Page 1
Használati utasítás Инструкция по эксплуатации Manual uti lizare Manuale d’uso Bruksanvisning Manuel de l’Uti lisateur Bruksanvisning Manual de usuario Brugsvejledning Handleiding Käytt öopas Twee Free Breast pump Odsávačka mateřského mléka Laktator Mellszívó Muttermilchpumpe Pompă de sân Молокоотсос Bröstpump Tiralatte Brystpumpe...
Page 5
Dear Customer! In case of any questions or comments on the purchased product, please contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland Permissible operating temperature of the device: 5 - 45°C. IMPORTANT INFORMATION...
Page 6
children. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision. Do not repair or modify the device. This may only be undertaken by an authorised service centre. Use only original spare parts. Do not operate the device if you have noticed any damage.
Page 7
Before cleaning or moving the device, switch it off and disconnect it from the power source. Before and after each use, wash and disinfect all parts that will adhere to one’s body and come into direct contact with milk. Thoroughly dry each component before use and storage.
Page 8
contact with the milk every approx. 3-6 months, depending on the frequency of use, and when the device has not been used for a long time. Do not expose the device and its batteries to extreme temperatures. The permissible temperature range in which the battery can be charged is 5°C - 35°C.
• Breast pumping mode – 9 levels. This mode simulates the deeper sucking phase of the baby during breastfeeding. • Mixed mode – 9 levels. Combines massage and breast pumping modes to simulate the baby’s final sucking phase. Used for pumping leftover milk. To change mode, press the mode change button on the display (8, fig.
Page 10
The pause lasts for a maximum of 5 minutes. After this time, the device will switch off automatically. CHARGING Note! The device has a built-in lithium-ion battery. The use of a power supply with a maximum rating of 5.0V DC 1.0A is recommended. It is recommended to use the USB cable included in the set.
Page 11
• Never re-freeze milk that has already been defrosted and store it either at room temperature or in the refrigerator. CLEANING AND DISINFECTION OF THE DEVICE NOTE • Do not clean or disinfect the main body or the power cord of the device. These parts do not come into contact with food.
The photos are for reference only, the actual appearance of the products may differ from the photos. Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska Dopuszczalna temperatura pracy urządzenia: 5 - 45°C.
Page 13
uszczerbek na zdrowiu. Zatrzymaj tę instrukcję do wglądu w przyszłości. Z urządzenia mogą korzystać dzieci oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające stosownej wiedzy i doświadczenia w użytkowaniu urządzenia, jeśli ich działanie jest nadzorowane lub zostały one uprzednio poinstruowane odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i ryzyka z tym związanego.
Page 14
Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do gniazda zasilania bez nadzoru. Urządzenie nie jest odporne na wysokie temperatury. Używaj urządzenia z dala od źródeł ciepła, wysokich temperatur, gorących powierzchni, bezpośredniego światła słonecznego, źródeł iskrzenia, otwartego ognia, olei oraz ostrych krawędzi. Nie używaj substancji chemicznych do czyszczenia urządzenia.
Page 15
Jeżeli użytkowanie laktatora powoduje dyskomfort lub ból, natychmiast przestań używać urządzenia. Nie używaj urządzenia przez cały okres ciąży. Nie używaj urządzenia w przypadku zmęczenia lub podczas snu. Szczególna ostrożność wymagana jest w przypadku korzystania z urządzenia w pobliżu dzieci. Nie należy używać urządzenia leżąc ani w trakcie wykonywania wyczerpujących ćwiczeń...
Page 16
Po pełnym naładowaniu baterii niezwłocznie odłącz urządzenie od gniazda zasilania. Nie używaj mleka z butelek lub pojemników, które mają na sobie ślady uszkodzenia. Baterie w tym urządzeniu są niewymienne. Zalecane jest korzystanie z zasilacza o maksymalnych parametrach 5.0V DC 1.0A. ZESTAW (RYS.
MONTAŻ LAKTATORA Upewnij się, że wszystkie elementy są suche, czyste i zdezynfekowane przed montażem urządzenia. Umieść silikonową membranę (6, rys. A) wewnątrz pokrywy (7, rys. A). Następnie umieść całość wewnątrz zbiornika na pokarm (rys. 1). Umieść silikonowy lejek (4, rys. A) na zbiorniku na pokarm (rys. 2). Upewnij się, że zamontowana jest poprawnie i szczelnie przylega do zbiornika, nie odstając w żadnym miejscu.
Page 18
przewodu USB dołączonego do zestawu. Poziom baterii wskazuje ikonka (1, rys. B) na wyświetlaczu. Niski poziom baterii zostanie zasygnalizowany migającą ikoną. Z urządzenia można korzystać w trakcie ładowania. Zalecana szczególna ostrożność – częste użytkowanie urządzenia w trakcie ładowania może skutkować skróceniem żywotności baterii.
Page 19
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA URZĄDZENIA UWAGA • Nie należy czyścić ani dezynfekować korpusu głównego ani przewodu zasilającego urządzenie. Te części nie mają kontaktu z pokarmem. • Wszystkie części mające kontakt z ciałem i mlekiem myj oddzielone od siebie zaraz po użyciu, aby uniknąć wysychania pozostałości pokarmu i zapobiec rozwojowi bakterii.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od prezentowanego na zdjęciach. Sehr geehrter Kunde! Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauften Produkt haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: help@lionelo.com Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Zulässige Betriebstemperatur des Geräts: 5 - 45°C.
Page 21
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und eine nicht anweisungsgemäße Verwendung können zu Gesundheitsschäden führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Das Gerät kann von Kindern und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne einschlägige Kenntnisse und Erfahrungen im Umgang mit dem Gerät verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder zuvor in die sichere Verwendung des Geräts und die damit...
Page 22
oder in Wasser getaucht wurde, wenn es übermäßig heiß wird, wenn es Verfärbungen, Ausbeulungen oder andere anormale Erscheinungen aufweist. Wenden Sie sich an das autorisierte Servicezentrum des Herstellers. Lassen Sie ein Gerät, das an eine Steckdose angeschlossen ist, niemals unbeaufsichtigt. Das Gerät ist nicht hitzebeständig.
Page 23
Waschen und desinfizieren Sie vor und nach jedem Gebrauch alle Teile, die am Körper haften und direkt mit der Milch in Kontakt kommen. Trocknen Sie jedes Teil vor dem Gebrauch gründlich Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur von einer Person benutzt werden. Wenn die Verwendung der Muttermilchpumpe Unbehagen oder Schmerzen verursacht, stellen Sie die Verwendung des Geräts sofort ein.
Page 24
höchsten zulässigen Umgebungstemperatur verwenden, kann der Silikoneinsatz eine hohe Temperatur erreichen. Es empfiehlt sich, die Teile, die mit der Milch in Berührung kommen, alle ca. 3-6 Monate auszutauschen, je nachdem, wie oft das Gerät benutzt wird, und wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Page 25
SCHEMA DES GERÄTS (ABB. B) Batteriestand Pausenknopf Modus: Massage Knopf zum Ändern des Modus Modus: Abpumpen der Muttermich Anzeige der Betriebsdauer 10. Anzeige der Intensitätsstufe Ein-/Ausschalter 11. Mix-Modus Knopf zum Erhöhen der Leistung 12. USB-Anschluss Knopf zum Verringern der Leistung MODI DER MUTTERMILCHPUMPE •...
Page 26
ANWENDUNG Achtung! Laden Sie das Gerät vor der ersten Anwendung auf (siehe: Laden). Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten Sie den Schalter (4, Abb. B). Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Schalter (4, Abb. B). Das Gerät schaltet sich nach etwa 30 Minuten Betrieb automatisch ab.
Page 27
zu 9 Monate unter sehr reinen Entnahmebedingungen). • Bewahren Sie Milch nicht in der Kühlschranktür auf. Auftauen und Erhitzen • Frieren Sie Milch in lebensmittelechten Plastikflaschen oder Milchaufbewahrungsbeuteln ein. • Wenn Sie die Milch einfrieren möchten, füllen Sie den Behälter zu ¾, da die Milch beim Einfrieren an Volumen zunimmt.
Page 28
mit kochendem Wasser. Befolgen Sie die nachstehenden Bedienungsanleitungen zur Reinigung und Desinfektion. Nach jeder Anwendung • Nehmen Sie das Gehäuse nach dem Gebrauch ab und reinigen Sie es mit einem trockenen, weichen Tuch. • Zerlegen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch in seine Einzelteile und spülen Sie alle Einzelteile, die mit dem Körper und der Milch in Berührung kommen, mit kaltem Wasser ab, um Milchreste zu entfernen.
Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann von den Abbildungen abweichen. Дорогой клиент! Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы относительно приобретенного продукта, пожалуйста, свяжитесь с нами: help@lionelo.com Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша...
Page 30
Устройством могут пользоваться дети и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лица, не обладающие соответствующими знаниями и опытом использования устройства, при условии контроля за их работой или предварительного инструктажа, относительно безопасного использования устройства и связанных с этим рисков. Это...
Page 31
Обратитесь в авторизованный сервисный центр производителя. Никогда не оставляйте устройство, включенное в розетку, без присмотра. Устройство не устойчиво к высоким температурам. Используйте устройство вдали от источников тепла, высоких температур, горячих поверхностей, прямых солнечных лучей, источников искр, открытого огня, масла и острых кромок. Не...
Page 32
Тщательно высушите каждый предмет перед использованием и хранением. Из соображений гигиены устройством должен пользоваться один человек. Если использование молокоотсоса вызывает дискомфорт или боль, немедленно прекратите использование устройства. Не используйте прибор на протяжении всей беременности. Не используйте устройство, если вы устали или...
Page 33
Заменять элементы, контактирующие с молоком, рекомендуется примерно раз в 3-6 месяцев, в зависимости от частоты использования аппарата, а также при длительном неиспользовании аппарата. Не подвергайте устройство и его аккумуляторы воздействию экстремальных температур. Допустимый диапазон температур, при котором можно заряжать аккумулятор, составляет 5–35 °C. Как...
Page 34
СХЕМА УСТРОЙСТВА (РИС. B) Уровень заряда батареи Кнопка паузы Режим массажа Кнопка изменения режима. Режим экспрессии Индикатор времени работы Переключатель включения/ устройства. 10. Индикатор уровня интенсивности. выключения. 11. Смешанный режим Кнопка увеличения мощности. 12. USB-порт Кнопка уменьшения мощности. РЕЖИМЫ МОЛОКООТСОСА •...
Page 35
СПОСОБЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Внимание! Перед первым использованием зарядите устройство (см.: Зарядка). Для включения устройства нажмите и удерживайте переключатель (4, рис. B). Для выключения устройства нажмите выключатель (4, рис. B). Устройство автоматически выключится примерно через 30 минут работы. НАСТРОЙКИ ИНТЕНСИВНОСТИ Прибор имеет 9 уровней интенсивности, которые можно регулировать с помощью кнопок...
Page 36
• В морозильной камере (-18°C) молоко может храниться до 6 месяцев (до 9 месяцев в случае очень чистых условий сбора). • Не храните молоко на дверце холодильника. Разморозка и разогрев • Замораживайте молоко в пищевых пластиковых бутылках или пакетах для хранения...
Page 37
а затем простерилизуйте кипятком все его части, которые будут контактировать с молоком (контейнер для молока, тройник, клапан, мембрана и воронки), кроме основного корпуса. Пожалуйста, следуйте инструкциям по очистке и дезинфекции, приведенным ниже. После каждого использования • После использования разберите основной корпус и очистите его сухой мягкой тканью.
Page 38
Фотографии предназначены только для иллюстрации, реальный внешний вид продукции может отличаться от представленного на фотографиях. Gentile Cliente! In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodotto acquistato, non esitate a contattarci: help@lionelo.com Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia Temperatura operativa ammissibile del dispositivo: 5 - 45°C...
Page 39
mentale, nonché da persone prive di conoscenze ed esperienza adeguate all’uso del dispositivo, qualora l’utilizzo del dispositivo sia supervisionato o queste siano state precedentemente istruite in merito all’utilizzo sicuro del dispositivo e ai rischi ad esso associati. Questo dispositivo non è un giocattolo. Non permettere ai bambini di giocare con esso.
Page 40
elevate. Utilizzare il dispositivo lontano da sorgenti di calore, temperature elevate, superfici calde, luce solare diretta, fonti di scintille, fiamme libere, oli e spigoli vivi. Non utilizzare prodotti chimici per pulire il dispositivo. Non lavare l’unità principale con acqua. Spegnere il dispositivo dopo ogni utilizzo. Non immergere mai l’intero dispositivo in acqua o altri liquidi.
Page 41
o durante il sonno. È necessario prestare particolare attenzione se si utilizza il dispositivo in presenza di bambini. Non utilizzare il dispositivo in posizione sdraiata o durante esercizi fisici impegnativi o attività che potrebbero provocare lesioni. Se durante l’utilizzo del dispositivo, il latte materno non appare per più...
Le batterie di questo dispositivo non sono sostituibili. Si raccomanda di usare un alimentatore con i parametri massimi 5.0V DC 1.0A. KIT (FIG. A) Unità principale x1 Contenitore per latte (150 ml) x2 Cavo USB x1 Membrana in silicone x2 Tubicino di collegamento x2 Coperchio della membrana x2 Coppa in silicone x4...
Page 43
2). Assicurarsi che sia montata correttamente e che aderisca perfettamente al contenitore senza staccarsi in alcun punto. Sedersi in posizione eretta, piegarsi leggermente in avanti e assicurarsi che il dispositivo sia ben aderente al seno e che tra il seno e la coppa non vi sia spazio libero. Collegare il contenitore per il latte estratto all’unità...
Page 44
attenzione - l’uso frequente del dispositivo mentre è in carica può ridurre la vita della batteria. CONSERVAZIONE E RISCALDAMENTO DEL LATTE Conservazione • A temperatura ambiente (16-25°C), il latte può essere conservato fino a 4 ore (fino a 6 ore in condizioni di estrazione molto sterili). •...
Page 45
Queste parti non entrano in contatto con gli alimenti. • Lavare separatamente tutte le parti a contatto con il corpo e il latte subito dopo l’uso per evitare che i residui di latte si secchino e prevenire la crescita batterica. Non lavare nessuna parte del dispositivo in lavastoviglie.
Page 46
Le immagini hanno carattere illustrativo, l’aspetto reale dei prodotti può differire da quello presentato nelle immagini. Cher client! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse : help@lionelo.com Producteur: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne Température de fonctionnement admissible de l’appareil : 5 à...
Page 47
Ce dispositif peut être utilisé par des enfants et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ainsi que par des personnes n’ayant aucune connaissance ou expérience pertinente de l’utilisation du dispositif, si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions sur son utilisation sécurisée et les risques associés.
Page 48
chaleur, des températures élevées, des surfaces chaudes, de la lumière directe du soleil, des sources d’étincelles, des flammes nues, des huiles et des arêtes vives. Ne pas utiliser de produits chimiques pour nettoyer l’appareil. Ne pas laver l’unité principale avec de l’eau.
Page 49
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sommeil. Une prudence particulière est requise lors de l’utilisation de l’appareil en présence d’enfants. N’utilisez pas l’appareil, si vous êtes en position allongée ou pendant un entrainement intense ou des activités physiques susceptibles de causer des dommages.
Page 50
Ne pas utiliser de biberons ou récipients qui sont abîmés. Les batteries de cet appareil ne sont pas remplaçables. L’utilisation d’un bloc d’alimentation d’une capacité maximale de 5,0V DC 1,0A est recommandée. ENSEMBLE (FIG. A) Unité principale x1 Récipient pour le lait (150 ml) x2 Câble USB x1 Membrane en silicone x2 Tube de raccordement x2...
Placez la membrane de silicone (6, fig. A) à l’intérieur du couvercle (7, fig. A). Placez ensuite l’ensemble à l’intérieur du récipient pour le lait (fig. 1). Placer l’entonnoir en silicone (4, fig. A) sur le récipient pour le lait (fig. 2). Veillez à...
Page 52
Le niveau de la batterie est indiqué par l’icône (1, fig. B) sur l’écran. Un niveau de batterie faible est indiqué par une icône clignotante. L’appareil peut être utilisé pendant qu’il est en charge. Une attention particulière est recommandée : l’utilisation fréquente de l’appareil pendant qu’il est en charge peut entraîner une réduction de la durée de vie de la batterie.
Page 53
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DE L’APPAREIL ATTENTION • Ne pas nettoyer ou désinfecter le corps principal ou le cordon d’alimentation de l’appareil. Ces pièces n’entrent pas en contact avec le lait. • Lavez séparément toutes les pièces entrant en contact avec le corps et le lait afin d’éviter le dessèchement des résidus du lait et la prolifération des bactéries.
Page 54
¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia Temperatura admisible de funcionamiento de la unidad: 5 a 45 °C.
Page 55
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y el uso no conforme con las instrucciones puede ocasionar daños a la salud. Conserve este manual para futuras consultas. El dispositivo puede ser utilizado por niños y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así...
Page 56
Nunca deje el dispositivo conectado a la toma de corriente desatendido. El dispositivo no es resistente a las altas temperaturas. Use el dispositivo lejos de fuentes de calor, altas temperaturas, superficies calientes, luz solar directa, chispas, llamas abiertas, aceites y bordes agudos. No utilice sustancias químicas para limpiar el dispositivo.
Page 57
No utilice el dispositivo si está cansada o cuando duerme. Se debe tener especial cuidado al usar el dispositivo cerca de los niños. No utilice el dispositivo mientras esté acostada o haga ejercicios físicos exhaustivos o actividades que puedan causar lesiones. Si la leche materna no aparece durante más de 5 minutos mientras usa el dispositivo, deje de usar el sacaleches y consulte a un médico.
Page 58
No use leche de biberones o recipientes que tengan signos de daños. Las baterías en este dispositivo no son reemplazables. Es recomendable el uso de una fuente de alimentación con parámetros máximos de 5.0V CC 1.0A. CONJUNTO (FIG. A) Unidad principal x1 Recipiente de leche (150 ml) x2 Cable USB x1 Membrana de silicona x2...
ENSAMBLAJE DEL SACALECHES Asegúrese de que todos los elementos estén secos, limpios y desinfectados antes de ensamblar el dispositivo. Coloque la membrana de silicona (6, fig. A) dentro de la tapa (7, fig. A). Luego coloque todo dentro del depósito para la leche (fig. 1). Coloque el embudo de silicona (4, fig.
Page 60
CARGA ¡Atención! El dispositivo incluye una batería de iones de litio incorporada. Es recomendable el uso de una fuente de alimentación con parámetros máximos de 5.0V CC 1.0A. Es recomendable el uso del cable USB adjunto. El icono (1, fig. B) de la pantalla muestra el nivel de carga de batería. El icono parpadeando indica un nivel bajo de carga.
Page 61
• Nunca vuelva a congelar la leche una vez descongelada ni la almacene ni a temperatura ambiente ni en la nevera. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DEL DISPOSITIVO ATENCIÓN • No limpie ni desinfecte el cuerpo principal ni el cable de alimentación del dispositivo. Estas partes no están en contacto con la leche.
Page 62
Las fotos son para fines ilustrativos, la apariencia real de los productos puede diferir de la presentada en las fotos. Beste klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over een gekocht product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Toelaatbare bedrijfstemperatuur: 5 - 45°C.
Page 63
Het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies en het gebruik niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing kan leiden tot schade aan de gezondheid. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen en personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, personen zonder ervaring, personen die geen kennis over het apparaat hebben indien ze onder toezicht zijn of...
Page 64
andere ongewone voorvallen vertoont. Raadpleeg een erkend servicecentrum bij problemen. Laat het apparaat nooit onbeheerd aangesloten op het net. Het apparaat is niet bestand tegen hoge temperaturen. Gebruik het apparaat uit de buurt van warmtebronnen, hoge temperaturen, hete oppervlakken, direct zonlicht, vonken, open vuur, olie en scherpe randen.
Page 65
Droog elk onderdeel grondig vóór gebruik en opslag. Om hygiënische redenen is het aangeraden dat het apparaat door één persoon wordt gebruikt. Neem meteen contact op met medische hulp als er ongemak of pijn worden veroorzaakt door het gebruiken van de borstkolf. Het apparaat is niet geschikt voor zwangere vrouwen.
Page 66
en als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen. Het toegelaten temperatuurbereik voor het opladen van de batterij is 5°C - 35°C. Nadat de batterij volledig is opgeladen onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen. Gebruik geen melkflessen of melkbakjes die beschadigd zijn.
Page 67
• Mengstand - 9 niveaus. Combinatie van massage- en kolfstand om de laatste zuigfase van de baby te simuleren. Te gebruiken voor het kolven van rest moedermelk. Om van stand te wijzigen op de knop Stand wijzigen op de display drukken (8, afb. B). BORSTKOLF SAMENSTELLEN Zorg ervoor dat alle onderdelen droog, schoon en gedesinfecteerd zijn voordat het apparaat in elkaar wordt gezet.
Page 68
OPLADEN Let op! Het apparaat heeft een ingebouwde lithium-ion batterij. Het wordt aanbevolen een adapter met de maximale parameters van 5.0V DC 1.0A te gebruiken. Het is aangeraden meegeleverde USB kabel te gebruiken. Het batterijniveau wordt aangegeven door het symbool (1, afb. B) op de display. Een laag batterijniveau wordt aangegeven door een knipperend symbool.
Page 69
• Ontdooi diepvriesmelk niet in de magnetron of kokend water om verlies van voedingswaarde en brandwonden bij je kind te voorkomen. • Laat de moedermelk die al een keer ontdooid is nooit opnieuw invriezen en bewaar ze niet op kamertemperatuur of in de koelkast. REINIGING EN ONTSMETTEN VAN HET APPARAAT LET OP •...
Page 70
De afbeeldingen dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk van de producten kan van het uiterlijk op de afbeeldingen verschillen. Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija Leistina prietaiso darbo temperatūra: 5 - 45°C.
SVARBI INFORMACIJA: Atidžiai perskaitykite šią instrukciją prieš pradėdami naudoti produktą, kad susipažintumėte su jo funkcijomis ir naudotumėte jį pagal paskirtį. Nesilaikant saugos nurodymų ir naudojant produktą ne pagal instrukciją, gali būti padaryta žala sveikatai. Išsaugokite šią instrukciją, kad vėliau galėtumėte ja pasinaudoti.
Page 72
Niekada nepalikite prie maitinimo lizdo prijungto prietaiso be priežiūros. Prietaisas nėra atsparus aukštai temperatūrai. Prietaisą naudokite toliau nuo šilumos šaltinių, aukštos temperatūros, karštų paviršių, tiesioginių saulės spindulių, kibirkščių, atviros liepsnos, alyvos ir aštrių kraštų. Prietaisui valyti nenaudokite cheminių medžiagų. Nevalykite vandeniu pagrindinio bloko. Išjunkite prietaisą...
Page 73
Nenaudokite prietaiso visą nėštumo laikotarpį. Nenaudokite prietaiso, kai esate pavargę ar miegate. Būkite ypač atsargūs naudodami prietaisą, kai šalia yra vaikų. Nenaudokite prietaiso gulėdami arba atlikdami sunkius pratimus ar veiklą, kurios metu galite susižaloti. Jei naudojant prietaisą motinos pienas nepasirodo ilgiau nei 5 minutes, nustokite naudoti pientraukį...
Page 74
Rekomenduojama naudoti maitinimo adapterį, kurio maksimalūs parametrai 5.0V DC 1.0A. KOMPLEKTACIJA (pav. A) Pagrindinis blokas x1 Pieno indas (150 ml) x2 USB laidas x1 Silikoninė membrana x2 Jungiamasis vamzdelis x2 Membranos dangtelis x2 Silikoninis piltuvas x4 Liemenėlės segtukas x2 PRIETAISO SCHEMA (pav. B) Baterijos įkrovos lygis Pauzės mygtukas Masažo režimas...
Page 75
Sujunkite pieno indą su pagrindiniu bloku naudodami jungiamąjį vamzdelį (pav. 3). Dėmesio! Jei liemenėlė yra standi ir nelanksti, naudokite komplekte esantį liemenėlės segtuką (8, pav. A). Atsekite liemenėlės dirželį, pritvirtinkite segtuką ir sureguliuokite ilgį pagal savo pageidavimus (pav. 4). NAUDOJIMO BŪDAS Dėmesio! Prieš...
Page 76
esant labai švarioms traukimo sąlygoms). • Šaldytuve (4°C) pieną galima laikyti iki 3 dienų (iki 5 dienų, esant labai švarioms traukimo sąlygoms). • Šaldiklyje (-18°C) pieną galima laikyti iki 6 mėnesių (iki 9 mėnesių, esant labai švarioms traukimo sąlygoms). • Nelaikykite pieno šaldytuvo durelių...
Page 77
ir piltuvai), išskyrus pagrindinį korpusą. Laikykitės valymo ir dezinfekavimo nurodymų, pateiktų žemiau. Po kiekvieno naudojimo • Po naudojimo išmontuokite pagrindinį korpusą ir nuvalykite jį sausa ir minkšta šluoste. • Po kiekvieno naudojimo išardykite prietaisą į atskiras dalis ir visas atskirtas dalis, kurios liečiasi su kūnu ir pienu, nuplaukite vėsiu vandeniu, kad pašalintumėte maisto likučius.
Vážení zákazníci! Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko Přípustná provozní teplota zařízení: 5–45 °C. DŮLEŽITÉ INFORMACE Před použitím výrobku si přečtěte tento návod, abyste se seznámili s jeho funkcemi a používali jej...
Page 79
dětí. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu dospělé osoby. Zařízení neopravujte ani neupravujte. Tyto činnosti může provádět pouze autorizovaný servis. Používejte pouze originální náhradní díly. Nezapínejte zařízení, pokud zjistíte jakékoli poškození. Platí to jak pro samotné zařízení, tak i pro jeho příslušenství, např.
Page 80
Ujistěte se, že všechny části odsávačky jsou suché před poskládáním zařízení. Před čištěním nebo přenášením vypněte zařízení a odpojte od zdroje napájení. Před a po každém použití umyjte a vydezinfikujte všechny části, které budou přiléhat k tělu a přijdou do přímého kontaktu s mlékem. Před každým použitím a uschováním důkladně...
Page 81
teplotě prostředí po dobu 30 minut, může silikonová vložka dosáhnout vysoké teploty. Části, které přicházejí do styku s mlékem, měňte přibližně každých 3–6 měsíců, v závislosti na četnosti používání zařízení a při delším nepoužívání zařízení. Nevystavujte zařízení a jeho baterie působení extrémních teplot.
REŽIMY ODSÁVAČKY • Režim masáže – 9 úrovní. Masáž simuluje počáteční fázi sání dítěte při kojení. • Režim odsávání stravy – 9 úrovní. Tento režim simuluje hlubší fázi sání dítěte při kojení. • Smíšený režim – 9 úrovní. Kombinace režimů masáže a odsávání stravy pro simulaci poslední...
Page 83
NABÍJENÍ Pozor! Zařízení má vestavěnou lithium-iontovou baterii. Používejte síťový adaptér s maximálními parametry 5.0 V DC 1.0A. Doporučuje se používat USB kabel přiložený v sadě. Stav baterie indikuje ikona (1, obr. B) na displeji. Slabou baterii bude indikovat blikající ikona. Zařízení...
Page 84
ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE ZAŘÍZENÍ POZOR • Nečistěte ani nedezinfikujte hlavní zařízení a jeho napájecí kabel. Tyto části nepřicházejí do styku se stravou. • Všechny části, které přicházejí do styku s tělem a mlékem, ihned po použití umyjte odděleně, abyste zabránili zaschnutí zbytků stravy a předešli rozvoji bakterií. Žádné části zařízení...
Fotografie jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled výrobků se může lišit od znázorněného na fotografiích. Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelorszá...
Page 86
Ezt a készüléket gyermekek, mozgáskorlátozott, érzékszervi vagy szellemi fogyatékosságban szenvedő, valamint a készülék használatára vonatkozó kellő ismeretekkel és tapasztalatokkal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy akkor használhatják, ha megfelelő eligazítást kaptak a készülék biztonságos használatára vonatkozóan és megértették a készülék használatával járó kockázatokat.
Page 87
magas hőmérséklettől, forró felületektől, közvetlen napfénytől, szikráktól, nyílt lángtól, olajoktól és éles élektől távol használja. Ne használjon vegyszereket a készülék tisztításához. Ne mossa vízzel a vezérlőegységet. Minden használat után kapcsolja ki a készüléket. Ne merítse az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Page 88
Különös óvatossággal kell eljárni, ha a készüléket gyermekek közelében használja. Ne használja a készüléket fekve, illetve megerőltető testmozgás vagy esetleges sérülést okozó tevékenység közben. Ha a készülék használata közben 5 percnél hosszabb ideig nem jelenik meg az anyatej, fejezze be a mellszívó...
Page 89
A készülékben használt akkumulátorok nem cserélhetők. A termékhez legfeljebb 5,0V DC 1,0A paraméterű tápegység használata javasolt. SZETT (A. ÁBRA) Vezérlőegység x1 Tejtároló (150 ml) x2 USB kábel x1 Szilikon membrán x2 Tömlő x2 Membrán porvédő x2 Szilikon tölcsér x4 Melltartó csat x2 A TERMÉK BEMUTATÁSA (B.
Page 90
Helyezze fel a szilikon tölcsért (4, A ábra) a tejtárolóra (2. ábra). Győződjön meg róla, hogy pontosan és szorosan illeszkedik a tejtárolóra, sehol sem áll ki. Üljön egyenesen, kissé hajoljon előre és győződjön meg arról, hogy a készülék szorosan illeszkedik a mellhez, és a mell, valamint a tölcsér között nincs szabad tér. Csatlakoztassa a tejtárolót a vezérlőegységhez a tömlő...
Page 91
AZ ANYATEJ TÁROLÁSA ÉS MELEGÍTÉSE Tárolás • A tej szobahőmérsékleten (16-25°C) 4 óráig tárolható (nagyon tiszta fejési körülmények mellett 6 óráig). • A tej hűtőszekrényben (4°C) 3 napig tárolható (nagyon tiszta fejési körülmények mellett 5 napig). • A tej fagyasztóban (-18°C) 6 hónapig tárolható (nagyon tiszta fejési körülmények mellett 9 hónapig).
Page 92
Első használat előtt A készülék első használatba vétele előtt, a vezérlőegység kivételével, a készülék minden tejjel érintkező elemét (tejgyűjtő edény, csatlakozó, szelep, membrán és a tölcsérek) mossa meg tisztítószerrel, majd sterilizálja forrásban lévő vízzel. Kövesse az alábbi mosási és fertőtlenítési utasításokat. Minden használat után •...
Page 93
A képek csak tájékoztató jellegűek, a termékek tényleges kinézete eltérhet a képeken látottaktól. Stimate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Producător: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska Temperatura de funcționare admisă...
Page 94
adecvate în utilizarea dispozitivului, dacă funcționarea acestora este supravegheată sau dacă au fost instruite în prealabil cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului și la riscurile asociate cu acesta. Acest aparat nu este o jucărie. Nu permiteți copiilor să se joace cu el. Țineți aparatul departe de îndemâna copiilor.
Page 95
Nu utilizați substanțe chimice pentru a curăța dispozitivul. Nu spălați unitatea principală cu apă. Opriți aparatul după fiecare utilizare. Nu scufundați întregul dispozitiv în apă sau în alte lichide. Nu utilizați în apropierea apei. Nu folosiți aparatul în mod necorespunzător. Nu utilizați aparatul și nu atingeți sursa de alimentare cu mâinile ude sau umede.
Page 96
în timpul exercițiilor fizice sau al activităților intense care ar putea provoca leziuni. Dacă laptele matern nu apare timp de mai mult de 5 minute în timp ce utilizați aparatul, încetați să mai folosiți pompa de sân și consultați medicul dumneavoastră.
Page 97
SET (FIG. A) Unitate principal x1 Recipient pentru alimente (150 ml) x2 Cablu USB x1 Membrana de silicon x2 Tub de conectare x2 Capacul diafragmei x2 Pâlnie de silicon x4 Clemă pentru sutien x2 SCHEMA DISPOZITIVULUI (FIG. B) Nivelul bateriei Butonul pauză...
fig. A). Pentru a face acest lucru, desfaceți cureaua sutienului, apoi fixați clema și reglați lungimea în funcție de preferințe (Fig. 4). MOD DE UTILIZARE: Atenție! Înainte de prima utilizare, încărcați dispozitivul (consultați: Încărcare). Pentru a porni dispozitivul, apăsați și mențineți apăsat comutatorul (4, Fig. B). Pentru a opri aparatul, apăsați comutatorul (4, Fig.
Page 99
• În frigider (4°C), laptele poate fi păstrat timp de până la 3 zile (până la 5 zile în cazul unor condiții de colectare foarte curate). • În congelator (-18°C), laptele poate fi păstrat timp de până la 6 luni (până la 9 luni pentru condiții de colectare foarte curate).
Page 100
lapte, teul, supapa, diafragma și pâlnia), cu excepția corpului principal. Urmați instrucțiunile de spălare și dezinfectare de mai jos. După fiecare utilizare • După utilizare, scoateți corpul principal și curățați-l cu o cârpă uscată și moale. • După fiecare utilizare, dezasamblați aparatul în piesele sale individuale și clătiți cu apă...
Fotografiile au caracter pur informativ, aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat în fotografii. Kära Kund! Kontakta oss på: help@lionelo.com om du har några kommentarer eller frågor om den inköpta produkten. Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o.
Page 102
instruerade om säker användning av produkten och de risker som är förknippade med den. Den här produkten är inte en leksak. Låt inte barn leka med den. Förvara produkten utom räckhåll för barn. Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn utan tillsyn. Reparera eller modifiera inte produkten.
Page 103
Använd inte enheten i strid med dess avsedda användning. Använd inte produkten och rör inte strömkällan med våta eller blöta händer. Se till att alla bröstpumpens delar är torra innan du sätter ihop den. Stäng av enheten och koppla bort från el innan du rengör eller flyttar på...
Page 104
Om du har en pacemaker eller annan elektrisk apparat rekommenderar vi att du rådgör med din läkare innan du använder enheten. Om enheten används vid högsta tillåtna omgivningstemperatur i 30 minuter, kan silikoninsatsen nå en hög temperatur. Det rekommenderas att byta ut de delar som kommer i kontakt med mjölk ungefär var 3-6:e månad, beroende på...
Page 105
ENHETENS SCHEMA (FIG. B) Batterinivå Knapp för paus Massageläge Knapp för lägesbyte Pumpning av bröstmjölken Indikator för enhetens drifttid 10. Indikator för intensitetsnivå På/Av-knapp 11. Blandat läge Knapp för ökning av styrkan 12. USB-port Knapp för sänkning av styrkan BRÖSTPUMPS FUNKTIONER •...
Page 106
INTENSITETSINSTÄLLNINGAR Enheten har 9 intensitetsnivåer som kan justeras med knapparna för ökning och sänkning av intensitet (5,6, fig. B). Intensitetsjustering är tillgänglig i varje driftläge. Den valda intensitetsnivån (från 1 till 9) dyker upp på skärmen (10, fig. B). PAUSLÄGE Tryck på...
timmar) eller i rumstemperatur (upp till 2 timmar). Du kan även tina mjölk under varmt rinnande vatten vid en max temperatur på 37°C. Mjölken ska sedan användas direkt efter upptining. • Innan du matar barnet, skaka behållaren med mjölk försiktigt för att blanda den jämnt. OBSERVERA •...
Page 108
Foton är endast för referens, det verkliga produktutseendet kan skilja sig från det som presenteras på foton. Kjære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørsmål angående det kjøpte produktet, vennligst kontakt oss: help@lionelo.com Produsent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Tillatt driftstemperatur for enheten 5 - 45°C.
VIKTIG INFORMASJON Vennligst les denne håndboken før du bruker produktet for å bli kjent med dets funksjoner og bruke det som tiltenkt. Unnlatelse av å følge sikkerhetsinstruksjonene og bruk som er i strid med instruksjonene kan føre til helseskader. Ta vare på denne håndboken for fremtidig referanse. Enheten kan brukes av barn og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, samt personer som ikke har den nødvendige...
Page 110
La aldri enheten være koblet til en stikkontakt uten tilsyn. Enheten er ikke motstandsdyktig mot høye temperaturer. Bruk enheten vekk fra varmekilder, høye temperaturer, varme overflater, direkte sollys, gnister, åpen ild, olje og skarpe kanter. Ikke bruk kjemikalier for å rengjøre enheten. Ikke vask hovedenheten med vann.
Page 111
Spesiell forsiktighet er nødvendig når du bruker enheten i nærheten av barn Ikke bruk enheten mens du ligger ned eller under anstrengende trening eller aktivitet som kan forårsake skade. Hvis det ikke kommer ut morsmelk i mer enn 5 minutter mens du bruker enheten, slutt å bruke pumpen og kontakt legen din.
Page 112
SETT (FIG. A) Hovedenhet x1 Matbeholder (150 ml) x2 USB-kabel x1 Silikonmembran x2 Koblingsrør x2 Membrandeksel x2 Silikontrakt x4 BH-spenne x2 ENHETSDIAGRAM (FIG. B) Batterinivå Pause-knapp Massasjemodus Modusendringsknapp Uttrykksmodus Enhetens driftstidsindikator 10. Intensitetsnivåindikator På/av-bryter 11. Blandet modus Strømøkningsknapp 12. USB-port Strømreduseringsknapp BRYSTPUMPE MODUS •...
Page 113
HVORDAN Å BRUKE Merk følgende! Merk følgende! Før første bruk, lad enheten (se: Lading). For å slå på enheten, trykk og hold bryteren (4, fig. B). For å slå av enheten, trykk på bryteren (4, fig. B). Enheten slås av automatisk etter ca. 30 minutters drift. INTENSITETSINNSTILLINGER Enheten har 9 intensitetsnivåer, som kan justeres ved hjelp av knappene for intensitetsreduksjon og økning (5,6, Fig.
Page 114
Tining og oppvarming • Frys melk i matvaregodkjente plastflasker eller melkeposer. • For å fryse melk, fyll beholderen ¾ full fordi melk utvider seg når den fryses. • For å bevare næringsverdien til melk, tine den naturlig i kjøleskapet (opptil 24 timer) eller ved romtemperatur (opptil 2 timer).
Page 115
Kære Kunde! Hvis du har nogle spørgsmål eller bemærkninger til det købte produkt, er du altid velkommen til at kontakte os: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Apparatets tilladte driftstemperatur: 5 - 45°C.
VIGTIGE OPLYSNINGER Læs denne brugervejledning igennem før produktet tages i brug for at gøre sig bekendt med dets funktioner og bruge det efter hensigten. Manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktioner samt anvendelse i strid med brugervejledningen kan føre til sundhedsskader. Gem brugervejledningen til senere brug. Apparatet kan bruges af børn og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden, hvis disse...
Page 117
Lad aldrig apparatet være tilsluttet til strømforsyning uden opsyn. Apparatet er ikke bestandigt over for høje temperaturer. Brug apparatet langt fra varmekilder, høje temperaturer, varme overflader, direkte sollys, gnistkilder, åben ild, olier og skarpe kanter. Brug ikke kemiske stoffer til rensning af apparatet. Hovedenheden må...
Page 118
Brug ikke apparatet hvis du er træt eller sover. En særlig opmærksomhed kræves når apparatet bruges i nærheden af børn. Apparatet bør ikke bruges i liggende position eller under udførelse af udmattende fysiske øvelser eller aktiviteter, der kan medføre læsioner. Hvis brystmælken ikke kommer under brugen af apparatet i over 5 minutter, afbryd brugen af brystpumpen og kontakt lægen.
Page 119
Det anbefales at bruge netadapter med maksimale parametre: 5.0V DC 1.0A. SÆT (FIG. A) Hovedenhed x1 Mælkebeholder (150 ml) x2 USB-kabel x1 Silikonemembran x2 Forbindelsesslange x2 Membranlåg x2 Silikonetragt x4 Spænde til bh x2 DIAGRAM OVER APPARATET (FIG. B) Batteriniveau Pauseknap Massageprogram Knap til skift af program...
Page 120
Forbind mælkebeholderen med hovedenheden med forbindelsesslange (fig. 3). Bemærk! Hvis du har en stiv og ikke elastisk bh, brug det medleverede spænde til bh (8, fig. A). For at gøre det spænd skulderremmen op, fastgør spændet og reguler længden som det passer dig (fig. 4). BRUGSANVISNING Bemærk! Oplad apparatet før du tager det i brug første gang (se: Opladning).
Page 121
• I køleskab (4°C) kan mælk opbevares op til 3 dage (op til 5 dage ved meget rene forhold under udpumpning af mælk). • I fryser (-18°C) kan mælk opbevares op til 6 måneder (op til 9 måneder ved meget rene forhold under udpumpning af mælk).
Page 122
T-stykke, ventil, membran og tragter), undtagen hoveddelen. Følg den nedenstående vejledning for vask og desinficering. Efter hver brug • Efter brugen afmonter hoveddelen og tør den godt med en tør og blød klud. • Efter hver brug demonter alle dele af apparatet og vask de adskilte dele, der har kontakt med krop og mælk, for at fjerne mælkerester.
Hyvä Asiakkaamme! Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautettavaa tähän tuotteeseen liittyen, ota meihin yhteyttä tähän osoitteeseen: help@lionelo.com Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola Laitteen sallittu käyttölämpötila: 5 - 45°C. TÄRKEITÄ TIETOJA Lue tämä käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa, jotta voit tutustua sen toimintoihin ja käyttää...
Page 124
suorittaa puhdistusta ja huoltoa ilman aikuisen valvontaa. Älä korjaa tai muuta laitetta. Nämä toimenpiteet voi suorittaa vain valtuutettu huoltokeskus. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Älä käynnistä laitetta, jos huomaat vaurioita. Tämä koskee sekä itse laitetta että sen lisävarusteita, kuten USB-kaapelia. Älä käytä laitetta, jos siinä alkaa esiintyä toimintahäiriöitä, jos se on pudonnut tai upotettu veteen, jos se kuumenee liikaa, jos siinä...
Page 125
kosteilla käsillä. Varmista, että kaikki rintapumpun osat ovat kuivia ennen laitteen kokoamista. Sammuta laite ja irrota se virtalähteestä ennen puhdistamista tai siirtämistä. Pese ja desinfioi ennen jokaista käyttökertaa ja jokaisen käyttökerran jälkeen kaikki osat, jotka tarttuvat kehoon ja joutuvat suoraan kosketuksiin maidon kanssa.
Page 126
ympäristölämpötilassa 30 minuutin ajan, silikonisisus voi saavuttaa korkean lämpötilan. Maidon kanssa kosketuksissa olevat osat on suositeltavaa vaihtaa noin 3–6 kuukauden välein riippuen siitä, kuinka usein laitetta käytetään ja jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. Älä altista laitetta ja sen akkuja äärimmäisille lämpötiloille.
Page 127
RINTAPUMPUN TILAT • Hierontatila – 9 tasoa. Hieronta simuloi vauvan imetyksen alkuvaihetta imetyksen aikana. • 9 pumpputilan tasoa. Tämä tila simuloi vauvan syvempää imemisvaihetta imetyksen aikana. • Sekatila – 9 tasoa. Hieronta- ja pumpputilojen yhdistelmä simuloi vauvan viimeistä imemisvaihetta. Käytetään maitojäämien uuttamiseen. Vaihda tilaa painamalla näytön vaihtopainiketta (8, kuva B).
Page 128
TAUKOTOIMINTO Pysäytä laite painamalla taukopainiketta (7, kuva B). Jatka toimintaa painamalla uudelleen. Tauko kestää enintään 5 minuuttia. Tämän ajan kuluttua laite sammuu automaattisesti. LATAUS Huomio! Laitteessa on sisäänrakennettu litiumioniakku. On suositeltavaa käyttää virtalähdettä, jonka enimmäisarvo on 5,0 V DC 1,0 A. On suositeltavaa käyttää pakkauksen mukana toimitettua USB-kaapelia.
Page 129
• Älä sulata pakastettua maitoa mikroaaltouunissa tai kiehuvassa vedessä, jotta vältät ravintoarvon menetyksen ja lapsen palovammat. • Älä koskaan pakasta uudelleen maitoa, joka on jo kerran sulanut, vaan säilytä se joko huoneenlämmössä tai jääkaapissa. YKSIKÖN PUHDISTUS JA DESINFIOINTI HUOMIO • Älä...
Page 130
HUOMIO • Puhdista kehon kanssa kosketuksissa olleet osat kerran päivässä ja jokaisen käytön jälkeen. Varo, ettet vahingoita laitetta puhdistaessasi sitä. • Älä käytä teräviä työkaluja silikoniosien puhdistamiseen, sillä se voi vahingoittaa niitä. • Puhdistuksen yhteydessä on varottava vahingoittamasta imuventtiiliä ja silikonikalvoa. Jos ne ovat vaurioituneet, laite ei toimi kunnolla.
Page 131
EN: The product complies with the requirements of European Union directives. In accordance with Directive 2012/19/EU, this product is subject to separate collection. The product should not be disposed of with municipal waste as it may pose a risk to the environment and human health.
Page 132
FR : Le produit est conforme aux exigences des directives de l’Union européenne. Conformément à la directive 2012/19/UE, ce produit est soumis à une collecte séparée. Le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux, car il peut constituer une menace pour l’environnement et la santé...
Page 133
RO: Produsul respectă cerințele directivelor Uniunii Europene. În conformitate cu Directiva 2012/19/UE, acest produs face obiectul colectării selective. Produsul nu trebuie eliminat cu deșeuri municipale, deoarece poate prezenta un risc pentru mediu și sănătatea umană. Produsul utilizat trebuie returnat la punctul de reciclare a echipamentelor electrice și electronice.
Page 135
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: Detaljerade garantivillkor finns tillgängliga på hemsidan: Detaljerte garantibetingelser er tilgjengelige på hjemmesiden: Detajerede garantibetingelser kan ses på hjemmesiden: Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: www.lionelo.com ‑ 135 ‑...
Need help?
Do you have a question about the Twee Free and is the answer not in the manual?
Questions and answers