Page 1
AquaCube HU02G PL ● EN ● DE ● More languages? Scan me...
Page 2
POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa w tym następujących: 1. Przed przystąpieniem do użytkowania dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. 2. Upewnij się, że napięcie w gniazdku elektrycznym odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej.
Page 3
POLSKI 8. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, może zostać naprawiony wyłącznie przez serwis producenta. 9. Umieść urządzenie na płaskiej, równej, stabilnej, suchej, twardej powierzchni w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. 10. Postaw urządzenie z dala od źródeł wilgoci oraz ciepła takich jak grzejniki, termowentylatory, kominki itp.
Page 4
POLSKI Wymieniaj i czyść filtr postępując zgodnie z treścią niniejszej instrukcji. 22. Pozbądź się wody z podstawy urządzenia oraz osusz ją całkowicie po każdym użyciu. 23. Nie uzupełniaj podstawy urządzenia wodą ani żadną inną cieczą. 24. Należy pamiętać, że wysoki poziom wilgotności może sprzyjać rozwojowi organizmów biologicznych w otoczeniu.
Page 5
POLSKI 35. Nie zamaczaj jakiejkolwiek części ciała w cieczy ani nie dotykaj żadnych elementów znajdujących się w zbiorniku podczas pracy urządzenia. 36. Nie dodawaj do zbiornika żadnych dodatkowych środków, które nie są rekomendowane przez producenta. 37. Nie używaj nawilżacza bez uzupełnionego zbiornika na wodę. 38.
Page 6
POLSKI 51. Nie wyjmuj baterii z oryginalnego opakowania, aż do momentu ich użycia. 52. Nie narażaj baterii na działanie wstrząsów mechanicznych. 53. W przypadku wycieku substancji płynnych z baterii nie dopuść do kontaktu substancji ze skórą lub oczami. W przypadku, gdy dojdzie do kontaktu, przemyj dokładnie zanieczyszczony obszar ciała dużą...
Page 7
POLSKI TRZYMAJ BATERIE POZA ZASIĘGIEM DZIECI Połknięcie baterii może prowadzić do oparzeń chemicznych, perforacji UWAGA tkanek miękkich oraz śmierci. Poważne oparzenia mogą wystąpić w ciągu 2 godzin od połknięcia. Natychmiast wezwij pomoc medyczną.
Page 8
POLSKI POZNAJ SWÓJ NAWILŻACZ POWIETRZA 1. Pokrywa górna 9. Podstawa 2. Dysza 10. Obudowa 3. Pokrywa blokady mgiełki 11. Tacka na olejki eteryczne 4. Filtr 12. Wylot powietrza 5. Uchwyt zbiornika na wodę 13. Grzałka 6. Zbiornik na wodę 14. Rozpylacz 7.
Page 9
POLSKI PANEL STEROWANIA Z WYŚWIETLACZEM Symbol Opis Sygnalizuje brak wody lub zbyt małą ilość wody w zbiorniku na wodę. Sygnalizuje aktywny tryb grzania. Sygnalizuje włączoną lampę UV / aktywną funkcję jonizacji Sygnalizuje aktywny tryb nocny. Sygnalizuje aktywny tryb automatyczny. Oznacza aktywną funkcję regulacji wilgotności Symbolizuje aktywną...
Page 10
POLSKI PILOT ZDALNEGO STEROWANIA Symbol Opis Włącznik / wyłącznik Regulacja poziomu mocy / Tryb automatyczny Regulacja wilgotności Tryb nocny Tryb grzania / Lampa UV + Funkcja jonizacji Regulacja koloru podświetlenia Programator czasowy...
Page 11
POLSKI DANE TECHNICZNE 110 W Napięcie / Częstotliwość 220-240 V~ 50/60 Hz Pojemność zbiornika na wodę 4,3 L Wydajność Chłodna mgiełka: 350 ml/h (± 50 ml/h), ciepła mgiełka: 450 ml/h (± 50 ml/h) Powierzchnia działania 35 m KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA Przed przystąpieniem do przygotowania urządzenia do pracy upewnij się, że jest postawione na płaskiej, stabilnej, suchej, równej, twardej powierzchni w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Page 12
POLSKI 5. REGULACJA WILGOTNOŚCI Naciśnij by móc przejść do trybu regulacji wilgotność. Zakres regulacji wilgotności wynosi od 30%RH do 75%RH. Kolejne naciśnięcia zwiększają wybraną wilgotność o 5 punktów procentowych. Aby zatwierdzić wybór, poczekaj kilka sekund. W momencie, gdy w pomieszczeniu zostanie osiągnięta żądana wilgotność, urządzenie automatycznie wstrzyma wytwarzanie mgiełki i przejdzie w stan uśpienia (funkcja programatora czasowego nadal jest dostępna).
Page 13
POLSKI Dodatkowe informacje Urządzenie posiada możliwość wyciszenia dźwięku przycisków za pomocą aplikacji. Urządzeniem można sterować również za pomocą Wi-Fi. By móc połączyć urządzenie z aplikacją, podłącz urządzenie do źródła zasilania, a następnie naciśnij i przytrzymaj przez ok. 3 sekundy. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA: Przed przystąpieniem do którejkolwiek z poniższych czynności wyłącz urządzenie, a następnie odłącz urządzenie od zasilania! UWAGA: Nie czyść...
Page 14
POLSKI Czyszczenie pokrywy blokady mgiełki • Wyczyść dokładnie przymocowaną do zbiornika pokrywę blokady mgiełki. W tym celu odkręć ją, a następnie wyczyść za pomocą miękkiej, wilgotnej, czystej szmatki. Wysusz elementy całkowicie za pomocą miękkiej, czystej, suchej szmatki. Wyczyść również element, do którego przymocowana jest pokrywa blokady mgiełki za pomocą...
Page 15
Odłącz urządzenie od zasilania, a Nieprawidłowo zamontowany następnie zamontuj prawidłowo zbiornik na wodę zbiornik na wodę. Urządzenie uległo uszkodzeniu. Skontaktuj się z serwisem Yoer. Włącznik jest Urządzenie jest wyłączone. Uruchom urządzenie. podświetlony, ale Ustawiona wilgotność została Zwiększ żądaną wilgotność lub wybierz mgiełka nie jest...
Page 16
Dysza została skierowana w stronę Zmień kierunek wylotu mgiełki. czujnika wilgotności. Czujnik wilgotności uległ Skontaktuj się z serwisem Yoer. uszkodzeniu. Dotknięto panel sterowania Nie dotykaj urządzenia mokrymi Panel sterowania nie mokrymi rękoma. rękoma.
Page 17
PL, a następnie PA. 4. Odłącz urządzenie od źródła zasilania. Urządzenie uległo uszkodzeniu. Skontaktuj się z serwisem Yoer. W podstawie znajduje się zbyt Wyczyść zbiornik na wodę i opróżnij Błąd EF duża ilość wody. wodę z podstawy. Osusz ją całkowicie.
Page 18
W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy zwrócić się do specjalistycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do autoryzowanego serwisu Yoer. W momencie składania reklamacji należy podać rodzaj usterki oraz dołączyć kopię dowodu zakupu.
Page 19
ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions before using and keep for future reference. 2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label. 3.
Page 20
ENGLISH 11. Do not use the device in rooms cooler than the freezing point of the water in the tank. Avoid using the device in very cold rooms to avoid damage. If the water in the tank is frozen, do not turn on the unit until the water thaws.
Page 21
ENGLISH 25. When unplugging the device, hold the plug, not the cord. 26. If the device does not work as it should, was dropped, damaged, left outside or put into liquid, it should be delivered to manufacturer service. 27. Do not attempt to repair, disassemble or modify the appliance. There are no user-serviceable parts inside.
Page 22
ENGLISH 44. Do not allow the area around the humidifier to become damp or wet. Also, do not let moisture-absorbing materials like carpets, curtains, or tablecloths become damp. Turn off the device if you notice moisture on the inside of windows. 45.
Page 23
ENGLISH 61. Remove exhausted batteries promptly. 62. Do not dispose of batteries in fire except under conditions of approved and controlled incineration. 63. Batteries should be disposed of in specially marked containers at designated disposal points. 64. Do not leave the device unattended when turned on. 65.
Page 24
ENGLISH KNOW YOUR HUMIDIFIER 1. Upper cover 9. Base 2. Nozzle 10. Housing 3. Mist lock cover 11. Essential oil tray 4. Antibacterial filter 12. Air outlet 5. Handle 13. Heating element 6. Water tank 14. Transducer 7. Power cord 15.
Page 25
ENGLISH CONTROL PANEL WITH DISPLAY Symbol Description Indicates that there is a lack of water or too little water in the water tank Indicated activated heating mode Indicates turned on UV lamp / activated plasma function Indicates activated sleep mode Indicated activated auto mode Indicates activated function of humidity adjustment Indicates activated Wi-Fi function...
Page 26
ENGLISH REMOTE CONTROL Symbol Description ON/OFF button Speed adjustment / Auto mode Humidity adjustment Sleep mode Heating mode / UV lamp + Plasma function Backlight color adjustment Timer...
Page 27
ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATION Power 110 W Voltage / Frequency 220-240 V~ 50/60 Hz Water tank capacity 4.3 L Output Cool mist: 350 ml/h (± 50 ml/h), warm mist: 450 ml/h (± 50 ml/h) Effectiveness range 35 m USING THE DEVICE Before using the device place it on a flat, level, stable, dry, hard surface in a well-ventilated room.
Page 28
ENGLISH 5. HUMIDITY ADJUSTMENT Press to enter humidity adjustment mode. The humidity adjustment range is from 30%RH to 75%RH. Each subsequent press increases the selected humidity by 5 percentage points. To confirm the selection, wait for a few seconds. When the desired humidity is reached in the room, the device will automatically stop generating mist and enter standby mode (the timer function is still available).
Page 29
ENGLISH CLEANING AND MAINTENANCE Caution: Before performing any of the following actions, turn off the device and disconnect it from the power supply! Caution: Do not clean any parts of the device with corrosive chemical agents. They may cause distortion or discoloration of the housing and damage the components of the humidifier.
Page 30
ENGLISH Cleaning the base • Caution: Do not fill the base of the device with water or any other liquid. • Remove water from the base and thoroughly dry the base with a soft, clean cloth after each use. • The base of the device should be cleaned regularly, at least once a week, or when you notice sediment or dirt.
Page 31
No water tank / Improperly outlet, and then mount the water tank in mounted water tank. the correct way. The device is faulty. Contact Yoer service. The ON/OFF button is The device is turned off. Turn on the device. illuminated but mist is...
Page 32
The nozzle is directed at the Change the direction of the mist outlet. humidity sensor. The humidity sensor is faulty. Contact Yoer service. The control panel does The control panel has been Do not touch the device with wet hands.
Page 33
This warranty does not limit the customer’s basic or any other rights granted by laws regarding appliance purchase. In the event of a warranty claim please contact the verified vendor or Yoer Service. While submitting the claim please attach information on the nature of the malfunction and a proof of purchase.
Page 34
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Beim Umgang mit Elektrogeräten sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, darunter folgenden: 1. Lesen Sie vor der Verwendung alle Anweisungen durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. 2. Stellen Sie sicher, dass Ihre Steckdosenspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
Page 35
DEUTSCH 8. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch den Herstellerservice ausgetauscht werden. 9. Stellen Sie das Gerät auf eine flache, ebene, stabile, trockene und harte Oberfläche in einem gut belüfteten Raum. 10. Halten Sie das Gerät von Wärmequellen wie Heizungen, Heizlüftern, Kaminen...
Page 36
DEUTSCH Der Tank sollte regelmäßig gereinigt werden, mindestens einmal alle drei Tage oder wenn Sie Schmutz oder Ablagerungen bemerken. Reinigen und ersetzen Sie den Filter regelmäßig gemäß dieser Anleitung. 22. Entfernen Sie das Wasser von der Gerätebasis und trocknen Sie sie nach jedem Gebrauch vollständig ab.
Page 37
DEUTSCH 32. Demontieren Sie den oberen Deckel nicht während Gerätebetriebs. 33. Bewegen oder kippen Sie das Gerät nicht während des Betriebs oder wenn sich Wasser im Wassertank befindet. 34. Halten Sie den Tank beim Befüllen mit beiden Händen fest, um Verletzungen durch Herunterfallen des Tanks zu vermeiden.
Page 38
DEUTSCH 46. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 47. Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wiederaufladbar sein. 48. Batterien nicht zerlegen, öffnen oder zerstören. 49. Erhitzen Sie Batterien nicht. Setzen Sie Batterien keiner Hitze oder Feuer aus. Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht. 50.
Page 39
DEUTSCH 62. Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer, außer unter den Bedingungen einer zugelassenen und kontrollierten Verbrennung. 63. Batterien müssen in speziell gekennzeichneten Behältern an dafür vorgesehenen Entsorgungsstellen entsorgt werden. 64. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt. 65. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt auf trockenen Oberflächen vorgesehen.
Page 41
DEUTSCH BEDIENFELD UND ANZEIGE Symbol Beschreibung Zeigt an, dass Wassermangel oder zu wenig Wasser im Wassertank vorliegt Anzeige aktivierter Heizbetrieb Zeigt an, dass die UV-Lampe eingeschaltet ist bzw. die Plasmafunktion aktiviert ist Zeigt den aktivierten Schlafmodus an Anzeige aktivierter Automatikmodus Zeigt die aktivierte Funktion der Feuchtigkeitsregulierung an Zeigt die aktivierte Wi-Fi-Funktion an Ein-/Ausschalter / WLAN-Funktion...
Page 42
DEUTSCH FERNBEDIENUNG Symbol Beschreibung An / aus Schalter Geschwindigkeitsanpassung / Auto-Modus Feuchtigkeitsregulierung Schlafmodus Heizmodus / UV-Lampe + Plasmafunktion Farbanpassung der Hintergrundbeleuchtung Timer...
Page 43
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Leistung 110 W Spannung / Frequenz 220-240 V~ 50/60 Hz Fassungsvermögen des Wassertanks 4,3 Liter Ausgabe Kalter Nebel: 350 ml/h (± 50 ml/h), warmer Nebel: 450 ml/h (± 50 ml/h) Wirkungsbereich 35 m VERWENDUNG DES GERÄTS Stellen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme auf eine flache, ebene, stabile, trockene und harte Oberfläche in einem gut belüfteten Raum.
Page 44
DEUTSCH 4. SCHLAFMODUS Halten Sie etwa 3 Sekunden lang gedrückt, um den Ruhemodus einzuschalten. Durch Drücken des Symbols werden alle Anzeigen auf dem Display gedimmt. Das Gerät arbeitet dann mit der niedrigsten Leistung. Nach etwa 10 Sekunden schaltet sich das Display aus. Die Nachtmodusanzeige wird gedimmt und die Betriebsanzeige auf dem Display wird gedimmt.
Page 45
DEUTSCH 9. Füllen Sie die Schale optional mit ätherischem Öl. Weitere Informationen Das Gerät verfügt über die Möglichkeit, den Tastenton über eine mobile App auszuschalten. Das Gerät kann über WLAN gesteuert werden. Um das Gerät mit der mobilen App zu verbinden, schließen Sie das Gerät an und halten Sie dann etwa 3 Sekunden lang gedrückt.
Page 46
DEUTSCH Reinigung des Wassertanks • Leeren und spülen Sie den Tank nach jedem Gebrauch. • Der Tank sollte regelmäßig gereinigt werden, mindestens alle drei Tage oder wenn Sie Schmutz- oder Sedimentablagerungen bemerken. • Entfernen Sie die obere Abdeckung des Geräts und zerlegen Sie den Filter. Greifen Sie den Tankgriff und heben Sie den Tank an.
Page 47
DEUTSCH Reinigung des antibakteriellen Filters • Den Filter vom Wassertank abmontieren und herausnehmen. • Um die optimale Effizienz des Luftbefeuchters zu gewährleisten, sollte der Filter regelmäßig gereinigt werden, mindestens alle 1000 Liter verbrauchten Wassers oder wenn Sie Schmutz auf dem Filter bemerken. Spülen Sie den Filter mit sauberem, kaltem Wasser ab und lassen Sie ihn anschließend gründlich auf natürliche Weise trocknen.
Page 48
DEUTSCH FEHLERBEHEBUNG Problem Möglicher Fall Lösung Das Gerät ist von der Steckdose Schließen Sie das Gerät an. getrennt. Trennen Sie das Gerät von der Zu wenig Wasser im Wassertank / Steckdose und füllen Sie anschließend Das Gerät ist Kein Wasser im Wassertank. eingeschaltet, aber die den Wassertank mit Wasser.
Page 49
DEUTSCH Im Raum findet ein natürlicher Schließen Sie die Fenster und die Tür. oder künstlicher Luftaustausch Schalten Sie die Klimaanlage und statt, wodurch sich die relative andere Geräte aus, die zum Luftfeuchtigkeit (%RH) nur schwer Luftaustausch im Raum beitragen. erhöhen lässt. Lufteinlass und/oder Luftauslass Entriegeln Sie den Lufteinlass und den sind blockiert.
Page 50
DEUTSCH Ziehen Sie den Stecker aus der Aus der Basis kommt Falsch montierter Wassertank. Steckdose und montieren Sie den Nebel. Wassertank ordnungsgemäß. Nebel tritt aus dem Die Abdeckung und/oder die Montieren Sie die Abdeckung und die Raum in der Nähe der Düse wurden nicht richtig montiert.
Need help?
Do you have a question about the AquaCube HU02G and is the answer not in the manual?
Questions and answers