Download Print this page
Royal Catering RCGF-80/700C20DB User Manual
Royal Catering RCGF-80/700C20DB User Manual

Royal Catering RCGF-80/700C20DB User Manual

Gas fryer with cabinet

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató Brugsanvisning
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instruções de utilização
Používateľská príručka
Ръководство за употреба
Οδηγιεσ χρησησ
Upute za uporabu
Naudojimo instrukcija
Manual de utilizare
Navodila za uporabo
GAS FRYER
WITH CABINET
expondo.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RCGF-80/700C20DB and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Royal Catering RCGF-80/700C20DB

  • Page 1 USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka Ръководство за употреба Οδηγιεσ χρησησ Upute za uporabu Naudojimo instrukcija Manual de utilizare Navodila za uporabo GAS FRYER WITH CABINET...
  • Page 2 PL Model produktu | CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | RCGF-80/700C20DB NL Productmodel | NO Produktmodell | RCGF-40/700C20SG SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел...
  • Page 3 Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
  • Page 4 Gesamte Wärmeaufnahmeleistung [kW] Gasverbrauch [kg/h] / [ m3/h G30: 1,183; G31: 1,165 / G20: 1,587 Abmessungen (Breite x 400x870x930 Länge x Höhe) [mm] Gewicht [kg] Zweck Das Produkt dient als gewerbliches oder industrielles Kochgerät zum Frittieren von Lebensmitteln mit Gas als Heizquelle und bietet gleichzeitig integrierten Stauraum oder Nutzraum im Schrank unter der Friteuse.
  • Page 5 E- Temperatur-Tabelle F- Flammschutzschalter Zündung 1. Drehen Sie den Temperaturknopf auf 0. 2. Drücken und halten Sie den Zündschalter B. 3. Drücken Sie den Zündschalter C, bis die Zündflamme zündet. 4. Lassen Sie den Zündschalter B los. 5. Stellen Sie den Temperaturregler A auf die gewünschte Temperatur gemäß der Referenztabelle ein. Temperaturkontrolle 1.
  • Page 6 • Nachdem die Maschine auf eine normale Temperatur abgekühlt ist, können Sie den Tank reinigen und das Altöl entsorgen. • Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand auf oder über dem vorgeschriebenen Mindeststand bleibt. • Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, gehen Sie bitte wie folgt vor: Sperren Sie die Gaszufuhr ab.
  • Page 7 • Störung des Temperaturreglers. • Schlechter Kontakt zwischen dem Thermoelement und dem Ventil. • Beschädigtes Thermoelement. Transport und Lagerung Gehen Sie während des Transports vorsichtig mit diesem Produkt um, um starke Vibrationen zu vermeiden. Im Allgemeinen sollte das verpackte Produkt nicht über einen längeren Zeitraum im Freien gelagert werden. Es sollte in einem gut belüfteten Lagerhaus aufbewahrt werden, das frei von korrosiver Luft ist.
  • Page 8 This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
  • Page 9 Purpose The product is used to provide a commercial or industrial cooking appliance designed for deep frying food using gas as the heating source, while also offering integrated storage or utility space in the cabinet beneath the fryer. Usage Gas installation •...
  • Page 10 2. Press and hold the ignition switch B. 3. Press the ignition switch C until the pilot light ignites. 4. Release the ignition switch B. 5. Adjust the temperature control knob A to the desired temperature according to the reference table. Temperature Control 1.
  • Page 11 Store the machine in a well-ventilated area. WARNING! • The frying oil or fat should be replaced regularly, as impurities can lower its flash point. • Avoid overloading the fryer with food, as it may cause hot oil to splash. •...
  • Page 13 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
  • Page 14 Słowenia, Rumunia ... Rozmiar wtryskiwacza 3 x Ø1,10 3 x Ø1,10 3 x Ø0,95 3 x Ø1,65 palnika [mm] Rozmiar dyszy pilotażowej 1 x Ø0,30 1 x Ø0,30 1 x Ø0,25 1 x Ø0,35 [mm] Palnik [kW] Całkowita moc cieplna [kW] Zużycie gazu [kg/h] / [ G30: 1,183;...
  • Page 15 C- Uderzyć ogniem D- Ogranicznik temperatury E- Tabela temperatur F- Wyłącznik płomienia Zapłon 1. Ustaw pokrętło temperatury na 0. 2. Naciśnij i przytrzymaj wyłącznik zapłonu B. 3. Naciskaj wyłącznik zapłonu C, aż zapali się płomień kontrolny. 4. Zwolnij wyłącznik zapłonu B. 5.
  • Page 16 • W przypadku stosowania oleju o wysokiej temperaturze topnienia, należy go roztopić przed wlaniem do zbiornika. • Po smażeniu usuń z pojemnika wszelkie resztki tłuszczu. • Po ostygnięciu maszyny do normalnej temperatury można wyczyścić zbiornik i wylać zużyty olej. • Upewnij się, że poziom oleju utrzymuje się...
  • Page 17 • Zatkanie dyszy. • Awaria przełącznika gazowego. • Awaria regulatora temperatury. • Słaby kontakt pomiędzy termoparą a zaworem. • Uszkodzona termopara. Transport i magazynowanie Podczas transportu należy obchodzić się z produktem ostrożnie, aby uniknąć silnych wstrząsów. Zasadniczo nie należy przechowywać zapakowanego produktu na zewnątrz przez dłuższy czas. Należy przechowywać go w dobrze wentylowanym magazynie, wolnym od powietrza mogącego powodować...
  • Page 18 Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
  • Page 19 Účel Výrobek se používá k vytvoření komerčního nebo průmyslového varného zařízení určeného pro hluboké smažení potravin s využitím plynu jako zdroje ohřevu a zároveň nabízí integrovaný úložný nebo užitkový prostor ve skříni pod fritézou. Používání Instalace plynu • Před zahájením procesu instalace se ujistěte, že jsou všechny ventily uzavřeny. •...
  • Page 20 2. Stiskněte a podržte spínač zapalování B. 3. Stiskněte spínač zapalování C, dokud se nezapálí kontrolka. 4. Uvolněte spínač zapalování B. 5. Nastavte knoflík regulace teploty A na požadovanou teplotu podle referenční tabulky. Regulace teploty 1. Když teplota dosáhne nastavené hodnoty, hlavní hořák se automaticky vypne, přeruší přívod plynu a udržuje teplotu.
  • Page 21 VAROVÁNÍ: • Olej nebo tuk na smažení je třeba pravidelně vyměňovat, protože nečistoty mohou snížit jeho bod vzplanutí. • Vyvarujte se přetěžování fritézy jídlem, protože to může způsobit vystříknutí horkého oleje. • Pokud se olej vznítí, okamžitě přerušte přívod plynu a fritézu zakryjte, abyste plameny uhasili.
  • Page 23 Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
  • Page 24 IE, IT, LT, PT, SI République IE, IT, LT, LV, NO, tchèque, PT, RO, SE, SI, SK, Danemark, Estonie, Finlande, Grèce, Hongrie, Italie, Lettonie, Pays- Bas, Norvège, République tchèque, Slovaquie, Slovénie, Slovénie Taille de l'injecteur du 3 x Ø1,10 3 x Ø1,10 3 x Ø0,95 3 x Ø1,65 brûleur [mm]...
  • Page 25 A- Sélecteur de réglage de la température B- Sélecteur d’allumage C- Allumer le feu D- Limiteur de température E- Tableau des températures F- Interrupteur d'extinction Allumage 1. Tournez le bouton de température sur 0. 2. Appuyez et maintenez enfoncé le contacteur d'allumage B. 3.
  • Page 26 • Cette machine est conçue spécifiquement pour frire des aliments contenant de l'huile ou des matières grasses et ne convient pas à d'autres types de friture. • N’utilisez pas la machine si les aliments ne contiennent pas d’huile ou de graisse. •...
  • Page 27 • Fiches ou câblage de la buse pilote endommagés. • Pression de gaz insuffisante dans la conduite de gaz. • Obstruction de la buse. • Mauvaise connexion du thermocouple ou câblage du contrôleur de température déconnecté. • Thermocouple endommagé. • Dysfonctionnement de la vanne de régulation de la température du gaz.
  • Page 28 Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
  • Page 29 Potenza termica totale assorbita [kW] Consumo di gas [kg/h] / [m Italiano: G30: 1.183; G31: 1.165 / G20: 1.587 Dimensioni (larghezza x Dimensioni: 400x870x930 lunghezza x altezza) [mm] Peso [kg] Scopo Il prodotto è utilizzato per fornire un apparecchio di cottura commerciale o industriale progettato per friggere alimenti utilizzando il gas come fonte di riscaldamento, offrendo anche uno spazio di stoccaggio o di servizio integrato nel mobile sotto la friggitrice.
  • Page 30 E- Tabella delle temperature F- Interruttore di spegnimento fiamma Accensione 1. Ruotare la manopola della temperatura su 0. 2. Premere e tenere premuto l'interruttore di accensione B. 3. Premere l'interruttore di accensione C finché la spia non si accende. 4. Rilasciare l'interruttore di accensione B. 5.
  • Page 31 • Dopo che la macchina si è raffreddata fino a raggiungere una temperatura normale, è possibile pulire il serbatoio e smaltire l'olio usato. • Assicurarsi che il livello dell'olio rimanga uguale o superiore al livello minimo richiesto. • Se la macchina non verrà utilizzata per un periodo prolungato, attenersi alla seguente procedura: Chiudere l'alimentazione del gas.
  • Page 32 • Contatto scadente tra la termocoppia e la valvola. • Termocoppia danneggiata. Trasporto e stoccaggio Durante il trasporto, maneggiare il prodotto con cura per evitare forti vibrazioni. In genere, il prodotto confezionato non deve essere conservato all'aperto per lunghi periodi. Deve essere conservato in un magazzino ben ventilato e al riparo dall'aria corrosiva.
  • Page 33 Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
  • Page 34 Tipo de aparato A₁ Categoría de |3+(28-30)/37 |3B/P(30) |3B/P (50) |2 horas (20) electrodomésticos Presión de gas y suministro G30 Butano 28~30; Butano G30 y Butano G30 y propano G20 metano 20 [mbar] G31 propano 37 propano G31 30 G31 50 Bulgaria, Chipre, Chequia,...
  • Page 35 • Asegúrese de que todas las válvulas estén cerradas antes de comenzar el proceso de instalación. • Si se utiliza GLP como suministro de gas, la conexión a la máquina debe ser segura y confiable. • No utilice una válvula de alta presión con esta máquina. Actividad Boceto del panel de control A- Regulador de temperatura...
  • Page 36 2. Cuando la temperatura baje 10°C, el quemador principal se encenderá automáticamente nuevamente y comenzará a calentar nuevamente. Apagado 1. Presione el interruptor F para apagar la llama. 2. Cierre el suministro de gas. MANTENIMIENTO • Esta máquina está diseñada específicamente para freír alimentos con aceite o alto contenido de grasa y no es adecuada para otros tipos de fritura.
  • Page 37 • Evite sobrecargar la freidora con alimentos, ya que podría provocar salpicaduras de aceite caliente. • Si el aceite se incendia, corte inmediatamente el suministro de gas y cubra la freidora para apagar las llamas. Solución de problemas (Análisis de causas) La llama piloto no se enciende: •...
  • Page 38 Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
  • Page 39 Próbafúvóka mérete [mm] 1 x Ø0.30 1 x Ø0.30 1 x Ø0,25 1 x Ø0.35 Égő [kW] Teljes bemenő hőteljesítmény [kW] Gázfogyasztás [kg/h] / [ m3/h G30: 1,183; G31: 1,165 / G20: 1,587 Méretek (szélesség x hosszúság x magasság) 400x870x930 [mm] Súly [kg] Cél...
  • Page 40 D- Hőmérsékletkorlátozó E- Hőmérséklet táblázat F- Flameout kapcsoló Gyújtás 1. Fordítsa a hőmérsékletszabályozót 0-ra. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a gyújtáskapcsolót B. 3. Nyomja meg a C gyújtáskapcsolót, amíg a gyújtólámpa be nem gyullad. 4. Engedje ki a gyújtáskapcsolót B. 5.
  • Page 41 • Miután a gép lehűlt normál hőmérsékletre, tisztítsa meg a tartályt, és dobja ki a használt olajat. • Győződjön meg arról, hogy az olajszint a minimálisan előírt szinten vagy a felett marad. • Ha a gépet hosszabb ideig nem használja, kövesse az alábbi lépéseket: Zárja el a gázellátást.
  • Page 42 • Sérült termoelem. Szállítás és tárolás Szállítás közben óvatosan kezelje a terméket, hogy elkerülje az erős rezgéseket. A csomagolt terméket általában nem szabad hosszú ideig a szabadban tárolni. Jól szellőző, maró levegőtől mentes raktárban kell tartani. Ne tárolja a terméket fejjel lefelé. Ha kültéri tárolásra van szükség, tegye meg a megfelelő intézkedéseket az eső...
  • Page 43 Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
  • Page 44 Vægt [kg] Formål Produktet bruges til at levere et kommercielt eller industrielt kogeapparat, der er designet til friturestegning af mad ved hjælp af gas som varmekilde, samtidig med at der er integreret opbevarings- eller serviceplads i skabet under frituregryden. Anvendelse Installation af gas •...
  • Page 45 1. Drej temperaturknappen til 0. 2. Tryk på tændingskontakten B, og hold den nede. 3. Tryk på tændingskontakten C, indtil kontrollampen tændes. 4. Slip tændingskontakten B. 5. Juster temperaturreguleringsknappen A til den ønskede temperatur i henhold til referencetabellen. Temperaturkontrol 1. Når temperaturen når det indstillede punkt, slukker hovedbrænderen automatisk, hvilket afbryder gastilførslen og opretholder temperaturen.
  • Page 46 Luk for gastilførslen. Brug en klud med benzin til at rengøre overfladen i rustfrit stål. Opbevar maskinen i et godt ventileret område. OBS! • Stegeolien eller -fedtet skal udskiftes regelmæssigt, da urenheder kan sænke flammepunktet. • Undgå at overfylde frituregryden med mad, da det kan få den varme olie til at sprøjte. •...
  • Page 47 Håndter produktet forsigtigt under transport for at undgå kraftige vibrationer. Generelt bør det emballerede produkt ikke opbevares udendørs i længere tid. Den skal opbevares på et godt ventileret lager uden ætsende luft. Opbevar ikke produktet på hovedet. Hvis det er nødvendigt med udendørs opbevaring, skal der træffes passende foranstaltninger for at beskytte den mod regn.
  • Page 48 Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
  • Page 49 Mitat (leveys x pituus x 400x870x930 korkeus) [mm] Paino [kg] Tarkoitus Tuotetta käytetään kaupalliseen tai teolliseen ruoanlaittolaitteeseen, joka on suunniteltu elintarvikkeiden friteerauslaitteisiin, joissa käytetään kaasua lämmönlähteenä, ja se tarjoaa myös integroidun säilytys- tai aputilan rasvakeittimen alla olevassa kaapissa. Käyttö Kaasun asennus •...
  • Page 50 Sytytys 1. Käännä lämpötilan säätönuppi asentoon 0. 2. Pidä virtalukkoa B painettuna. 3. Paina virta-avainta C, kunnes merkkivalo syttyy. 4. Vapauta virtalukko B. 5. Säädä lämpötilan säätönuppi A haluttuun lämpötilaan vertailutaulukon mukaisesti. Lämpötilan säätö 1. Kun lämpötila saavuttaa asetusarvon, pääpoltin sammuu automaattisesti, katkaisee kaasun syötön ja ylläpitää...
  • Page 51 Katkaise kaasun syöttö. Puhdista ruostumattoman teräksen pinta bensiinillä liinalla. Säilytä konetta hyvin ilmastoidussa tilassa. VAROITUS! • Paistoöljy tai rasva on vaihdettava säännöllisesti, koska epäpuhtaudet voivat alentaa sen leimahduspistettä. • Vältä ylikuormittamasta rasvakeitintä ruoalla, koska se voi aiheuttaa kuuman öljyn roiskumista. •...
  • Page 52 Käsittele tätä tuotetta varovasti kuljetuksen aikana voimakkaan tärinän välttämiseksi. Yleensä pakattua tuotetta ei tule säilyttää ulkona pitkiä aikoja. Se tulee säilyttää hyvin ilmastoidussa varastossa, jossa ei ole syövyttävää ilmaa. Älä säilytä tuotetta ylösalaisin. Jos ulkovarastointi on tarpeen, ryhdy asianmukaisiin toimenpiteisiin sen suojaamiseksi sateelta.
  • Page 53 Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
  • Page 54 Doel Het product wordt gebruikt om een commercieel of industrieel kookapparaat te leveren dat is ontworpen voor het frituren van voedsel met gas als warmtebron, en dat ook geïntegreerde opberg- of gebruiksruimte biedt in de kast onder de friteuse. Gebruik Gasinstallatie •...
  • Page 55 2. Houd de contactschakelaar B ingedrukt. 3. Druk op de contactschakelaar C totdat het waakvlammetje ontsteekt. 4. Laat de contactschakelaar B los. 5. Stel de temperatuurregelknop A in op de gewenste temperatuur volgens de referentietabel. Temperatuurregeling 1. Zodra de temperatuur de ingestelde waarde bereikt, schakelt de hoofdbrander automatisch uit. Hierdoor wordt de gastoevoer afgesloten en blijft de temperatuur gelijk.
  • Page 56 Sluit de gastoevoer af. Gebruik een doek met benzine om het roestvrijstalen oppervlak schoon te maken. Bewaar de machine in een goed geventileerde ruimte. WAARSCHUWING! • Frituurolie of -vet moet regelmatig worden vervangen, omdat onzuiverheden het vlampunt kunnen verlagen. • Zorg ervoor dat u niet te veel etenswaren in de frituurpan doet, omdat er dan hete olie kan spatten.
  • Page 57 Ga tijdens het transport voorzichtig om met dit product en vermijd sterke trillingen. In principe mag het verpakte product niet gedurende langere tijd buiten worden opgeslagen. Het moet in een goed geventileerd magazijn worden bewaard, vrij van corrosieve lucht. Bewaar het product niet ondersteboven. Als opslag buitenshuis noodzakelijk is, neem dan passende maatregelen om de goederen tegen regen te beschermen.
  • Page 58 Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
  • Page 59 Vekt [kg] Hensikt Produktet brukes til å gi et kommersielt eller industrielt kokeapparat designet for frityrsteking av mat med gass som varmekilde, samtidig som det tilbyr integrert oppbevarings- eller bruksplass i skapet under frityrkokeren. Bruk Gassinstallasjon • Sørg for at alle ventiler er lukket før du starter installasjonsprosessen. •...
  • Page 60 2. Trykk og hold tenningsbryteren B. 3. Trykk på tenningsbryteren C til kontrollampen tennes. 4. Slipp tenningsbryteren B. 5. Juster temperaturkontrollknappen A til ønsket temperatur i henhold til referansetabellen. Temperaturkontroll 1. Når temperaturen når settpunktet, vil hovedbrenneren slå seg av automatisk, kutte gasstilførselen og opprettholde temperaturen.
  • Page 61 Oppbevar maskinen på et godt ventilert sted. ADVARSEL! • Frityroljen eller fettet bør skiftes regelmessig, da urenheter kan senke flammepunktet. • Unngå å overbelaste frityrkokeren med mat, da det kan føre til at varm olje spruter. • Hvis oljen tar fyr, må du umiddelbart slå av gasstilførselen og dekke til frityrkokeren for å slukke flammene.
  • Page 63 Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
  • Page 64 Vikt [kg] Ändamål Produkten används för att tillhandahålla en kommersiell eller industriell matlagningsapparat utformad för att fritera mat med gas som värmekälla, samtidigt som den erbjuder integrerat förvarings- eller bruksutrymme i skåpet under fritösen. Användande Gasinstallation • Se till att alla ventiler är stängda innan du påbörjar installationsprocessen. •...
  • Page 65 1. Vrid temperaturvredet till 0. 2. Tryck och håll in tändningslåset B. 3. Tryck på tändningslåset C tills kontrollampan tänds. 4. Släpp tändningslåset B. 5. Justera temperaturreglaget A till önskad temperatur enligt referenstabellen. Temperaturkontroll 1. När temperaturen når börvärdet stängs huvudbrännaren av automatiskt, vilket stänger av gastillförseln och bibehåller temperaturen.
  • Page 66 Stäng av gastillförseln. Använd en trasa med bensin för att rengöra den rostfria ytan. Förvara maskinen i ett välventilerat utrymme. VARNING! • Frityroljan eller -fettet bör bytas ut regelbundet, eftersom föroreningar kan sänka dess flampunkt. • Undvik att överbelasta fritösen med mat, eftersom det kan orsaka stänk av het olja. •...
  • Page 67 Under transport, hantera denna produkt varsamt för att undvika starka vibrationer. I allmänhet bör den förpackade produkten inte förvaras utomhus under långa perioder. Den bör förvaras i ett väl ventilerat lager fritt från frätande luft. Förvara inte produkten upp och ner. Om utomhusförvaring är nödvändig, vidta lämpliga åtgärder för att skydda den från regn.
  • Page 68 Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
  • Page 69 Potência total de entrada de calor [kW] Consumo de gás [kg/h] / [m G30: 1,183; G31: 1,165 / G20: 1,587 Dimensões (Largura x Comprimento x Altura) 400x870x930 [mm] Peso [kg] Propósito O produto é usado para fornecer um aparelho de cozimento comercial ou industrial projetado para fritar alimentos usando gás como fonte de aquecimento, ao mesmo tempo em que oferece armazenamento integrado ou espaço de utilidade no gabinete abaixo da fritadeira.
  • Page 70 E- Tabela de temperatura F- Interruptor de extinção de chama Ignição 1. Gire o botão de temperatura para 0. 2. Pressione e segure o interruptor de ignição B. 3. Pressione o interruptor de ignição C até que a luz piloto acenda. 4.
  • Page 71 • Depois que a máquina esfriar até a temperatura normal, você pode limpar o tanque e descartar o óleo usado. • Certifique-se de que o nível do óleo permaneça igual ou acima do nível mínimo necessário. • Se a máquina não for usada por um longo período, siga estas etapas: Desligue o fornecimento de gás.
  • Page 72 • Mau funcionamento do controlador de temperatura. • Mau contato entre o termopar e a válvula. • Termopar danificado. Transporte e Armazenamento Durante o transporte, manuseie este produto com cuidado para evitar vibrações fortes. Geralmente, o produto embalado não deve ser armazenado ao ar livre por longos períodos. Deve ser mantido em um depósito bem ventilado e livre de ar corrosivo.
  • Page 73 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
  • Page 74 Účel Výrobok sa používa na poskytovanie komerčného alebo priemyselného varného zariadenia určeného na hlbok é vyprážanie potravín s použitím plynu ako zdroja ohrevu, pričom ponúka aj integrovaný úložný alebo úž itkový priestor v skrinke pod fritézou. Použitie Inštalácia plynu • Pred začatím procesu inštalácie sa uistite, že sú...
  • Page 75 2. Stlačte a podržte spínač zapaľovania B. 3. Stlačte spínač zapaľovania C, kým sa nezapáli kontrolka. 4. Uvoľnite spínač zapaľovania B. 5. Nastavte ovládač teploty A na požadovanú teplotu podľa referenčnej tabuľky. Regulácia teploty 1. Keď teplota dosiahne nastavenú hodnotu, hlavný horák sa automaticky vypne, čím sa preruší prívod plynu a udržiava sa teplota.
  • Page 76 VÝSTRAHA! • Olej alebo tuk na vyprážanie by ste mali pravidelne vymieňať, pretože nečistoty môžu znížiť jeho bod vzplanutia. • Zabráňte preťažovaniu fritézy jedlom, pretože to môže spôsobiť striekanie horúceho oleja. • Ak sa olej vznieti, okamžite prerušte prívod plynu a fritézu zakryte, aby ste plamene uhasili. Riešenie problémov (analýza príčin) Zapaľovací...
  • Page 77 Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
  • Page 78 Обща входяща топлинна мощност [kW] Разход на газ [kg/h] / [m G30: 1.183; G31: 1,165 / G20: 1,587 Размери (ширина x 400x870x930 дължина x височина) [mm] Тегло [kg] Цел Продуктът се използва за осигуряване на търговски или индустриален уред за готвене, предназначен за д ълбоко...
  • Page 79 C- Ударен огън D- Ограничител на температурата E- Температурна таблица F- Превключвател за пламък Запалване 1. Завъртете копчето за температура на 0. 2. Натиснете и задръжте ключа за запалване B. 3. Натиснете ключа за запалване C, докато пилотната лампа светне. 4.
  • Page 80 • Не използвайте вода за директно почистване на корпуса на машината и никога не използвайте корозивни вещества за почистване. • Ако използвате масло с висока точка на топене, моля, разтопете маслото, преди да го излеете в резервоара. • Отстранете всички остатъци от мазнина от резервоара след пържене. •...
  • Page 81 • Неизправност на вентила за регулиране на температурата на газа. Пилотният пламък се запалва, но основната горелка не: • Недостатъчно налягане на газа в газовата тръба. • Запушване на дюзата. • Неизправност на превключвателя за газ. • Неизправност на терморегулатора. •...
  • Page 82 Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
  • Page 83 Συνολική ισχύς εισόδου θερμότητας [kW] Κατανάλωση αερίου [kg/h] / G30: 1,183; G31: 1.165 / G20: 1.587 Διαστάσεις (Πλάτος x 400x870x930 Μήκος x Ύψος) [mm] Βάρος [kg] Σκοπός ς ή βιομηχανικής συσκευής μαγειρέματος που έχει σχεδιασ Το προϊόν χρησιμοποιείται για την παροχή μιας εμπορική τεί...
  • Page 84 C- Χτύπησε φωτιά D- Περιοριστής θερμοκρασίας E- Πίνακας θερμοκρασίας F- Διακόπτης φλόγας Ανάφλεξη 1. Γυρίστε το κουμπί θερμοκρασίας στο 0. 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ανάφλεξης B. 3. Πατήστε το διακόπτη ανάφλεξης C μέχρι να ανάψει η λυχνία ελέγχου. 4.
  • Page 85 • Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε απευθείας το σώμα του μηχανήματος και μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαβρωτικές ουσίες για τον καθαρισμό. • Εάν χρησιμοποιείτε λάδι με υψηλό σημείο τήξης, λιώστε το λάδι πριν το ρίξετε στη δεξαμενή. • Αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα λίπους από τη δεξαμενή μετά το τηγάνισμα. •...
  • Page 86 Η πιλοτική φλόγα αναφλέγεται, αλλά ο κύριος καυστήρας δεν: • Ανεπαρκής πίεση αερίου στο σωλήνα αερίου. • Απόφραξη ακροφυσίων. • Δυσλειτουργία του διακόπτη αερίου. • Δυσλειτουργία του ελεγκτή θερμοκρασίας. • Κακή επαφή μεταξύ του θερμοστοιχείου και της βαλβίδας. • Κατεστραμμένο θερμοστοιχείο. Μεταφορές...
  • Page 87 Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
  • Page 88 Težina [kg] Svrha Proizvod se koristi kao komercijalni ili industrijski uređaj za kuhanje dizajniran za duboko prženje hrane koristeć i plin kao izvor grijanja, dok također nudi integrirani prostor za pohranu ili pomoćni prostor u ormariću ispod friteze. Korištenje Plinska instalacija •...
  • Page 89 1. Okrenite gumb za temperaturu na 0. 2. Pritisnite i držite prekidač za paljenje B. 3. Pritisnite prekidač paljenja C dok se kontrolno svjetlo ne upali. 4. Otpustite prekidač paljenja B. 5. Podesite regulator temperature A na željenu temperaturu prema referentnoj tablici. Kontrola temperature 1.
  • Page 90 Koristite krpu s benzinom za čišćenje površine od nehrđajućeg čelika. Stroj čuvajte u dobro prozračenom prostoru. UPOZORENJE! • Ulje ili mast za prženje treba redovito mijenjati jer nečistoće mogu sniziti točku paljenja. • Izbjegavajte prenatrpavanje friteze hranom jer može doći do prskanja vrućeg ulja. •...
  • Page 92 Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
  • Page 93 Svoris [kg] Tikslas Produktas naudojamas komerciniam ar pramoniniam maisto ruošimo prietaisui, skirtam maistui kepti, naudojant dujas kaip šildymo šaltinį, taip pat siūlo integruotą sandėliavimo arba naudingą erdvę spintelėje po gruzdintuve. Naudojimas Dujų montavimas • Prieš pradėdami montavimo procesą įsitikinkite, kad visi vožtuvai yra uždaryti. •...
  • Page 94 1. Pasukite temperatūros rankenėlę ties 0. 2. Paspauskite ir palaikykite uždegimo jungiklį B. 3. Spauskite uždegimo jungiklį C, kol užsidegs kontrolinė lemputė. 4. Atleiskite uždegimo jungiklį B. 5. Nustatykite temperatūros reguliavimo rankenėlę A iki pageidaujamos temperatūros pagal informacinę lentelę. Temperatūros kontrolė 1.
  • Page 95 Išjunkite dujų tiekimą. Nerūdijančio plieno paviršių nuvalykite šluoste su benzinu. Mašiną laikykite gerai vėdinamoje vietoje. ĮSPĖJIMAS! • Kepimo aliejus arba riebalai turi būti reguliariai keičiami, nes priemaišos gali sumažinti jo pliūpsnio temperatūrą. • Neperkraukite gruzdintuvės maistu, nes gali išsitaškyti karštas aliejus. •...
  • Page 96 Transportuodami su šiuo gaminiu elkitės atsargiai, kad išvengtumėte stiprios vibracijos. Paprastai supakuoto gaminio negalima ilgai laikyti lauke. Jis turi būti laikomas gerai vėdinamame sandėlyje, kuriame nėra korozinio oro. Nelaikykite gaminio aukštyn kojomis. Jei reikia laikyti lauke, imkitės atitinkamų priemonių, kad apsaugotumėte jį...
  • Page 97 Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
  • Page 98 Puterea totală de intrare termică [kW] Consum de gaz [kg/h] / [m G30: 1,183; G31: 1.165 / G20: 1.587 Dimensiuni (lățime x 400x870x930 lungime x înălțime) [mm] Greutate [kg] Scop Produsul este folosit pentru a furniza un aparat de gătit comercial sau industrial conceput pentru prăjirea alimentelor folosind gaz ca sursă...
  • Page 99 E- Tabelul temperaturii F- Comutator de stingere a flăcării Aprindere 1. Rotiți butonul de temperatură la 0. 2. Apăsați și mențineți apăsat comutatorul de contact B. 3. Apăsați butonul de contact C până când lampa pilot se aprinde. 4. Eliberați contactul B. 5.
  • Page 100 • După ce mașina se răcește la o temperatură normală, puteți curăța rezervorul și aruncați uleiul uzat. • Asigurați-vă că nivelul uleiului rămâne la sau peste nivelul minim necesar. • Dacă aparatul nu va fi folosit pentru o perioadă lungă de timp, urmați acești pași: Opriți alimentarea cu gaz.
  • Page 101 • Contact slab între termocuplu și supapă. • Termocuplu deteriorat. Transport și depozitare În timpul transportului, manipulați acest produs cu grijă pentru a evita vibrațiile puternice. În general, produsul ambalat nu trebuie depozitat în aer liber pentru perioade lungi de timp. Ar trebui păstrat într-un depozit bine ventilat, fără...
  • Page 102 Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleško različico niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
  • Page 103 Mere (širina x dolžina x 400x870x930 višina) [mm] Teža [kg] Namen Izdelek se uporablja za zagotavljanje komercialnega ali industrijskega kuhalnega aparata, zasnovanega za globoko cvrtje hrane z uporabo plina kot vira ogrevanja, hkrati pa nudi integriran prostor za shranjevanje ali pomožni prostor v omari pod cvrtnikom.
  • Page 104 Vžig 1. Obrnite gumb za temperaturo na 0. 2. Pritisnite in držite stikalo za vžig B. 3. Pritisnite stikalo za vžig C, dokler se ne prižge kontrolna lučka. 4. Sprostite stikalo za vžig B. 5. Nastavite regulator temperature A na želeno temperaturo v skladu z referenčno tabelo. Nadzor temperature 1.
  • Page 105 • Če stroja ne boste uporabljali dlje časa, sledite tem korakom: Zaprite dovod plina. Za čiščenje površine iz nerjavečega jekla uporabite krpo z bencinom. Stroj hranite v dobro prezračenem prostoru. OPOZORILO! • Olje ali maščobo za cvrtje je treba redno menjavati, saj lahko nečistoče znižajo plamenišče. •...
  • Page 106 Med transportom s tem izdelkom ravnajte previdno, da preprečite močne vibracije. Na splošno pakiranega izdelka ne smete dlje časa shranjevati na prostem. Hraniti ga je treba v dobro prezračevanem skladišču brez jedkega zraka. Izdelka ne shranjujte obrnjenega na glavo. Če je potrebno skladiščenje na prostem, ga ustrezno zaščitite pred dežjem.
  • Page 107 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

This manual is also suitable for:

Rcgf-40/700c20sg