажа и сцеживания для имитации последней фазы сосания ребенка. Его используют...
Page 36
Способ использования (рис. D) ВНИМАНИЕ Зарядите устройство перед первым использованием. Вымойте руки перед использованием. Убедитесь, что все детали молокоотсоса правильно собраны в соответствии с инструкцией по сборке. Во время использования сохраняйте нормальное сидячее положение и расслабьтесь. Плотно прижмите молокоотсос к груди, чтобы избежать всасывания воздуха...
Page 37
интенсивности режима. Индикатор времени (9, рис. В) отображает текущее время работы устройства. Если устройство перестанет работать (режим паузы), текущее время использования будет отображаться до тех пор, пока работа не будет возобновлена или устройство не будет выключено. Хранение и подогрев молока Хранение...
Page 38
Устройство автоматически распознает уровень заряда батареи. Когда уровень заряда батареи высокий, индикатор батареи горит зеленым. Когда батарея разряжена более чем на половину, индикатор уровня заряда батареи становится желтым. При низком уровне заряда батареи индикатор батареи становится красным, а когда индикатор начинает мигать, устройство...
Page 39
Очистка и дезинфекция устройства ВНИМАНИЕ Не чистите и не дезинфицируйте основной корпус или шнур питания устройства. Эти части не контактируют с пищевыми продуктами. Их можно протирать мягкой тканью. Мойте все части, соприкасающиеся с телом и молоком, отдельно друг от друга, чтобы избежать высыхания остатков пищи и предотвращения роста...
Page 40
так как это может привести к повреждению. Фотографии предназначены только для иллюстрации, реальный внешний вид продукции может отличаться от представленного на фотографиях. Egregio Cliente! Se hai commenti o domande sul prodotto che hai acquistato, ti preghiamo di contattarci help@lionelo.com all'indirizzo: RU | IT ‑ 40 ‑...
Page 41
Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznan, Polonia INFORMAZIONI IMPORTANTI Si prega di leggere questo manuale prima di procedere all'utilizzo del prodotto, per familiarizzare con le sue caratteristiche e utilizzarlo in modo conforme alla destinazione d'uso. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza e un utilizzo non conforme alle istruzioni può...
Page 42
e spigoli vivi. Non utilizzare prodotti chimici per pulire il dispositivo. Non lavare con acqua il dispositivo principale dotato di motore. Spegnere il dispositivo dopo ogni utilizzo. 10. Non immergere mai l'intero dispositivo in acqua o altri liquidi. Non utilizzare in prossimità di acqua. 11.
Page 43
Utilizzare solo un adattatore standard che soddisfi gli standard di ricarica, in caso contrario la ricarica potrebbe essere pericolosa. Non caricare la batteria per un periodo di tempo prolungato. Le batterie al litio devono essere sostituite solo dall'azienda o da un centro di assistenza autorizzato e sussiste il rischio di esplosione se vengono sostituite con una batteria di modello errato.
Page 44
Modalità tiralatte Modalità massaggio – 9 livelli. Il massaggio simula la fase iniziale di suzione del bambino durante l'allattamento. Dopo due minuti il dispositivo passa automaticamente dalla modalità massaggio alla modalità di aspirazione. Modalità tiralatte – 9 livelli. Questa modalità simula la fase di suzione più profonda del bambino durante l'allattamento.
Page 45
Modo d'uso (fig. D) NOTA BENE Caricare il dispositivo prima di utilizzarlo per la prima volta. Lavare le mani prima dell'uso. Assicurarsi che tutte le parti del tiralatte siano installate correttamente conformemente alle istruzioni di montaggio. Durante l'uso del dispositivo mantenere una normale posizione seduta e rilassarsi. Premere saldamente il tiralatte contro il seno per evitare di aspirare aria (fig.
Page 46
L'indicatore del tempo (9, fig. B) visualizza il tempo di utilizzo corrente del dispositivo. Se il funzionamento del dispositivo viene interrotto (modalità di pausa), verrà visualizzato il tempo di utilizzo corrente fino alla ripresa del funzionamento o allo spegnimento del dispositivo. Conservazione e riscaldamento del latte Stoccaggio Una volta che il latte si è...
Page 47
livello di ricarica della batteria è alto, l'indicatore del livello della batteria si illumina in verde. Quando oltre la metà della batteria è esaurita, l'indicatore del livello di carica della batteria diventa giallo. Quando la batteria è scarica, l'indicatore del livello di carica della batteria inizia a illuminarsi di rosso e quando l'indicatore inizia a lampeggiare, dopo un po' il dispositivo si spegnerà...
Page 48
Pulizia e disinfezione del dispositivo NOTA BENE Non pulire o disinfettare il corpo principale o il cavo di alimentazione dell'apparecchio. Queste parti non entrano in contatto con gli alimenti. Possono essere pulite con un panno morbido. Lavare separatamente tutte le parti a contatto con il corpo e il latte, per evitare che i residui di cibo si secchino e prevenire la crescita batterica.
Page 49
Le immagini hanno carattere illustrativo, l'aspetto reale dei prodotti può differire da quello presentato nelle immagini. Cher Client ! Si vous avez des commentaires ou des questions sur le produit que vous avez acheté, help@lionelo.com veuillez nous contacter: Fabricant: BrandLine Group Sp. z o. o.
Page 50
INFORMATIONS IMPORTANTES Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser le produit pour vous familiariser avec ses fonctions et l'utiliser comme prévu. Le non-respect des consignes de sécurité et l'utilisation conforme aux instructions peuvent entraîner des dommages pour la santé. Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure. Ne pas réparer ou modifier l'appareil.
Page 51
11. Ne pas désinfecter l'appareil avec un stérilisateur à vapeur. 12. Ne pas utiliser l'appareil d'une manière incorrecte. 13. Ne pas utiliser l'appareil et ne pas toucher l'alimentation électrique avec des mains mouillées ou humides. 14. Avant de nettoyer ou de déplacer l'appareil, il faut l'éteindre et le débrancher de la source d'alimentation.
Page 52
mauvais modèle entraîne un risque d'explosion. Éteindre l'appareil avant de retirer les batteries. 10. Les batteries doivent être mises au rebut conformément aux réglementations nationales en matière d'environnement. Le produit est conforme aux exigences des directives de l'Union européenne. Conformément à la directive 2012/19/UE, ce produit est soumis à une collecte séparée.
Page 53
pour simuler la dernière phase de succion du bébé. Utilisé pour l'extraction du lait résiduel. Assemblage du tire-lait (fig. C) ATTENTION Veillez à ce que toutes les parties de la machine en contact avec le lait soient désinfectées à l'eau bouillante. Lavez-vous les mains avant l'installation. Placez l'entonnoir en silicone (2, fig.
Page 54
(fig. 1). Allumez l'appareil en maintenant l'interrupteur enfoncé pendant 2 secondes. L'appareil active automatiquement le mode massage lorsqu'il est allumé. Après 2 minutes de fonctionnement en mode stimulation, l'appareil passe automatiquement en mode d'extraction (fig. 2). Pour changer le mode de fonctionnement en cours d'utilisation, appuyez sur le bouton de commutation de mode (3, fig.
Page 55
Au congélateur (-16 °C), le lait peut être conservé jusqu'à 6 mois. Ne pas conserver le lait dans la porte du réfrigérateur. Décongélation et réchauffage Pour congeler du lait, remplissez le récipient aux ¾, car le lait augmente de volume lorsqu'il est congelé. Pour préserver la valeur nutritionnelle du lait, décongelez-le naturellement au réfrigérateur ou sous l'eau courante tiède à...
Page 56
Utilisez un adaptateur DC5V/1A pour le chargement. Résolution des problèmes Problème Solution L'appareil ne • La batterie de l'appareil peut s'être déchargée ou être entrée dans un état s'allume pas. de protection causé par un stockage prolongé. Connectez l'appareil à l'adaptateur pour activer la batterie.
Page 57
2. Après chaque utilisation Démontez l'appareil en ses différentes parties et rincez toutes les parties en contact avec le corps et le lait à l'eau froide pour éliminer les résidus du lait. Faire tremper toutes les pièces séparées dans de l'eau additionnée d'un détergent doux pendant 5 à...
Page 58
Les photos ont le caractère indicatif seulement ; l'aspect réel des produits peut différer de celui présenté sur les photos. Estimado Cliente! Si tiene algún comentario o pregunta sobre el producto comprado, póngase en contacto help@lionelo.com con nosotros: Fabricante: BrandLine Group Sp. z o.o.
Page 59
para el uso del dispositivo, si están supervisados o si se les ha instruido previamente sobre el uso seguro del dispositivo y los riesgos derivados. No utilice el aparato si nota algún daño. Esto se aplica tanto al propio dispositivo como a sus accesorios, como el cable USB. No utilice el dispositivo cuando empiece a funcionar mal, se haya caído o sumergido en agua, se caliente excesivamente, aparezca decoloración, abultamientos u otros fenómenos inusuales.
Page 60
usa el dispositivo, deje de usar el sacaleches y consulte a un médico. Precauciones con la batería Está prohibido desmontar, golpear, aplastar y tirar la batería al fuego. No la deje en ambientes de alta temperatura. En caso de hinchazón severa de la batería, no continúe su uso. No intente reemplazar la batería por su cuenta, ya que esto puede causar daños y sobrecalentamiento, incendios y lesiones personales.
Page 61
Esquema del dispositivo (Fig. A) Tapa protectora Válvula de succión Embudo de silicona (28 mm) Cable USB Embudo (24 mm) Tapón de biberón Embudo (20 mm) Adaptador para bolsa de T del sacaleches almacenamiento de leche Biberón Bolsa de almacenamiento de leche Cuerpo principal Colector de leche Membrana de silicona...
Page 62
y no se deslice cuando use el sacaleches (2, Fig. C). Coloque la válvula de succión (7, Fig. A) en el orificio inferior de la T del sacaleches (3, Fig. A). Asegúrese de que la válvula esté a tope (3, Fig. C). Atornille el biberón (4, Fig.
Page 63
para extraer residuos de la leche. Pulse el interruptor para detener el funcionamiento del dispositivo (modo de pausa). Pulse de nuevo para reanudar su funcionamiento. Si la pausa de operación dura más tiempo, el dispositivo se apagará automáticamente después de 5 minutos. Para apagar el dispositivo, mantenga pulsado el interruptor durante aproximadamente 2 segundos (Fig.
Page 64
Nunca vuelva a congelar la leche una vez descongelada ni la almacene ni a temperatura ambiente ni en la nevera. Carga (Fig. E) Conecte el enchufe CC del cable a la toma de corriente del dispositivo situada en el lateral del cuerpo principal, y el otro extremo con el enchufe USB al adaptador USB (no incluido).
Page 65
Problema Solución El dispositivo • Si el adaptador utilizado para cargar el dispositivo tiene una tensión muestra el mensaje superior a 5 V, mostrará el mensaje «E1», estará protegido contra «E1». sobretensión y no se podrá cargar. • Después de usar el adaptador de 5 V para cargar el dispositivo, se reanudará...
Page 66
ATENCIÓN Limpie las partes que han estado en contacto con el cuerpo una vez al día y después de cada uso. El dispositivo no requiere mantenimiento. Tenga cuidado de no dañar el dispositivo durante la limpieza. 3. Desinfección diaria Después de su uso, desmonte el sacaleches y limpie la unidad principal con un paño seco y suave.
Page 67
Geachte Klant! help@ Hebt u opmerkingen of vragen over het product, neem dan contact met ons op: lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen BELANGRIJKE GEGEVENS Lees de gebruiksaanwijzing vóór u het apparaat gebruikt om met zijn functies kennis te maken en het voor het beoogde doel te gebruiken.
Page 68
erkend servicecentrum bij problemen. Laat het apparaat nooit onbeheerd aangesloten op het net. Het apparaat wordt met een oplader met een vermogen van 5V DC 1A opgeladen. Gebruik het apparaat uit de buurt van warmtebronnen, hoge temperaturen, hete oppervlakken, direct zonlicht, vonken, open vuur, olie en scherpe randen.
Page 69
Vervang de batterij niet zelf, het kan de batterij beschadigen en oververhitting, brand en letsel veroorzaken. Verwijder de batterij niet, de onderdelen van de lithiumbatterij zijn ontvlambaar, schadelijk en kunnen letsel, brand, breuk of explosie veroorzaken. Het is verboden om de batterij te demonteren, te openen, te snijden of met metaal te beschadigen.
Page 70
Schema aanraakscherm (Afb. B) Het niveau van intensiteit verlagen Massage stand Het niveau van intensiteit verhogen Mengstand Stand omschakelen Borstkolven stand Aan/uit-schakelaar Tijdsaanduiding Indicator accucapaciteit Intensiteitsindicator Borstkolf standen Massage stand - 9 standen. Masseren simuleert de eerste zuigfase van de baby tijdens het voeden of kolven.
Page 71
Als u de moedermelk rechtstreeks in het melkzakje wilt zuigen om deze voor later gebruik bewaren, de adapter (10 afb. A) op het moedermelkbewaarzakje (11 afb. A) vastmaken en vervolgens op het T-stuk van de borstkolf schroeven (3, afb. A). Gebruik (afb.
Page 72
intensiteitsniveau van de stand. De tijdsaanduiding (9, afb. B) toont de huidige gebruikstijd. Wanneer het apparaat wordt gestopt (pauze), wordt de huidige gebruikstijd getoond tot de hervatting of uitschakeling van het apparaat. Bewaren en opwarmen van moedermelk Bewaren Nadat de moedermelk is opgevangen, het bakje onmiddellijk goed afsluiten en in de koelkast zetten.
Page 73
is, brandt de batterij-indicator geel. Als de batterij bijna leeg is, brandt de batterij-indicator rood en als de indicator begint te knipperen, schakelt het apparaat na een tijdje automatisch uit. LET OP De borstkolf kan worden gebruikt terwijl de batterij wordt opgeladen, wees dan voorzichtig.
Page 74
1. Vóór het eerste gebruik Voor het eerste gebruik alle onderdelen met afwasmiddel wassen en vervolgens met kokend water, behalve hoofdelement ontsmeten. Volg de reinigings- en ontsmettingsinstructies in punten 2 en 3 hieronder. 2. Na elk gebruik Het apparaat moet uit elkaar worden gehaald en moeten alle onderdelen die in contact komen met het lichaam en de moedermelk met koud water worden afgespoeld om eventuele melkresten te verwijderen.
Page 75
De afbeeldingen dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk van de producten kan van het uiterlijk op de afbeeldingen verschillen. Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų dėl įsigyto produkto, susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań (Poznanė), Lenkija SVARBI INFORMACIJA: Atidžiai perskaitykite šią...
Page 76
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Vaikai neturėtų valyti ir prižiūrėti prietaiso be priežiūros. Šiuo prietaisu gali naudotis 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai bei asmenys su ribotais fiziniais, protiniais ir jutiminiais gebėjimais arba asmenys, neturintys patirties ar žinių, jei jie yra prižiūrimi ar apmokyti saugiai naudoti prietaisą...
Page 77
19. Nenaudokite prietaiso visą nėštumo laikotarpį. 20. Nenaudokite prietaiso, kai esate pavargę ar miegate. 21. Jei naudojant prietaisą motinos pienas nepasirodo ilgiau nei 5 minutes, nustokite naudoti pientraukį ir kreipkitės į gydytoją. Atsargumo priemonės dėl baterijų Draudžiama ardyti, daužyti, traiškyti ar mesti į ugnį. Nepalikite aukštos temperatūros aplinkoje.
Page 78
Prietaiso schema (pav. A) Apsauginis dangtelis Silikoninė membrana Silikoninis piltuvas (28 mm) Traukimo vožtuvas Piltuvas (24 mm) USB laidas Piltuvas (20 mm) Pieno butelio dangtelis Pientraukio trišakis Adapteris pieno laikymo maišeliui Pieno butelis Pieno laikymo maišelis Pagrindinis korpusas Pieno surinkėjas Jutiklinio ekrano schema (pav.
Page 79
Įkiškite traukimo vožtuvą (7, pav. A) į apatinę pientraukio trišakio (3, pav. A) angą. Įsitikinkite, kad vožtuvas yra visiškai įdėtas (3, pav. C). Pieno buteliuką (4, pav. A) įsukite į apatinę pientraukio trišakio (3, pav. A) angą. Įsitikinkite, kad buteliukas tinkamai prisuktas (4, pav. C). Sujukite pagrindinį...
Page 80
sekundes (pav. 4). Prietaisas automatiškai išsijungs po 30 minučių veikimo, jei neatliekami jokie veiksmai. Produktas turi atminties funkciją. Išjungus ir pakeitus darbo režimą, prietaisas automatiškai įsimena darbo režimą ir režimo intensyvumo lygį. Laiko indikatorius (9, pav. B) rodo esamą prietaiso veikimo laiką. Jei prietaisas sustabdytas (pauzės režimas), dabartinis naudojimo laikas bus rodomas tol, kol bus atnaujintas darbas arba prietaisas bus išjungtas.
Page 81
Prietaisas automatiškai atpažįsta baterijos įkrovos lygį. Kai baterijos įkrovos lygis yra aukštas, baterijos indikatorius šviečia žaliai. Kai išnaudojama daugiau nei pusė baterijos, baterijos lygio indikatorius šviečia geltonai. Kai baterijos įkrovos lygis yra žemas, baterijos indikatorius šviečia raudonai, o kai indikatorius pradeda mirksėti, prietaisas po kurio laiko išsijungs. DĖMESIO Galite naudoti pientraukį...
Page 82
1. Prieš pirmą naudojimą Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, nuplaukite jį valikliu ir sterilizuokite verdančiu vandeniu visas jo dalis, išskyrus pagrindinį korpusą. Laikykitės valymo ir dezinfekavimo nurodymų, pateiktų 2 ir 3 punktuose. 2. Po kiekvieno naudojimo Išardykite prietaisą į atskiras dalis ir visas dalis, kurios liečiasi su kūnu ir pienu, nuplaukite vėsiu vandeniu, kad pašalintumėte maisto likučius.
Page 83
Nuotraukos yra tik iliustracinės, tikroji produktų išvaizda gali skirtis nuo pateiktos nuotraukose. Vážený Kliente! Pokud máte nějaké připomínky nebo dotazy k zakoupenému výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. O. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznaň, Polsko DŮLEŽITÉ INFORMACE Před použitím výrobku si přečtěte tento návod, abyste se seznámili s jeho...
Page 84
jejich činnost pod dohledem nebo byly dříve poučeny o bezpečném používání zařízení a s tím spojeném riziku. Nezapínejte zařízení, pokud zjistíte jakékoli poškození. Platí to jak pro samotné zařízení, tak i pro jeho příslušenství, např. USB kabel. Zařízení nepoužívejte, pokud začne vadně fungovat, spadne nebo bylo ponořeno do vody, nadměrně...
Page 85
Bezpečnostní opatření pro baterii Je zakázáno rozebírání, narážení, drcení a vhazování do ohně. Nenechávejte v prostředí s vysokou teplotou. Pokud baterie silně nabobtná, přestaňte ji používat. Nepokoušejte se měnit baterii sami, protože by mohlo dojít k jejímu poškození a přehřátí, požáru a zranění. Baterii nerozebírejte, některé...
Page 86
Schéma dotykové obrazovky (obr. B) Snížení úrovně intenzity Režim masáže Zvýšení úrovně intenzity Smíšený režim Přepínač provozního režimu Režim odsávání mléka Přepínač Ukazatel času Indikátor stavu baterie Indikátor úrovně intenzity režimu Režimy odsávačky Režim masáže – 9 úrovní. Masáž simuluje počáteční fázi sání dítěte při kojení.
Page 87
a pak vše přišroubujte k zpětnému ventilu odsávačky (3, obr. A). Způsob použití (obr. D) POZOR Před prvním použitím zařízení nabijte. Před použitím si umyjte ruce a ujistěte se, že všechny části odsávačky jsou správně namontovány podle montážního návodu. Při používání udržujte normální polohu vsedě a uvolněte se. Odsávačku pevně...
Page 88
Uchovávání a ohřívání mléka Uchovávání Po nasbírání mléka nádobu ihned těsně uzavřete a dejte do chladničky. Neskladujte mléko při pokojové teplotě (16–29 °C). Mléko můžete skladovat v chladničce (4 °C) po dobu 3 až 5 dnů. V mrazničce (−16 °C) můžete mléko skladovat až 6 měsíců. Neskladujte mléko ve dveřích chladničky.
Page 89
během nabíjení může zkrátit životnost baterie. K nabíjení používejte adaptér DC5V/1A. Řešení problémů Problém Řešení Zařízení se • Baterie zařízení se mohla vybít nebo vstoupit do ochranného stavu nezapne způsobeného dlouhým skladováním. Chcete-li aktivovat baterii, připojte zařízení k síťovému adaptéru. •...
Page 90
s tělem a mlékem, omyjte chladnou vodou, aby se odstranily zbytky stravy. Ponořte všechny oddělené části do vody s jemným čisticím prostředkem na 5–10 minut. Pak je vyčistěte čistým hadříkem nebo jemným kartáčkem a opláchněte jednotlivě pod tekoucí čistou vodou. Všechny části zařízení...
Page 91
Kedves Vásárló! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a megvásárolt termékkel kapcsolatban, kérjük, help@lionelo.com lépjen kapcsolatba velünk: Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország FONTOS INFORMÁCIÓK Kérjük, olvassa el ezt az útmutatót a termék használatba vétele előtt, hogy megismerje annak funkcióit és azt a rendeltetésnek megfelelően használhassa.
Page 92
A készülék kizárólag 5V DC 1A kimeneti paraméterekkel rendelkező töltővel tölthető. A készüléket hőforrásoktól, magas hőmérséklettől, forró felületektől, közvetlen napfénytől, szikráktól, nyílt lángtól, olajoktól és éles élektől távol használja. Ne használjon vegyszereket a készülék tisztításához. Ne mossa vízzel a mellszívó egységet. Minden használat után kapcsolja ki a készüléket.
Page 93
gyúlékonyak, károsak és sérülést, tüzet, megrepedést vagy robbanást okozhatnak. Tilos az akkumulátort szétszerelni, felnyitni, felvágni vagy fémmel megkarcolni. Kizárólag a töltési szabványoknak megfelelő adaptert használjon, ellenkező esetben a készülék töltése veszéllyel fenyeget. Ne töltse az akkumulátort hosszabb ideig. A lítium akkumulátorokat kizárólag a vállalat vagy egy erre felhatalmazott márkaszerviz cserélheti ki, és az akkumulátor nem megfelelő...
Page 94
Mellszívó üzemmódok Stimuláló üzemmód - 9 fokozat. A stimuláló masszázs a baba kezdeti szopási fázisát szimulálja. 2 perc elteltével a készülék automatikusan átvált stimuláló üzemmódból fejő üzemmódba. Fejő üzemmód - 9 fokozat. Ez az üzemmód a baba erőteljesebb szopási fázisát szimulálja a szoptatás során. Stimuláló/fejő...
Page 95
Használat módja (D. ábra) FIGYELEM Első használat előtt töltse fel a készüléket. Használat előtt mosson kezet. Ellenőrizze, hogy a mellszívó minden elemét megfelelően felszerelte az összeszerelési útmutatónak megfelelően. A készülék használata során üljön kényelmesen és lazuljon el. Szorosan nyomja a mellszívót a melléhez, hogy elkerülje a levegő beszívását (1 ábra).
Page 96
Az anyatej tárolása és melegítése Tárolás Miután lefejte a tejet, azonnal zárja le szorosan az anyatejtároló tasakot és tegye be a hűtőszekrénybe. A tejet nem szabad szobahőmérsékleten tárolni (16-29°C). Az anyatej hűtőszekrényben (4°C) 3-5 napig tárolható. A fagyasztóban (-16°C) akár 6 hónapig is tárolható. Ne tárolja a tejet a hűtőszekrény ajtaján.
Page 97
FIGYELEM A mellszívó, fokozott óvatossággal, az akkumulátor töltése alatt is használható. Ne feledje azonban, hogy a készülék gyakori használata töltés közben az akkumulátor élettartamának csökkenéséhez vezethet. A készülék töltéséhez DC5V/1A adapter használatos. Problémamegoldás Probléma Megoldás A készülék nem • A készülék akkumulátora lemerülhetett vagy a hosszabb ideig nem kapcsol be használt készülék akkumulátora védelmi állapotba kerülhetett.
Page 98
vezérlőegység kivételével minden elemet sterilizáljon felforralt vízzel. Kérjük, kövesse az alábbi 2. és 3. pontban bemutatott tisztítási és fertőtlenítési utasításokat. 2. Minden használat után Szerelje szét a készüléket és öblítse le hideg vízzel a készüléknek a testtel és a tejjel érintkező részeit a maradék táp eltávolításához. Merítse és hagyja a leszerelt alkatrészeket 5-10 percre enyhe tisztítószeres vízben.
Page 99
A képek csak tájékoztató jellegűek, a termékek tényleges kinézete eltérhet a képeken látottaktól. Dragă Clientule! Dacă aveți comentarii sau întrebări cu privire la produsul pe care l-ați achiziționat, vă help@lionelo.com rugăm să ne contactați: Producător: BrandLine Group Sp. z o. o.
Page 100
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, precum și de persoane fără cunoștințe și experiență relevante în utilizarea aparatului, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite în prealabil cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului și la riscurile asociate cu acesta.
Page 101
19. Nu utilizați aparatul pe toată durata sarcinii. 20. Nu utilizați aparatul atunci când sunteți obosită sau dormiți. 21. Dacă laptele matern nu apare timp de mai mult de 5 minute în timp ce utilizați aparatul, încetați să mai folosiți pompa de sân și consultați medicul dumneavoastră.
Page 102
Diagrama dispozitivului (fig. A) Husă de protecție Supapă de aspirație Pâlnie de silicon (28 mm) Cablu USB Pâlnie (24 mm) Capac pentru sticla de lapte Pâlnie (20 mm) Adaptor pentru punga de depozitare Teu pompă de sân a laptelui Sticlă pentru lapte Pungă...
Page 103
Introduceți supapa de aspirație (7, fig. A) în orificiul inferior al teului pompei de sân (3, fig. A). Asigurați-vă că supapa este introdusă până la capăt (3, fig. C). Înșurubați sticla de lapte (4, fig. A) în orificiul inferior al teului pompei de sân (3, fig.
Page 104
pentru a relua funcționarea acestuia. Dacă modul pauză este menținut mult timp, aparatul se va opri automat după 5 minute. Pentru a opri aparatul, apăsați și mențineți apăsat comutatorul timp de aproximativ 2 secunde (fig. 4). Aparatul se va opri automat după 30 de minute de funcționare și după ce nu se întreprinde nicio acțiune.
Page 105
Încărcare (fig. E) Conectați fișa de curent continuu a cablului la priza de alimentare a dispozitivului de pe partea laterală a corpului principal, iar celălalt capăt, cu fișa USB, la adaptorul USB (nu este inclus). În timpul încărcării, indicatorul de nivel al bateriei clipește în verde. Când încetează...
Page 106
Problemă Soluționarea Dispozitivul • Dacă adaptorul utilizat pentru încărcarea dispozitivului are o tensiune afișează mesajul mai mare de 5V, acesta va afișa mesajul „E1” și va fi protejat împotriva „E1” supratensiunii și nu poate fi încărcat. • După utilizarea adaptorului de 5V pentru încărcarea dispozitivului, acesta va relua încărcarea standard.
Page 107
ATENȚIE: Curățați piesele care au fost în contact cu corpul o dată pe zi și după fiecare utilizare. Dispozitivul nu necesită întreținere. Aveți grijă să nu deteriorați aparatul în timpul curățării. 3. Dezinfectarea zilnică După utilizare, dezasamblați pompa de sân și curățați unitatea principală cu o cârpă...
Page 108
Bäste Kund! Om du har några anmärkningar eller frågor om den inköpta produkten, kontakta oss gärna help@lionelo.com på: Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen VIKTIG INFORMATION Vänligen läs denna instruktion innan du använder produkten för att bekanta dig med dess funktioner och använda den som avsett.
Page 109
direkt solljus, gnistor, öppen låga, olja och vassa kanter. Använd inte kemikalier för att rengöra produkten. Huvudenheten med motor bör inte rengöras med vatten. Stäng av efter varje användning. 10. Sänk inte ner hela enheten i vatten eller andra vätskor. Använd inte nära vatten.
Page 110
serviceleverantörer, och att byta ut dem mot ett batteri av felaktig modell medför risk för explosion. Stäng av enheten innan du tar bort batteriet. 10. Batterier måste kasseras i enlighet med nationella miljöbestämmelser. Produkten uppfyller kraven i EU:s direktiv. I enlighet med direktiv 2012/19/EU är denna produkt föremål för selektiv insamling.
Page 111
Montering av bröstpumpen (fig. C) OBSERVERA Se till att alla delar som har kontakt med mjölken är desinficerade med kokande vatten. Tvätta händerna innan montering. Placera silikontratten (2, fig. A) på bröstpumpens t-stycke (3, fig. A). Se till att trattens krage är korrekt förankrad (1, fig. C). Du kan välja en av två trattar i storlek 24 eller 20 mm (2a eller 2b, fig.
Page 112
på knapparna för intensitetsnivå ner och upp för att växla mellan intensitetsnivåerna från 1 till 9 (Fig. 3). När du använder bröstpumpen låter mjölkuppsamlaren (12, fig. A) dig samla upp mjölk när den läker ut från det andra bröstet. När det inte längre är lika effektivt i slutet av pumpningen, byt till blandat läge för att pumpa ut den återstående bröstmjölken.
Page 113
Frys aldrig in mjölk som redan har tinas upp och förvara den inte i rumstemperatur eller i kylskåp. Laddning (fig. E) Anslut DC-kabelns kontakt till enhetens strömport på sidan av huvuddelen och den andra änden med USB-kontakten till en USB-adapter (ingår ej). Under laddning blinkar indikatorn för batterinivå...
Page 114
Lösning Ont eller obehag • Anpassa intensitetsnivån eller ändra läget. • Ändra positionen eller positionen för dina bröst. • Om du har ont eller upplever obehag som inte går över, kontakta läkare. Rengöring och desinficering OBSERVERA Rengör och desinficera inte huvuddelen och sladden som driver enheten. De delarna har ingen kontakt med bröstmjölken.
Page 115
Foton är endast för referens, det verkliga produktutseendet kan skilja sig från det som presenteras på foton. Kjære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørsmål om det kjøpte produktet, vennligst kontakt oss: help@lionelo.com Produsent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen ‑...
Page 116
VIKTIG INFORMASJON Vennligst les denne håndboken før du bruker produktet for å bli kjent med dets funksjoner og bruke det som tiltenkt. Unnlatelse av å følge sikkerhetsinstruksjonene og bruk som er i strid med instruksjonene kan føre til helseskader. Ta vare på denne håndboken for fremtidig referanse. Ikke reparer eller modifiser enheten.
Page 117
14. Før du rengjør eller flytter enheten, slå den av og koble den fra strømkilden. 15. Før og etter hver bruk, vask og desinfiser alle elementer som vil feste seg til kroppen og komme i direkte kontakt med melk. 16. Tørk hver gjenstand grundig før bruk. 17.
Page 118
utgjøre en trussel mot miljøet og menneskers helse. Det brukte produktet skal returneres til et gjenvinningspunkt for elektrisk og elektronisk utstyr. Deleliste (fig. A) Beskyttelsesdeksel Silikonmembran Silikontrakt (28 mm) Sugeventil Trakt (24 mm) U SB- kabel Trakt (20 mm) Kork på melkeflaske Brystpumpe-t-skjorte Melkeposeadapter Melkeflaske...
Page 119
A). Pass på at membrankragen er ordentlig festet og ikke glir når du bruker brystpumpen (2, fig. C). Sett inn sugeventilen (7 , Fig. A ) inn i den nedre åpningen på brystpumpe- T-stykket (3 , Fig. A ). Sørg for at ventilen er satt helt inn (3 , fig. C ). Skru melkeflasken (4 , fig.
Page 120
enheten slå seg av automatisk etter 5 minutter. For å slå av enheten, trykk og hold bryteren i ca 2 sekunder (fig. 4). Enheten slås automatisk av etter 30 minutters drift og ingen handling. Produktet har en minnefunksjon. Etter å ha slått av og endret driftsmodus, husker enheten automatisk driftsmodus og modusintensitetsnivå.
Page 121
er brukt opp, blir batterinivåindikatoren gul. Når batterinivået er lavt, blir batteriindikatoren rød, og når indikatoren begynner å blinke, slår enheten seg av automatisk etter en stund . MERK FØLGENDE Du kan bruke brystpumpen mens du lader batteriet, men ekstrem forsiktighet anbefales.
Page 122
1. Før første gangs bruk Før du bruker enheten for første gang, vask den med et rengjøringsmiddel og steriliser deretter med kokende vann alle delene unntatt hoveddelen. Vennligst følg instruksjonene for rengjøring og desinfeksjon i punkt 2 og 3 nedenfor. 2.
Page 123
Kære Kunde! Hvis du har bemærkninger eller spørgsmål til det produkt, du har købt, bedes du kontakte help@lionelo.com Produceret af: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen VIGTIGE OPLYSNINGER Læs denne vejledning, før du tager produktet i brug, så...
Page 124
Brug ikke enheden, hvis du opdager skader. Det gælder både selve enheden og dens tilbehør, f.eks. USB-kablet. Brug ikke enheden, hvis den begynder at fungere dårligt, er faldt eller er blevet nedsænket i vand, bliver for varmt, bliver misfarvet, får buler eller andre unormale fænomener opstår.
Page 125
Hvis batteriet svulmer kraftigt op, må du ikke fortsætte med at bruge det. Forsøg ikke selv at udskifte batteriet, da det kan beskadige batteriet og forårsage overophedning, brand og personskade. Demonter ikke batteriet, da nogle af lithiumbatteriets komponenter er brandfarlige, skadelige og kan forårsage personskade, brand, brud eller eksplosion.
Page 126
Skematisk fremstilling af touchskærm (fig. B) Reduktion af intensitetsniveau Massagetilstand Forøgelse af intensitetsniveau Blandet tilstand Skift af driftstilstand Tilstand udpumpning af brystmælk Tænd-/Sluk-knap Time-indikator Indikator for batteriopladning Indikator for intensitetsniveau Brystpumpens tilstande Massage - 9 niveauer. Massage simulerer barnets indledende suttefase under amning.
Page 127
opbevaring, skru adapteren (10, fig. A) fast på mælkeopbevaringsposen (11, fig. A) og derefter hele enheden fast på brystpumpens konnektor (3, fig. A). Anvendelse (fig. D) BEMÆRK Oplad enheden før første brug. Vask dine hænder før brug. Sørg for, at alle dele af brystpumpen er samlet korrekt i henhold til monteringsvejledningen.
Page 128
Opbevaring og opvarmning af mælk Opbevaring Efter udpumpning af mælken luk straks beholderen tæt og stil den i køleskabet. Mælken må ikke opbevares ved stuetemperatur (16-29°C). I køleskabet (4°C) kan mælken opbevares i 3 til 5 dage. I fryseren (-16°C) kan mælken opbevares i 6 måneder. Opbevar ikke mælken på...
Page 129
Brug DC5V/1A-adapteren til opladning. Fejlfinding Problem Løsning Enheden tænder • Enhedens batteri kan være afladet eller i en beskyttelsestilstand på grund ikke af lang tids opbevaring. Tilslut enheden til adapteren for at aktivere batteriet. • Oplad batteriet helt, før du bruger enheden første gang, og efter længere tids opbevaring.
Page 130
minutter. Vask dem derefter med en ren klud eller en skånsom børste, og skyl dem separat under rindende rent vand. Lad alle enhedens dele tørre på et rent sted. Opbevar enhedens dele i en ren pose eller beholder til næste brug. BEMÆRK Rengør dele, der har været i kontakt med kroppen, en gang om dagen og efter hver brug.
Page 131
Hyvä asiakas! Jos sinulla on kommentteja tai kysymyksiä ostamastasi tuotteesta, ota meihin yhteyttä: help@lionelo.com Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o. o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola TÄRKEITÄ TIETOJA Lue tämä käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa, jotta voit tutustua sen toimintoihin ja käyttää...
Page 132
Käytä laitetta kaukana lämmönlähteistä, korkeista lämpötiloista, kuumista pinnoista, suorasta auringonvalosta, kipinälähteistä, avotulesta, öljyistä ja terävistä reunoista. Älä käytä kemikaaleja laitteen puhdistamiseen. Älä pese päämoottoriyksikköä vedellä. Sammuta laite jokaisen käyttökerran jälkeen. 10. Älä upota koko laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä käytä laitetta veden lähellä.
Page 133
on vaarallista. Älä pidä akkua ladattavana pitkään aikaan. Litiumakut saa vaihtaa vain yritys tai valtuutettu huoltoliike, ja niiden vaihtaminen väärän mallisiin akkuihin aiheuttaa räjähdysvaaran. Kytke laite pois päältä ennen akun irrottamista. 10. Akut on hävitettävä kansallisten ympäristösäännösten mukaisesti. Tuote täyttää Euroopan unionin direktiivien vaatimukset. Direktiivin 2012/19/EU mukaisesti tämä...
Page 134
Sekatila - 9 tasoa. Hieronta- ja pumpputilojen yhdistelmä simuloi vauvan viimeistä imemisvaihetta. Käytetään maitojäämien uuttamiseen. Rintapumpun asennus (kuva C) HUOMIO Varmista, että kaikki koneen maidon kanssa kosketuksissa olevat osat desinfioidaan kiehuvalla vedellä. Pese kätesi ennen asennusta. Aseta silikonisuppilo (2, kuva A) rintapumpun tiehen (3, kuva A). Varmista, että suppilon kaulus on kunnolla kiinni (1, kuva C).
Page 135
pumppaustilaan (kuva 2). Voit vaihtaa toimintatilaa käytön aikana painamalla toimintatilan vaihtopainiketta (3, kuva B). Toimintatilan voimakkuuden tasonilmaisinnäyttää yksikön nykyisen toimintatason. Paina intensiteettitason vähennys- ja lisäyspainikkeita vaihtaaksesi intensiteettitasoja tilassa 1–9 (kuva 3). Rintapumppua käytettäessä rintamaidon keräysastia (12, kuva A) mahdollistaa rintamaidon keräämisen, kun se virtaa spontaanisti toisesta rinnasta. Kun pumppaus ei ole enää...
Page 136
juoksevan lämpimän veden alla enintään 37 °C:n lämpötilassa. Ravista maitosäiliötä kevyesti ennen syöttämistä, jotta se sekoittuu tasaisesti. Älä sulata pakastettua maitoa mikroaaltouunissa tai kiehuvassa vedessä, jotta vältät ravintoarvon menetyksen ja lapsen palovammat. Älä koskaan pakasta uudelleen maitoa, joka on jo kerran sulanut, vaan säilytä se joko huoneenlämmössä...
Page 137
Ongelma Ratkaisu Laite näyttää • Jos laitteen lataamiseen käytetyn sovittimen jännite on yli 5 V, laitteen viestin ”E1” näyttöön tulee ”E1” ja se on suojattu ylijännitteeltä, eikä sitä voi ladata. • Kun laitetta ladataan 5 V:n sovittimella, se jatkaa tavanomaista latausta. Kipu tai •...
Page 138
liinalla. Desinfioi ennen ensimmäistä käyttökertaa kaikki maidon kanssa kosketuksiin joutuvat osat (maitopullo, t-letku, venttiili, kalvo, silikonisuppilo ja keräin). Desinfioidaksesi kaikki esineet aseta ne kiehuvaan veteen 10 minuutiksi. Varmista, että kaikki elementit ovat vedessä eikä yksikään koske astian kuivaan osaan, sillä elementit voivat sulaa. Pese kaikki osat ennen seuraavaa käyttöä...
Page 139
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: Detaljerade garantivillkor finns tillgängliga på hemsidan: Detaljerte garantibetingelser er tilgjengelige på hjemmesiden: Detajerede garantibetingelser kan ses på hjemmesiden: Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: www.lionelo.com ‑ 139 ‑...
Need help?
Do you have a question about the care Fidi Plus and is the answer not in the manual?
Questions and answers