INSTRUKCE K OBSLUZE ● INSTRUKTIONEN ZUR BEDIENUNG ● INSTRUCTION MANUAL ● INSTRUCCIONES DE USO ● INSTRUCTIONS D'UTILISATION ● UPUTE ZA UPORABU ● HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ● ISTRUZIONI PER L'USO ● INSTRUKCJA OBSŁUGI ● INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ● NÁVOD NA OBSLUHU ● NAVODILA ZA UPORABO ●...
Page 3
ČESKÝ DŮLEŽITÉ ZABEZPEČENÍ Když použitím elektrický spotřebiče, základní bezpečnost opatření je třeba vždy dodržovat, vč následující: 1. Před použitím si přečtěte všechny pokyny a uschovejte je pro budoucí použití. 2. Ujistěte se, že napětí vaší zásuvky odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku.
Page 4
ČESKÝ 11. Nepoužívejte zařízení v místnostech chladnějších, než je bod tuhnutí vody v nádrži. Nepoužívejte zařízení ve velmi chladných místnostech, aby nedošlo k poškození. Pokud je voda v nádrži zamrzlá, nezapínejte jednotku, dokud voda nerozmrzne. 12. Během provozu by měla být jednotka umístěna alespoň 2 m od nábytku, okenních závěsů...
Page 5
ČESKÝ 24. Uvědomte si, že vysoká vlhkost může podporovat růst biologických organismů v prostředí. 25. Při odpojování zařízení držte zástrčku, nikoli kabel. 26. Pokud zařízení nefunguje tak, jak má, spadlo, bylo poškozené, ponecháno venku nebo vloženo do kapaliny, mělo by být doručeno do servisu výrobce.
Page 6
ČESKÝ 42. Nezakrývejte ani nezamykejte otvory zařízení. Do vstupů a výstupů zařízení nevkládejte žádné části těla ani předměty. 43. Při používání zařízení zajistěte řádné větrání, aby se zabránilo hromadění vlhkosti na stěnách, oknech, nábytku a dalších předmětech. 44. Nedovolte, aby oblast kolem zvlhčovače zvlhla nebo zvlhla. Také nedovolte, aby materiály pohlcující...
Page 7
ČESKÝ 59. Vždy vyberte správnou velikost a typ baterie, který je nejvhodnější pro zamýšlené použití. Informace poskytnuté se zařízením, které pomohou při správném výběru baterie, by měly být uchovány pro 60. referenci. 61. Pokud zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie. 62.
Page 8
ČESKÝ POZNEJTE SVŮJ ZVLHČOVAČ 1. Horní kryt 2. Tryska 3. Kryt zámku mlhy 4. Antibakteriální filtr 5. Rukojeť 6. Nádrž na vodu 7. Napájecí kabel 8. Plovák 9. Základna 10. Pouzdro 11. Zásobník na esenciální olej 12. Výstup vzduchu 13. Topné těleso 14.
Page 9
ČESKÝ OVLÁDACÍ PANEL S DISPLEJEM Symbol Popis Indikuje nedostatek vody nebo příliš málo vody v nádržce na vodu Indikuje aktivovaný režim vytápění Indikuje zapnutou UV lampu / aktivovanou funkci plazmy Indikuje aktivovaný režim spánku Indikuje aktivovaný automatický režim Indikuje aktivovanou funkci úpravy vlhkosti Označuje aktivovanou funkci Wi-Fi Tlačítko ON/OFF / funkce Wi-Fi Nastavení...
ČESKÝ DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ Symbol Popis tlačítko ON/OFF Nastavení rychlosti / automatický režim Regulace vlhkosti Režim spánku Režim ohřevu / UV lampa + funkce Plazma Nastavení barvy podsvícení Časovač...
ČESKÝ TECHNICKÁ SPECIFIKACE 110 W Napětí / Frekvence 220-240 V~ 50/60 Hz Kapacita nádrže na vodu 4,3 l Výstup Chladná mlha: 350 ml/h (± 50 ml/h), teplá mlha: 450 ml/h (± 50 ml/h) Rozsah účinnosti POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ Před použitím zařízení umístěte na rovný, rovný, stabilní, suchý, tvrdý povrch v dobře větrané místnosti.
Page 12
ČESKÝ 5. ÚPRAVA VLHKOSTI Stiskněte pro vstup do režimu úpravy vlhkosti. Rozsah nastavení vlhkosti je od 30 % RH do 75 % RH. Každé další stisknutí zvýší zvolenou vlhkost o 5 procentních bodů. Pro potvrzení výběru počkejte několik sekund. Když je v místnosti dosaženo požadované vlhkosti, zařízení automaticky přestane generovat mlhu a přejde do pohotovostního režimu (funkce časovače je stále k dispozici).
ČESKÝ Další informace Zařízení má možnost vypnout zvuk tlačítek prostřednictvím mobilní aplikace. Zařízení lze ovládat přes Wi-Fi. Chcete-li připojit zařízení k mobilní aplikaci, připojte zařízení a poté stiskněte a podržte asi 3 sekundy, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Upozornění: Před provedením jakékoli z následujících činností vypněte zařízení a odpojte jej od napájení! Upozornění: Žádné...
Page 14
ČESKÝ Čištění nádržky na vodu • Po každém použití nádržku zcela vyprázdněte, vypláchněte a vysušte. • Nádrž by se měla čistit pravidelně, alespoň jednou za tři dny, nebo když zaznamenáte nahromadění nečistot nebo usazenin. • Odstraňte horní kryt zařízení a demontujte filtr. Uchopte rukojeť nádrže a zvedněte nádrž. •...
Page 15
ČESKÝ Čištění antibakteriálního filtr • Odšroubujte filtr z nádržky na vodu a vyjměte jej. • Aby byla zajištěna nejlepší účinnost zvlhčovače, měl by být filtr čištěn pravidelně, alespoň každých 1000 litrů použité vody, nebo když na filtru zaznamenáte nečistoty. Opláchněte filtr čistou studenou vodou a poté jej přirozeně vysušte.
Nesprávně namontovaná nádrž zásuvky a poté namontujte nádržku na vodu. na vodu správným způsobem. Zařízení je vadné. Kontaktujte servis Yoer. Zařízení je vypnuté. Zapněte zařízení. Tlačítko ON/OFF svítí, Bylo dosaženo požadované Nastavte jinou vlhkost nebo zvolte ale nevytváří se mlha.
Page 17
Nedotýkejte se zařízení mokrýma mokrýma rukama. rukama. nereaguje na stisknutí tlačítek. Zařízení je vadné . Kontaktujte Yoer servis . Odpojte zařízení a poté naplňte Nebyla použita čistá destilovaná nádržku na vodu čistou destilovanou voda. vodou. Pravidelně čistěte nádržku na vodu .
Page 18
ČESKÝ Kontaktujte servis Yoer. Chyba E0 Zařízení je vadné . Proces resetování je třeba dokončit do 1 minuty po připojení zařízení. 1. Vyjměte nádržku na vodu, vyprázdněte základnu a poté ji zcela vysušte . 2. Zapojte zařízení. Zařízení je třeba resetovat.
Page 19
Tato záruka neomezuje základní ani žádná jiná práva zákazníka týkající se nákupu spotřebiče udělená zákony. V případě reklamace se prosím obraťte na ověřeného prodejce nebo na Yoer Service. K reklamaci přiložte informace o povaze závady a doklad o koupi.
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch elektrischen Geräten sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, einschließlich der folgenden: 1. Lesen Sie vor der Verwendung alle Anweisungen durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. 2. Stellen Sie sicher, dass Ihre Steckdosenspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
Page 21
DEUTSCH 8. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch den Herstellerservice ausgetauscht werden. 9. Stellen Sie das Gerät auf eine flache, ebene, stabile, trockene und harte Oberfläche in einem gut belüfteten Raum. 10. Halten Sie das Gerät von Wärmequellen wie Heizungen, Heizlüftern, Kaminen usw.
Page 22
DEUTSCH Der Tank sollte regelmäßig gereinigt werden, mindestens einmal alle drei Tage oder wenn Sie Schmutz oder Ablagerungen bemerken. Reinigen und ersetzen Sie den Filter regelmäßig gemäß dieser Anleitung. 22. Entfernen Sie das Wasser von der Gerätebasis und trocknen Sie sie nach jedem Gebrauch vollständig ab.
Page 23
DEUTSCH 31. Tragen Sie das Gerät nicht, wenn sich Wasser im Tank befindet, da durch Kippen Wasser austreten kann. 32. Demontieren Sie den oberen Deckel nicht während des Gerätebetriebs. 33. Bewegen oder kippen Sie das Gerät nicht während des Betriebs oder wenn sich Wasser im Wassertank befindet.
Page 24
DEUTSCH wenn Sie Feuchtigkeit an der Innenseite von Fenstern bemerken. 45. Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen, da dies zu einem Stromschlag führen kann. 46. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 47. Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wiederaufladbar sein. 48.
Page 25
DEUTSCH 60. Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden. 61. Entfernen Sie leere Batterien umgehend. 62. Entsorgen Sie Batterien nicht im Feuer, außer unter den Bedingungen einer zugelassenen und kontrollierten Verbrennung. 63. Batterien müssen in speziell gekennzeichneten Behältern an dafür vorgesehenen Entsorgungsstellen entsorgt werden.
Page 27
DEUTSCH BEDIENFELD UND ANZEIGE Symbol Beschreibung Zeigt an, dass Wassermangel oder zu wenig Wasser im Wassertank vorliegt Anzeige aktivierter Heizbetrieb Zeigt an, dass die UV-Lampe eingeschaltet ist bzw. die Plasmafunktion aktiviert ist Zeigt den aktivierten Schlafmodus an Anzeige aktivierter Automatikmodus Zeigt die aktivierte Funktion der Feuchtigkeitsregulierung an Zeigt die aktivierte Wi-Fi-Funktion an Ein-/Ausschalter / WLAN-Funktion...
Page 28
DEUTSCH FERNBEDIENUNG Symbol Beschreibung An / aus Schalter Geschwindigkeitsanpassung / Auto-Modus Feuchtigkeitsregulierung Schlafmodus Heizmodus / UV-Lampe + Plasmafunktion Farbanpassung der Hintergrundbeleuchtung Timer...
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Leistung 110 W Spannung / Frequenz 220-240 V~ 50/60 Hz Fassungsvermögen des Wassertanks 4,3 Liter Ausgabe Kalter Nebel: 350 ml/h (± 50 ml/h), warmer Nebel: 450 ml/h (± 50 ml/h) Wirkungsbereich 35 m VERWENDUNG DES GERÄTS Stellen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme auf eine flache, ebene, stabile, trockene und harte Oberfläche in einem gut belüfteten Raum.
Page 30
DEUTSCH 4. SCHLAFMODUS Halten Sie etwa 3 Sekunden lang gedrückt, um den Ruhemodus einzuschalten. Durch Drücken des Symbols werden alle Anzeigen auf dem Display gedimmt. Das Gerät arbeitet dann mit der niedrigsten Leistung. Nach etwa 10 Sekunden schaltet sich das Display aus. Die Nachtmodusanzeige wird gedimmt und die Betriebsanzeige auf dem Display wird gedimmt.
DEUTSCH 9. Füllen Sie die Schale optional mit ätherischem Öl. Weitere Informationen Das Gerät verfügt über die Möglichkeit, den Tastenton über eine mobile App auszuschalten. Das Gerät kann über WLAN gesteuert werden. Um das Gerät mit der mobilen App zu verbinden, schließen Sie das Gerät an und halten Sie dann etwa 3 Sekunden lang gedrückt.
Page 32
DEUTSCH Reinigung des Wassertanks • Leeren und spülen Sie den Tank nach jedem Gebrauch. • Der Tank sollte regelmäßig gereinigt werden, mindestens alle drei Tage oder wenn Sie Schmutz- oder Sedimentablagerungen bemerken. • Entfernen Sie die obere Abdeckung des Geräts und zerlegen Sie den Filter. Greifen Sie den Tankgriff und heben Sie den Tank an.
Page 33
DEUTSCH Reinigung des antibakteriellen Filters • Den Filter vom Wassertank abmontieren und herausnehmen. • Um die optimale Effizienz des Luftbefeuchters zu gewährleisten, sollte der Filter regelmäßig gereinigt werden, mindestens alle 1000 Liter verbrauchten Wassers oder wenn Sie Schmutz auf dem Filter bemerken. Spülen Sie den Filter mit sauberem, kaltem Wasser ab und lassen Sie ihn anschließend gründlich auf natürliche Weise trocknen.
DEUTSCH FEHLERBEHEBUNG Problem Möglicher Fall Lösung Das Gerät ist von der Steckdose Schließen Sie das Gerät an. getrennt. Trennen Sie das Gerät von der Zu wenig Wasser im Wassertank Steckdose und füllen Sie Das Gerät ist / Kein Wasser im Wassertank. anschließend den Wassertank mit eingeschaltet, aber Wasser.
Page 35
DEUTSCH Das Gerät macht laute oder ungewöhnliche Geräusche. Das Gerät ist defekt. Kontaktieren Sie Ihren Service. Im Raum findet ein natürlicher Schließen Sie die Fenster und die Tür. oder künstlicher Luftaustausch Schalten Sie die Klimaanlage und statt, wodurch sich die relative andere Geräte aus, die zum Luftfeuchtigkeit (%RH) nur Luftaustausch im Raum beitragen.
Page 36
DEUTSCH Das Bedienfeld Das Bedienfeld wurde mit Berühren Sie das Gerät nicht mit reagiert nicht auf nassen Händen berührt. nassen Händen. Tastendrücke. Das Gerät ist defekt. Kontaktieren Sie Ihren Service. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und füllen Sie den Es wurde kein sauberes Wassertank mit sauberem, destilliertes Wasser verwendet.
Diese Garantie schränkt die grundlegenden oder sonstigen Rechte des Kunden, die ihm durch das Gesetz beim Kauf von Geräten zustehen, nicht ein. Im Garantiefall wende Dich bitte an den verifizierten Händler oder an den Yoer Service. Bitte füge der Reklamation eine Beschreibung der Störung sowie einen Kaufbeleg bei.
ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions before using and keep for future reference. 2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label.
Page 39
ENGLISH 11. Do not use the device in rooms cooler than the freezing point of the water in the tank. Avoid using the device in very cold rooms to avoid damage. If the water in the tank is frozen, do not turn on the unit until the water thaws.
Page 40
ENGLISH 24. Be aware that high humidity levels can promote the growth of biological organisms in the environment. 25. When unplugging the device, hold the plug, not the cord. 26. If the device does not work as it should, was dropped, damaged, left outside or put into liquid, it should be delivered to manufacturer service.
Page 41
ENGLISH 43. Ensure proper ventilation when using the device to avoid moisture buildup on walls, windows, furniture, and other objects. 44. Do not allow the area around the humidifier to become damp or wet. Also, do not let moisture-absorbing materials like carpets, curtains, or tablecloths become damp.
Page 42
ENGLISH 59. Always select the correct size and type of battery most suitable for the intended use. Information provided with the equipment to assist correct battery selection should be retained for reference. 60. Remove batteries from equipment if it is not to be used for an extended period of time.
ENGLISH CONTROL PANEL WITH DISPLAY Symbol Description Indicates that there is a lack of water or too little water in the water tank Indicated activated heating mode Indicates turned on UV lamp / activated plasma function Indicates activated sleep mode Indicated activated auto mode Indicates activated function of humidity adjustment Indicates activated Wi-Fi function...
ENGLISH REMOTE CONTROL Symbol Description ON/OFF button Speed adjustment / Auto mode Humidity adjustment Sleep mode Heating mode / UV lamp + Plasma function Backlight color adjustment Timer...
ENGLISH TECHNICAL SPECIFICATION Power 110 W Voltage / Frequency 220-240 V~ 50/60 Hz Water tank capacity 4.3 L Output Cool mist: 350 ml/h (± 50 ml/h), warm mist: 450 ml/h (± 50 ml/h) Effectiveness range 35 m USING THE DEVICE Before using the device place it on a flat, level, stable, dry, hard surface in a well-ventilated room.
Page 47
ENGLISH 3. HUMIDITY ADJUSTMENT Press to enter humidity adjustment mode. The humidity adjustment range is from 30%RH to 75%RH. Each subsequent press increases the selected humidity by 5 percentage points. To confirm the selection, wait for a few seconds. When the desired humidity is reached in the room, the device will automatically stop generating mist and enter standby mode (the timer function is still available).
ENGLISH CLEANING AND MAINTENANCE Caution: Before performing any of the following actions, turn off the device and disconnect it from the power supply! Caution: Do not clean any parts of the device with corrosive chemical agents. They may cause distortion or discoloration of the housing and damage the components of the humidifier. Caution: Do not immerse the housing or display of the device in water or any other liquid! Caution: Clean the device and dry it completely after each use.
Page 49
ENGLISH Cleaning the base • Caution: Do not fill the base of the device with water or any other liquid. • Remove water from the base and thoroughly dry the base with a soft, clean cloth after each use. • The base of the device should be cleaned regularly, at least once a week, or when you notice sediment or dirt.
The device is faulty. Contact Yoer service. The device is turned off. Turn on the device. The ON/OFF button is illuminated but mist is...
Page 51
The nozzle is directed at the Change the direction of the mist humidity sensor. outlet. The humidity sensor is faulty. Contact Yoer service. The control panel has been Do not touch the device with wet The control panel does not respond to touched with wet hands.
This warranty does not limit the customer’s basic or any other rights granted by laws regarding appliance purchase. In the event of a warranty claim please contact the verified vendor or Yoer Service. While submitting the claim please attach information on the nature of the malfunction and a proof of purchase.
Page 53
ESPAÑOL IMPORTANTE SALVAGUARDIAS Cuando usando eléctrico accesorios, básico seguridad precauciones siem pre se debe seguir, incluyendo la siguiente: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar y consérvelas para futuras consultas. 2. Asegúrese de que el voltaje de su toma de corriente corresponda con el voltaje indicado en la etiqueta de clasificación.
Page 54
ESPAÑOL 9. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana, nivelada, estable, seca y dura en una habitación bien ventilada. 10. Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor como calentadores, calentadores de ventilador, chimeneas, etc. Evite exponer el dispositivo a la luz solar directa. 11.
Page 55
ESPAÑOL El tanque debe limpiarse periódicamente, al menos una vez cada tres días, o cuando note acumulación de suciedad o sedimentos. Limpie y reemplace el filtro periódicamente siguiendo este manual de instrucciones. 22. Retire el agua de la base del dispositivo y séquelo completamente después de cada uso.
Page 56
ESPAÑOL 34. Al rellenar, sujete el tanque con ambas manos para evitar daños en caso de que se caiga. 35. No introduzca ninguna parte del cuerpo en el agua ni toque ninguna parte interna del tanque durante el funcionamiento del dispositivo.
Page 57
ESPAÑOL 50. No cortocircuite las baterías. No guarde las baterías de forma desordenada en una caja o cajón donde puedan cortocircuitarse entre sí o con otros objetos metálicos. 51. No retire la batería de su embalaje original hasta que sea necesario utilizarla.
Page 58
ESPAÑOL 65. Este aparato está destinado únicamente al uso doméstico sobre superficies secas. Cualquier otro uso se considera inapropiado y peligroso. 66. El fabricante no acepta responsabilidad por daños resultantes del incumplimiento de la hoja de instrucciones. MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS La ingestión de una pila puede provocar quemaduras químicas, perforación de...
ESPAÑOL CONOZCA SU HUMIDIFICADOR 1. Cubierta superior 2. Boquilla 3. Tapa de bloqueo de niebla 4. Filtro antibacteriano 5. Asa 6. Depósito de agua 7. Cable de alimentación 8. Flotador 9. Base 10. Carcasa 11. Bandeja para aceites esenciales 12. Salida de aire 13.
Page 60
ESPAÑOL PANEL DE CONTROL CON PANTALLA Símbolo Descripción Indica que hay falta de agua o muy poca agua en el tanque de agua. Modo de calefacción activado indicado Indica lámpara UV encendida / función de plasma activada Indica el modo de suspensión activado Modo automático activado indicado Indica función activada de ajuste de humedad.
ESPAÑOL MANDO A DISTANCIA Símbolo Descripción Botón ON/OFF Ajuste de velocidad / Modo automático Ajuste de humedad Modo de suspensión Modo de calentamiento / Lámpara UV + Función Plasma Ajuste del color de la luz de fondo Minutero...
ESPAÑOL ESPECIFICACIÓN TÉCNICA Fuerza 110 W Voltaje / Frecuencia 220-240 V~ 50/60 Hz Capacidad del tanque de agua 4,3 litros Producción Niebla fría: 350 ml/h (± 50 ml/h), niebla caliente: 450 ml/h (± 50 ml/h) Rango de efectividad 35 metros cuadrados USO DEL DISPOSITIVO Antes de utilizar el dispositivo, colóquelo sobre una superficie plana, nivelada, estable, seca y dura...
Page 63
ESPAÑOL 5. AJUSTE DE HUMEDAD Presione para ingresar al modo de ajuste de humedad. El rango de ajuste de humedad es de 30 % HR a 75 % HR. Cada vez que presione nuevamente, la humedad seleccionada aumentará en 5 puntos porcentuales.
ESPAÑOL Información adicional El dispositivo tiene la capacidad de apagar el sonido de los botones a través de la aplicación móvil. El dispositivo se puede controlar a través de Wi-Fi. Para conectar el dispositivo con la aplicación móvil, conecte el dispositivo y luego mantenga presionado durante aproximadamente 3 segundos.
Page 65
ESPAÑOL Limpieza de la cubierta superior y la boquilla • Retire la cubierta superior, luego limpie la cubierta y la boquilla con un paño suave, limpio y húmedo. • Séquelos completamente con un paño suave, seco y limpio. • Vuelva a colocar la cubierta superior si piensa utilizar el dispositivo. Si piensa almacenar el dispositivo, deje la cubierta desmontada.
Page 66
ESPAÑOL • Vuelva a colocar la cubierta superior si piensa utilizar el dispositivo. Si piensa almacenar el dispositivo, deje la cubierta desmontada. Limpieza del tanque de agua • Vacíe, enjuague y seque completamente el tanque después de cada uso. • El tanque debe limpiarse periódicamente, al menos una vez cada tres días, o cuando note acumulación de suciedad o sedimentos.
Page 67
ESPAÑOL Limpieza del antibacteriano filtrar • Desenrosque el filtro del tanque de agua y retírelo. • Para garantizar la máxima eficacia del humidificador, el filtro debe limpiarse periódicamente, al menos cada 1000 litros de agua utilizada o cuando se observe suciedad en el filtro. Enjuague el filtro con agua limpia y fría y luego séquelo completamente de forma natural.
Page 68
Contacte con el servicio técnico de El dispositivo está defectuoso. Yoer. El dispositivo está apagado. Encienda el dispositivo. El botón ON/OFF está iluminado pero no se...
Page 69
Contacte con el servicio técnico de defectuoso. Yoer. El panel de control se ha tocado No toque el dispositivo con las manos con las manos mojadas. mojadas. El panel de control no Contacte con Yoer servise. responde al presionar los botones. El dispositivo está defectuoso.
Page 70
Contacte con el servicio técnico de Error E0 El dispositivo está defectuoso. Yoer. El proceso de reinicio debe finalizar en el plazo de 1 minuto después de enchufar el dispositivo. 1. Retire el tanque de agua, vacíe la base y luego séquela por completo.
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con el vendedor verificado o con el servicio técnico de Yoer. Al presentar la reclamación, adjunte información sobre la naturaleza del mal funcionamiento y un comprobante de compra .
Page 72
FRANÇAIS IMPORTANTES GARANTIES Quand en utilisant électrique appareils électroménagers, basique sécurité précautions doit toujours être suivi, y compris ce qui suit: 1. Lisez toutes les instructions avant utilisation et conservez-les pour référence ultérieure. 2. Assurez-vous que la tension de votre prise correspond à la tension indiquée sur l’étiquette signalétique.
Page 73
FRANÇAIS 9. Placez l'appareil sur une surface plane, stable, sèche et dure dans une pièce bien aérée. 10. Gardez l'appareil éloigné des sources de chaleur telles que radiateurs, radiateurs soufflants, cheminées, etc. Évitez d'exposer l'appareil à la lumière directe du soleil. 11.
Page 74
FRANÇAIS de saleté ou de sédiments. Nettoyez et remplacez régulièrement le filtre en suivant ce manuel d'instructions. 22. Retirez l’eau de la base de l’appareil et séchez-le complètement après chaque utilisation. 23. Ne remplissez pas la base de l’appareil avec de l’eau ou tout autre liquide.
Page 75
FRANÇAIS 36.N'ajoutez aucun agent non recommandé par le fabricant dans le réservoir. 37. N'utilisez pas l'appareil sans le réservoir d'eau rempli installé. 38. Ne laissez pas le corps de l’appareil être mouillé. 39. Ne pas utiliser d’eau à une température supérieure à 40 °C. 40.
Page 76
FRANÇAIS 52. Ne soumettez pas les batteries à des chocs mécaniques. 53. En cas de fuite de la batterie, évitez tout contact du liquide avec la peau ou les yeux. En cas de contact, lavez abondamment la zone concernée avec de l'eau et consultez un médecin. 54.
Page 77
FRANÇAIS GARDEZ LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS L'ingestion d'une pile peut entraîner des brûlures chimiques, une perforation des AVERTISSEMENT tissus mous et la mort. Des brûlures graves peuvent survenir dans les 2 heures suivant l'ingestion. Consultez immédiatement un médecin.
FRANÇAIS CONNAISSEZ VOTRE HUMIDIFICATEUR 1. Couvercle supérieur 2. Buse 3. Couvercle de verrouillage de brume 4. Filtre antibactérien 5. Poignée 6. Réservoir d'eau 7. Cordon d'alimentation 8. Flotteur 9. Base 10. Boîtier 11. Bac pour huiles essentielles 12. Sortie d'air 13.
Page 79
FRANÇAIS PANNEAU DE COMMANDE AVEC AFFICHAGE Symbole Description Indique qu'il y a un manque d'eau ou trop peu d'eau dans le réservoir d'eau Mode de chauffage activé indiqué Indique que la lampe UV est allumée / que la fonction plasma est activée Indique le mode veille activé...
Page 80
FRANÇAIS TÉLÉCOMMANDE Symbole Description Bouton marche/arrêt Réglage de la vitesse / Mode Auto Réglage de l'humidité Mode veille Mode chauffage / Lampe UV + Fonction plasma Réglage de la couleur du rétroéclairage Minuteur...
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pouvoir 110 W Tension / Fréquence 220-240 V~ 50/60 Hz Capacité du réservoir d'eau 4,3 L Sortir Brume froide : 350 ml/h (± 50 ml/h), brume chaude : 450 ml/h (± 50 ml/h) Plage d'efficacité 35 m UTILISATION DE L'APPAREIL Avant d'utiliser l'appareil, placez-le sur une surface plane, stable, sèche et dure dans une pièce bien ventilée.
Page 82
FRANÇAIS 5. RÉGLAGE DE L'HUMIDITÉ Appuyez pour accéder au mode de réglage de l'humidité. La plage de réglage de l'humidité est comprise entre 30 % HR et 75 % HR. Chaque pression ultérieure augmente l'humidité sélectionnée de 5 points de pourcentage. Pour confirmer la sélection, attendez quelques secondes. Lorsque l'humidité...
FRANÇAIS Informations Complémentaires L'appareil a la possibilité de désactiver le son des boutons via l'application mobile. L'appareil peut être contrôlé via Wi-Fi. Pour connecter l'appareil à l'application mobile, branchez l'appareil, puis maintenez enfoncé pendant environ 3 secondes, NETTOYAGE ET ENTRETIEN Attention : avant d’effectuer l’une des actions suivantes, éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation électrique ! Attention : Ne nettoyez aucune pièce de l'appareil avec des produits chimiques corrosifs.
Page 84
FRANÇAIS réservoir. Secouez le réservoir pour déloger les sédiments, en prenant soin de ne pas le faire tomber. Utilisez un chiffon doux, propre et humide pour éliminer toute saleté ou sédiment séché. Versez le contenu du réservoir dans l'évier, puis rincez le réservoir à l'eau claire. Séchez soigneusement toutes les pièces avec un chiffon doux, propre et sec.
FRANÇAIS DÉPANNAGE Problème Possible cas Solution L'appareil est débranché de la Branchez l'appareil. prise de courant. Trop peu d'eau dans le réservoir Débranchez l'appareil de la prise de L'appareil est allumé d'eau / Pas d'eau dans le courant, puis remplissez le réservoir mais le bouton réservoir d'eau.
Page 86
FRANÇAIS Nettoyez l'appareil conformément à la section NETTOYAGE ET Le réservoir d'eau ou/et le ENTRETIEN. Nettoyez régulièrement transducteur doivent être l'appareil et le réservoir d'eau. Il y a trop peu de nettoyés. brouillard L'humidité souhaitée est trop Réglez une humidité et une faible.
Page 87
FRANÇAIS La brume sort de la Débranchez l'appareil et montez Réservoir d'eau mal monté. base. correctement le réservoir d'eau. De la brume sort de Le couvercle et/ou la buse n'ont Monter correctement le couvercle et l'espace à proximité pas été montés correctement. la buse.
Cette garantie ne limite pas les droits fondamentaux du client ni aucun autre droit accordé par les lois concernant l'achat d'appareils électroménagers. En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez contacter le vendeur vérifié ou le service Yoer. Lors de la soumission de la réclamation, veuillez joindre des informations sur la nature du...
Page 89
HRVATSKI VAŽNO ZAŠTITE Kada korištenjem električni uređaji, Osnovni, temeljni sigurnost mjere predostrožnosti treba uvijek slijediti, uključujući sljedeće: 1. Pročitajte sve upute prije uporabe i sačuvajte ih za buduću upotrebu. 2. Provjerite odgovara li vaš izlazni napon naponu navedenom na nazivnoj naljepnici. 3.
Page 90
HRVATSKI 10. Držite uređaj podalje od izvora topline kao što su grijalice, grijalice s ventilatorom, kamini itd. Izbjegavajte izlaganje uređaja izravnoj sunčevoj svjetlosti. 11. Nemojte koristiti uređaj u prostorijama hladnijim od točke smrzavanja vode u spremniku. Izbjegavajte korištenje uređaja u vrlo hladnim prostorijama kako biste izbjegli oštećenje.
Page 91
HRVATSKI 22. Uklonite vodu s postolja uređaja i potpuno ga osušite nakon svake uporabe. 23. Nemojte ponovno puniti bazu uređaja vodom ili bilo kojom drugom tekućinom. 24. Imajte na umu da visoka razina vlažnosti može potaknuti rast bioloških organizama u okolišu. 25.
Page 92
HRVATSKI 41. Primjena antibakterijskog filtra ne rezultira mogućnošću korištenja nefiltrirane vode iz mreže u jedinici. 42. Nemojte prekrivati niti zaključavati otvore uređaja. Ne stavljajte dijelove tijela ili predmete u ulaze ili izlaze uređaja. 43. Osigurajte odgovarajuću ventilaciju tijekom korištenja uređaja kako biste izbjegli nakupljanje vlage na zidovima, prozorima, namještaju i drugim predmetima.
Page 93
HRVATSKI 57. Držite baterije čistima i suhima. 58.Očistite kontakte baterije, kao i one na daljinskom prije postavljanja baterije. 68. Uvijek odaberite ispravnu veličinu i vrstu baterije koja je najprikladnija za namjeravanu upotrebu. Informacije dostavljene s opremom koje pomažu u ispravnom odabiru baterije treba zadržati za referencu.
Page 94
HRVATSKI UPOZNAJTE SVOJ OVLAŽIVAČ ZRAKA 1. Gornji poklopac 2. Mlaznica 3. Poklopac za zaključavanje magle 4. Antibakterijski filter 5. Ručka 6. Spremnik za vodu 7. Kabel za napajanje 8. Plovak 9. Osnova 10. Kućište 11. Posuda za eterična ulja 12. Izlaz zraka 13.
Page 95
HRVATSKI UPRAVLJAČKA PLOČA SA ZASLONOM Simbol Opis Označava da nedostaje ili premalo vode u spremniku za vodu Označeni aktivirani način grijanja Označava uključenu UV lampu / aktiviranu funkciju plazme Označava aktivirani način mirovanja Označen aktivirani automatski način rada Označava aktiviranu funkciju podešavanja vlažnosti Označava aktiviranu Wi-Fi funkciju Tipka ON/OFF / Wi-Fi funkcija Podešavanje brzine / Automatski način rada / Način mirovanja...
HRVATSKI DALJINSKI UPRAVLJAČ Simbol Opis Tipka ON/OFF Podešavanje brzine / Automatski način Podešavanje vlažnosti Način mirovanja Način grijanja / UV lampa + Plazma funkcija Podešavanje boje pozadinskog osvjetljenja Odbrojavanje vremena...
Page 97
HRVATSKI TEHNIČKA SPECIFIKACIJA Vlast 110 W Napon / frekvencija 220-240 V~ 50/60 Hz Kapacitet spremnika za vodu 4,3 L Izlaz Hladna magla: 350 ml/h (± 50 ml/h), topla magla: 450 ml/h (± 50 ml/h) Raspon učinkovitosti 35 m KORIŠTENJE UREĐAJA Prije uporabe uređaj postavite na ravnu, ravnu, stabilnu, suhu, tvrdu površinu u dobro prozračenoj prostoriji.
Page 98
HRVATSKI 5. PRILAGODBA VLAGE Pritisnite za ulazak u mod podešavanja vlažnosti. Raspon podešavanja vlažnosti je od 30%RH do 75%RH. Svaki sljedeći pritisak povećava odabranu vlažnost za 5 postotnih bodova. Za potvrdu odabira pričekajte nekoliko sekundi. Kada se postigne željena vlažnost u prostoriji, uređaj će automatski prestati stvarati maglu i ući u stanje pripravnosti (funkcija timera je i dalje dostupna).
HRVATSKI Dodatne informacije Uređaj ima mogućnost isključivanja zvuka tipki putem mobilne aplikacije. Uređajem se može upravljati putem Wi-Fi mreže. Za povezivanje uređaja s mobilnom aplikacijom, uključite uređaj, a zatim pritisnite i držite oko 3 sekunde, ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Oprez: Prije izvođenja bilo koje od sljedećih radnji, isključite uređaj i odspojite ga iz napajanja! Oprez: Nemojte čistiti dijelove uređaja korozivnim kemijskim sredstvima.
Page 100
HRVATSKI Čišćenje spremnika za vodu • Ispraznite, isperite i potpuno osušite spremnik nakon svake uporabe. • Spremnik treba čistiti redovito, barem jednom svaka tri dana, ili kada primijetite nakupljanje prljavštine ili taloga. • Uklonite gornji poklopac uređaja i rastavite filtar. Uhvatite ručicu spremnika i podignite spremnik. •...
Page 101
HRVATSKI Antibakterijsko čišćenje filter • Odvijte filtar iz spremnika za vodu i uklonite ga. • Kako bi se osigurala najbolja učinkovitost ovlaživača, filtar treba redovito čistiti, barem svakih 1000 litara potrošene vode ili kada primijetite prljavštinu na filtru. Isperite filtar čistom, hladnom vodom, zatim ga temeljito osušite prirodnim putem.
Page 102
Neispravno postavljen spremnik montirajte spremnik za vodu na za vodu. pravilan način. Uređaj je neispravan. Kontaktirajte Yoer servis. Uređaj je isključen. Uključite uređaj. Tipka ON/OFF svijetli, Postavite različitu vlažnost ili ali se ne stvara magla. Postignuta je željena vlažnost.
Page 103
Upravljačka ploča ne Ne dirajte uređaj mokrim rukama. mokrim rukama. reagira na pritiske gumba. Uređaj je neispravan . Kontaktirajte Yoer servis . Isključite uređaj, a zatim napunite Nije korištena čista destilirana spremnik za vodu čistom, voda. destiliranom vodom. Redovito čistite spremnik za vodu .
Page 104
Ovo jamstvo ne ograničava kupčeva osnovna ili bilo koja druga prava dodijeljena zakonima u vezi s kupnjom uređaja. U slučaju jamstvenog zahtjeva obratite se provjerenom dobavljaču ili servisu Yoer. Prilikom podnošenja reklamacije priložite podatke o vrsti kvara i dokaz o kupnji.
MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Amikor segítségével elektromos készülékek, alapvető biztonság óvintézkedések mindig követni kell, beleértve a következő: 1. Használat előtt olvassa el az összes utasítást, és őrizze meg későbbi használatra. 2. Győződjön meg arról, hogy a kimeneti feszültség megegyezik a névleges címkén feltüntetett feszültséggel.
Page 106
MAGYAR felületre, jól szellőző helyiségben. 10. Tartsa távol a készüléket hőforrásoktól, például fűtőtestektől, ventilátoros fűtőtestektől, kandallóktól stb. Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak. 11. Ne használja a készüléket a tartályban lévő víz fagypontjánál hidegebb helyiségekben. A károsodás elkerülése érdekében kerülje a készülék használatát nagyon hideg helyiségekben.
Page 107
MAGYAR Rendszeresen tisztítsa meg és cserélje ki a szűrőt a jelen használati útmutató szerint. 22. Távolítsa el a vizet a készülék aljáról, és minden használat után szárítsa meg teljesen. 23. Ne töltse újra a készülék alját vízzel vagy más folyadékkal. 24.
Page 108
MAGYAR 40. A készülék tartósságának és hatékonyságának biztosítása érdekében csak desztillált vizet használjon. 41. Az antibakteriális szűrő alkalmazása nem eredményezi a szűretlen hálózati víz használatát az egységben. 42. Ne takarja le és ne zárja le a készülék nyílásait. Ne helyezzen testrészeket vagy tárgyakat a készülék bemeneti vagy kimeneti nyílásaiba.
Page 109
MAGYAR 55. A gyermekek akkumulátorhasználatát felügyelni kell. Ne engedje, hogy gyermekek felnőtt felügyelete nélkül cseréljék ki az elemeket. 56. Azonnal forduljon orvoshoz, ha egy elemet lenyelt. 57. Tartsa az akkumulátorokat tisztán és szárazon. 58. Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elem érintkezőit és a távvezérlő...
Page 110
MAGYAR ISMERJE A PÁRASÍTÓT 1. Felső fedél 2. Fúvóka 3. Párazáró fedél 4. Antibakteriális szűrő 5. Fogantyú 6. Víztartály 7. Tápkábel 8. Úszó 9. Talapzat 10. Burkolat 11. Illóolaj tartó 12. Levegő kimenet 13. Fűtőelem 14. Átalakító 15. Illóolaj tartó rögzítőhelye 16.
Page 111
MAGYAR KEZELŐPANEL KIJELZŐVEL Szimbólum Leírás Azt jelzi, hogy vízhiány vagy túl kevés víz van a víztartályban Jelzett aktivált fűtési mód Bekapcsolt UV lámpát / aktivált plazma funkciót jelzi Az aktivált alvó üzemmódot jelzi Jelzi az aktivált automatikus módot A páratartalom-szabályozás aktivált funkcióját jelzi Az aktivált Wi-Fi funkciót jelzi BE/KI gomb / Wi-Fi funkció...
MAGYAR MŰSZAKI ELŐÍRÁS Hatalom 110 W Feszültség / Frekvencia 220-240 V~ 50/60 Hz Víztartály kapacitása 4,3 liter Kimenet Hideg köd: 350 ml/h (± 50 ml/h), meleg köd: 450 ml/h (± 50 ml/h) Hatékonysági tartomány 35 m A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Használat előtt helyezze a készüléket sík, vízszintes, stabil, száraz, kemény felületre, jól szellőző helyiségben.
Page 114
MAGYAR 5. PÁRASÁG BEÁLLÍTÁSA Nyomja meg a páratartalom beállítási módba lépéshez. A páratartalom beállítási tartománya 30%RH és 75%RH között van. Minden további megnyomás 5 százalékponttal növeli a kiválasztott páratartalmat. A kiválasztás megerősítéséhez várjon néhány másodpercet. Amikor a helyiségben eléri a kívánt páratartalmat, a készülék automatikusan leállítja a ködképződést és készenléti üzemmódba lép (az időzítő...
MAGYAR További információk A készülék mobilalkalmazáson keresztül képes kikapcsolni a gombok hangját. A készülék Wi-Fi-n keresztül vezérelhető. Az eszköz és a mobilalkalmazás összekapcsolásához csatlakoztassa az eszközt, majd nyomja meg és tartsa lenyomva körülbelül 3 másodpercig, TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Vigyázat: Mielőtt a következő műveletek bármelyikét végrehajtaná, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az áramforrásból! Vigyázat: Ne tisztítsa a készülék egyetlen részét sem maró...
Page 116
MAGYAR A párazáró burkolat tisztítása • Alaposan tisztítsa meg a tartályhoz rögzített párazáró fedelet. Csavarja ki, majd tisztítsa meg puha, nedves, tiszta ruhával. Teljesen szárítsa meg az alkatrészeket egy puha, tiszta, száraz ruhával. Puha, tiszta, nedves ruhával tisztítsa meg azt a részt is, amelyhez a párazáró fedelet rögzítik. Teljesen száraz puha, tiszta, száraz ruha.
Page 117
MAGYAR TR HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ügy Megoldás A készülék le van választva a Csatlakoztassa a készüléket. konnektorról. Túl kevés víz a víztartályban / Húzza ki a készüléket a konnektorból, A készülék be van Nincs víz a víztartályban. majd töltse fel vízzel a víztartályt. kapcsolva, de a BE/KI Húzza ki a készüléket a konnektorból, Nincs víztartály / Nem...
Page 118
Ne érintse meg a készüléket nedves reagál a érintették meg. kézzel. gombnyomásra. A készülék hibás . Lépjen kapcsolatba a Yoer szervizzel . Húzza ki a készüléket, majd töltse fel Tiszta desztillált vizet nem a víztartályt tiszta, desztillált vízzel. használtak. Rendszeresen tisztítsa meg a Fehér maradék jelenik...
Page 119
MAGYAR Lépjen kapcsolatba a szervizzel. E0 hiba A készülék hibás . Az alaphelyzetbe állítás folyamatát az eszköz csatlakoztatása után 1 percen belül be kell fejezni. 1. Vegye ki a víztartályt, ürítse ki az alapot, majd szárítsa meg teljesen. Az eszközt alaphelyzetbe kell 2.
Page 120
Ez a jótállás nem korlátozza a vásárló alapvető vagy egyéb, a készülékvásárlásra vonatkozó törvények által biztosított jogait. Garanciális igény esetén forduljon az ellenőrzött szállítóhoz vagy a Yoer szervizhez. A reklamáció benyújtásakor csatolja a hiba jellegére vonatkozó információkat és a vásárlást igazoló dokumentumot.
Page 121
ITALIANO IMPORTANTE SALVAGUARDIE Quando utilizzando elettrico elettrodomestici, di base sicurezza precauzioni dovrebbe essere sempre seguito, compreso il seguente: 1. Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro. 2. Assicuratevi che la tensione della vostra presa di corrente corrisponda a quella indicata sulla targhetta identificativa.
Page 122
ITALIANO 8. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal servizio assistenza del produttore. 9. Posizionare il dispositivo su una superficie piana, orizzontale, stabile, asciutta e dura in una stanza ben ventilata. 10. Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore come termosifoni, termoventilatori, caminetti ecc.
Page 123
ITALIANO sedimenti. Pulire e sostituire regolarmente il filtro seguendo le istruzioni riportate nel presente manuale. 22. Rimuovere l'acqua dalla base del dispositivo e asciugarlo completamente dopo ogni utilizzo. 23. Non riempire la base del dispositivo con acqua o altri liquidi. 24.
Page 124
ITALIANO 37. Non utilizzare l'unità senza il serbatoio dell'acqua pieno. 38. Non lasciare che il corpo dell'unità si bagni. 39. Non usare acqua a temperatura superiore a 40 °C. 40. Per garantire la durata e l'efficienza del dispositivo utilizzare solo acqua distillata.
Page 125
ITALIANO 55. Assicurarsi che le batterie siano installate correttamente rispettando la polarità (+ e –). 56. L'uso delle batterie parte bambini deve essere supervisionato. Non permettere ai bambini di sostituire le batterie senza la supervisione di un adulto. 57. In caso di ingestione di una batteria, consultare immediatamente un medico.
Page 126
ITALIANO TENERE LE BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI L'ingestione di una batteria può causare ustioni chimiche, perforazione dei tessuti AVVERTIMENTO molli e morte. Gravi ustioni possono verificarsi entro 2 ore dall'ingestione. Consultare immediatamente un medico.
Page 127
ITALIANO CONOSCI IL TUO UMIDIFICATORE 1. Copertura superiore 2. Ugello 3. Coperchio blocca-nebbia 4. Filtro antibatterico 5. Maniglia 6. Serbatoio dell'acqua 7. Cavo di alimentazione 8. Galleggiante 9. Base 10. Alloggiamento 11. Vassoio per oli essenziali 12. Uscita dell'aria 13. Elemento riscaldante 14.
Page 128
ITALIANO PANNELLO DI CONTROLLO CON DISPLAY Simbolo Descrizione Indica che c'è poca acqua o che c'è poca acqua nel serbatoio dell'acqua Indica la modalità di riscaldamento attivata Indica lampada UV accesa / funzione plasma attivata Indica la modalità di sospensione attivata Indicata modalità...
Page 129
ITALIANO TELECOMANDO Simbolo Descrizione Pulsante ON/OFF Regolazione della velocità / Modalità Auto Regolazione dell'umidità Modalità di sospensione Modalità riscaldamento / lampada UV + funzione plasma Regolazione del colore della retroilluminazione Timer...
ITALIANO SPECIFICHE TECNICHE Energia 110 Leva Tensione / Frequenza Tensione di alimentazione 220-240 V~ 50/60 Hz Capacità del serbatoio dell'acqua 4,3 litri Produzione Nebbia fredda: 350 ml/h (± 50 ml/h), nebbia calda: 450 ml/h (± 50 ml/h) Gamma di efficacia 35 metri quadri UTILIZZO DEL DISPOSITIVO...
Page 131
ITALIANO 5. REGOLAZIONE DELL'UMIDITÀ Premere per entrare nella modalità di regolazione dell'umidità. L'intervallo di regolazione dell'umidità è dal 30%RH al 75%RH. Ogni pressione successiva aumenta l'umidità selezionata di 5 punti percentuali. Per confermare la selezione, attendere alcuni secondi. Quando nella stanza viene raggiunto il livello di umidità desiderato, il dispositivo smetterà automaticamente di generare nebbia ed entrerà...
ITALIANO Informazioni aggiuntive Il dispositivo ha la possibilità di disattivare il suono dei pulsanti tramite app mobile. Il dispositivo può essere controllato tramite Wi-Fi. Per connettere il dispositivo all'app mobile, collega il dispositivo, quindi tieni premuto per circa 3 secondi, PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione: prima di eseguire una qualsiasi delle seguenti azioni, spegnere il dispositivo e scollegarlo dall'alimentazione!
Page 133
ITALIANO sedimenti. Versare il contenuto del serbatoio nel lavandino, quindi risciacquare il serbatoio con acqua pulita. Asciugare accuratamente tutte le parti con un panno morbido, pulito e asciutto. Pulizia del coperchio del blocco nebbia • Pulisci accuratamente il coperchio del mist lock attaccato al serbatoio. Svitalo, quindi puliscilo con un panno morbido, umido e pulito.
Serbatoio dell'acqua montato in corrente, quindi montare il serbatoio modo non corretto. dell'acqua nel modo corretto. Il dispositivo è difettoso. Contattare il servizio clienti Yoer. Il pulsante ON/OFF è Il dispositivo è spento. Accendi il dispositivo. illuminato ma non È stata raggiunta l'umidità...
Page 135
L'ugello è diretto verso il sensore Cambiare la direzione dell'uscita della di umidità. nebbia. Il sensore di umidità è difettoso. Contattare il servizio clienti Yoer. Il pannello di controllo è stato Non toccare il dispositivo con le mani toccato con le mani bagnate. bagnate.
Page 136
Il coperchio e/o l'ugello non Montare correttamente il coperchio e all'ugello fuoriesce sono stati montati correttamente. l'ugello. nebbia. Contattare il servizio clienti Yoer. Errore E0 Il dispositivo è difettoso . Il processo di reset deve essere completato entro 1 minuto dal collegamento del dispositivo.
La presente garanzia non limita i diritti fondamentali del cliente né altri diritti garantiti dalle leggi in materia di acquisto di elettrodomestici. In caso di richiesta di garanzia, contattare il fornitore verificato o Yoer Service. Durante l'invio della richiesta, allegare informazioni sulla natura del malfunzionamento e una prova di acquisto.
POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa w tym następujących: 1. Przed przystąpieniem do użytkowania dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. 2. Upewnij się, że napięcie w gniazdku elektrycznym odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej.
Page 139
POLSKI 9. Umieść urządzenie na płaskiej, równej, stabilnej, suchej, twardej powierzchni w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. 10. Postaw urządzenie z dala od źródeł wilgoci oraz ciepła takich jak grzejniki, termowentylatory, kominki itp. Unikaj stawiania nawilżacza pod bezpośrednim światłem słonecznym. 11. Nie używaj nawilżacza w pomieszczeniach, w których temperatura otoczenia jest niższa niż...
Page 140
POLSKI Wymieniaj i czyść filtr postępując zgodnie z treścią niniejszej instrukcji. 22. Pozbądź się wody z podstawy urządzenia oraz osusz ją całkowicie po każdym użyciu. 23. Nie uzupełniaj podstawy urządzenia wodą ani żadną inną cieczą. 24. Należy pamiętać, że wysoki poziom wilgotności może sprzyjać rozwojowi organizmów biologicznych w otoczeniu.
Page 141
POLSKI urządzenia. 36. Nie dodawaj do zbiornika żadnych dodatkowych środków, które nie są rekomendowane przez producenta. 37. Nie używaj nawilżacza bez uzupełnionego zbiornika na wodę. 38. Nie dopuść do zamoczenia obudowy nawilżacza. 39. Nie wlewaj do zbiornika wody o temperaturze wyższej niż 40 °C. 40.
Page 142
POLSKI 52. Nie narażaj baterii na działanie wstrząsów mechanicznych. 53. W przypadku wycieku substancji płynnych z baterii nie dopuść do kontaktu substancji ze skórą lub oczami. W przypadku, gdy dojdzie do kontaktu, przemyj dokładnie zanieczyszczony obszar ciała dużą ilością wody oraz zasięgnij porady lekarza. 54.
Page 143
POLSKI TRZYMAJ BATERIE POZA ZASIĘGIEM DZIECI Połknięcie baterii może prowadzić do oparzeń chemicznych, perforacji UWAGA tkanek miękkich oraz śmierci. Poważne oparzenia mogą wystąpić w ciągu 2 godzin od połknięcia. Natychmiast wezwij pomoc medyczną.
Page 144
POLSKI POZNAJ SWÓJ NAWILŻACZ POWIETRZA 1. Pokrywa górna 9. Podstawa 2. Dysza 10. Obudowa 3. Pokrywa blokady mgiełki 11. Tacka na olejki eteryczne 4. Filtr 12. Wylot powietrza 5. Uchwyt zbiornika na wodę 13. Grzałka 6. Zbiornik na wodę 14. Rozpylacz 7.
Page 145
POLSKI PANEL STEROWANIA Z WYŚWIETLACZEM Symbol Opis Sygnalizuje brak wody lub zbyt małą ilość wody w zbiorniku na wodę. Sygnalizuje aktywny tryb grzania. Sygnalizuje włączoną lampę UV / aktywną funkcję jonizacji Sygnalizuje aktywny tryb nocny. Sygnalizuje aktywny tryb automatyczny. Oznacza aktywną funkcję regulacji wilgotności Symbolizuje aktywną...
POLSKI PILOT ZDALNEGO STEROWANIA Symbol Opis Włącznik / wyłącznik Regulacja poziomu mocy / Tryb automatyczny Regulacja wilgotności Tryb nocny Tryb grzania / Lampa UV + Funkcja jonizacji Regulacja koloru podświetlenia Programator czasowy...
POLSKI DANE TECHNICZNE 110 W Napięcie / Częstotliwość 220-240 V~ 50/60 Hz Pojemność zbiornika na wodę 4,3 L Wydajność Chłodna mgiełka: 350 ml/h (± 50 ml/h), ciepła mgiełka: 450 ml/h (± 50 ml/h) Powierzchnia działania 35 m KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA Przed przystąpieniem do przygotowania urządzenia do pracy upewnij się, że jest postawione na płaskiej, stabilnej, suchej, równej, twardej powierzchni w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Page 148
POLSKI 5. REGULACJA WILGOTNOŚCI Naciśnij by móc przejść do trybu regulacji wilgotność. Zakres regulacji wilgotności wynosi od 30%RH do 75%RH. Kolejne naciśnięcia zwiększają wybraną wilgotność o 5 punktów procentowych. Aby zatwierdzić wybór, poczekaj kilka sekund. W momencie, gdy w pomieszczeniu zostanie osiągnięta żądana wilgotność, urządzenie automatycznie wstrzyma wytwarzanie mgiełki i przejdzie w stan uśpienia (funkcja programatora czasowego nadal jest dostępna).
POLSKI Dodatkowe informacje Urządzenie posiada możliwość wyciszenia dźwięku przycisków za pomocą aplikacji. Urządzeniem można sterować również za pomocą Wi-Fi. By móc połączyć urządzenie z aplikacją, podłącz urządzenie do źródła zasilania, a następnie naciśnij i przytrzymaj przez ok. 3 sekundy. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA: Przed przystąpieniem do którejkolwiek z poniższych czynności wyłącz urządzenie, a następnie odłącz urządzenie od zasilania! UWAGA: Nie czyść...
Page 150
POLSKI Czyszczenie pokrywy blokady mgiełki • Wyczyść dokładnie przymocowaną do zbiornika pokrywę blokady mgiełki. W tym celu odkręć ją, a następnie wyczyść za pomocą miękkiej, wilgotnej, czystej szmatki. Wysusz elementy całkowicie za pomocą miękkiej, czystej, suchej szmatki. Wyczyść również element, do którego przymocowana jest pokrywa blokady mgiełki za pomocą...
Odłącz urządzenie od zasilania, a podświetlony. Nieprawidłowo zamontowany następnie zamontuj prawidłowo zbiornik na wodę zbiornik na wodę. Urządzenie uległo uszkodzeniu. Skontaktuj się z serwisem Yoer. Włącznik jest Urządzenie jest wyłączone. Uruchom urządzenie. podświetlony, ale Ustawiona wilgotność została Zwiększ żądaną wilgotność lub mgiełka nie jest...
Page 152
Dysza została skierowana w Zmień kierunek wylotu mgiełki. stronę czujnika wilgotności. Czujnik wilgotności uległ Skontaktuj się z serwisem Yoer. uszkodzeniu. Dotknięto panel sterowania Nie dotykaj urządzenia mokrymi mokrymi rękoma. rękoma. Panel sterowania nie reaguje na naciśnięcia...
Page 153
Błąd E0 Urządzenie uległo uszkodzeniu. Skontaktuj się z serwisem Yoer. Proces resetowania należy zakończyć w ciągu 1 minuty po podłączeniu nawilżacza do źródła zasilania. 1. Wyjmij zbiornik na wodę, opróżnij wodę...
Page 154
W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy zwrócić się do specjalistycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do autoryzowanego serwisu Yoer. W momencie składania reklamacji należy podać rodzaj usterki oraz dołączyć kopię dowodu zakupu.
Page 155
ROMÂNĂ MĂSURI DE SALVARE IMPORTANTE Când folosind electric aparate, de bază Siguranță precauții ar trebui să fie întotdeauna urmate, inclusiv următoarele: 1. Citiți toate instrucțiunile înainte de utilizare și păstrați-le pentru referințe ulterioare. 2. Asigurați-vă că tensiunea de la priză corespunde tensiunii indicate pe eticheta de identificare.
Page 156
ROMÂNĂ 10. Țineți dispozitivul departe de surse de căldură, cum ar fi încălzitoare, ventilatoare, șeminee etc. Evitați expunerea dispozitivului la lumina directă a soarelui. 11. Nu utilizați dispozitivul în încăperi mai reci decât punctul de îngheț al apei din rezervor. Evitați utilizarea dispozitivului în încăperi foarte reci pentru a evita deteriorarea.
Page 157
ROMÂNĂ manual de instrucțiuni. 22. Scoateți apa de la baza dispozitivului și uscați-o complet după fiecare utilizare. 23. Nu reumpleți baza dispozitivului cu apă sau orice alt lichid. 24. Fiți conștienți de faptul că nivelurile ridicate de umiditate pot favoriza creșterea organismelor biologice în mediu. 25.
Page 158
ROMÂNĂ 41. Aplicarea filtrului antibacterian nu are ca rezultat posibilitatea de a utiliza apă de rețea nefiltrată în unitate. 42. Nu acoperiți și nu blocați deschiderile dispozitivului. Nu introduceți părți ale corpului sau obiecte în orificiile de intrare sau ieșiri ale dispozitivului.
Page 159
ROMÂNĂ 56. Solicitați imediat sfatul medicului dacă o baterie a fost înghițită. 57. Păstrați bateriile curate și uscate. 58. Curățați contactele bateriei, precum și cele ale telecomenzii înainte de instalarea bateriei. 59. Selectați întotdeauna dimensiunea și tipul corect de baterie cel mai potrivit pentru utilizarea prevăzută.
Page 160
ROMÂNĂ CUNOAȘTE-ȚI UMIDIFICATORUL 1. Capac superior 2. Duza 3. Capac de blocare a ceții 4. Filtru antibacterian 5. Mâner 6. Rezervor de apă 7. Cablu de alimentare 8. Flotor 9. Bază 10. Carcasă 11. Tava pentru uleiuri esențiale 12. Ieșire de aer 13.
Page 161
ROMÂNĂ PANOU DE CONTROL CU DISPLAY Simbol Descriere Indică faptul că există o lipsă de apă sau prea puțină apă în rezervorul de apă Indicat modul de încălzire activat Indică lampa UV pornită/funcția plasmă activată Indică modul de repaus activat Indicat modul automat activat Indică...
Page 162
ROMÂNĂ TELECOMANDA Simbol Descriere Buton ON/OFF Reglare viteză/Mod automat Reglarea umidității Modul de repaus Mod încălzire / lampă UV + funcție Plasma Reglarea culorii luminii de fundal Cronometru...
Page 163
ROMÂNĂ SPECIFICAȚIE TEHNICĂ Putere 110 W Tensiune / Frecvență 220-240 V~ 50/60 Hz Capacitate rezervor de apă 4,3 L Ieșire Ceață rece: 350 ml/h (± 50 ml/h), ceață caldă: 450 ml/h (± 50 ml/h) Gama de eficacitate UTILIZAREA DISPOZITIVULUI Înainte de a utiliza dispozitivul, așezați-l pe o suprafață plană, plană, stabilă, uscată și tare, într-o încăpere bine ventilată.
Page 164
ROMÂNĂ 5. REGLAREA UMIDITATII Apăsați pentru a intra în modul de reglare a umidității. Intervalul de reglare a umidității este de la 30%RH la 75%RH. Fiecare apăsare ulterioară crește umiditatea selectată cu 5 puncte procentuale. Pentru a confirma selecția, așteptați câteva secunde. Când umiditatea dorită...
ROMÂNĂ Informații suplimentare Dispozitivul are capacitatea de a opri sunetul butoanelor prin intermediul aplicației mobile. Dispozitivul poate fi controlat prin Wi-Fi. Pentru a conecta dispozitivul la aplicația mobilă, conectați dispozitivul, apoi apăsați și mențineți apăsat timp de aproximativ 3 secunde, CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Atenție: Înainte de a efectua oricare dintre următoarele acțiuni, opriți dispozitivul și deconectați-l de la sursa de alimentare!
Page 166
ROMÂNĂ Curățarea capacului de blocare a aburii • Curățați bine capacul de blocare a aburii atașat rezervorului. Deșurubați-l, apoi curățați-l cu o cârpă moale, umedă și curată. Uscați complet componentele cu o cârpă moale, curată și uscată. De asemenea, curățați partea de care este atașat capacul de blocare a aburii cu o cârpă moale, curată și umedă.
Page 167
Fără rezervor de apă / Rezervor iluminat. apoi montați rezervorul de apă în mod de apă montat incorect. corect. Aparatul este defect. Contactați serviciul Yoer. Butonul ON/OFF este Dispozitivul este oprit. Porniți dispozitivul. iluminat, dar nu se Setați o umiditate diferită sau alegeți Umiditatea dorită...
Page 168
Panoul de control nu mâinile ude. ude. răspunde la apăsarea butoanelor. Aparatul este defect . Contactați Yoer service . Deconectați dispozitivul și apoi Nu a fost folosită apă distilată umpleți rezervorul de apă cu apă curată. curată, distilată. Curăţaţi rezervorul de În apropierea...
Page 169
ROMÂNĂ Contactați serviciul Yoer. Eroare E0 Aparatul este defect . Procesul de resetare trebuie să se încheie în termen de 1 minut după conectarea dispozitivului. 1. Scoateți rezervorul de apă, goliți baza și apoi uscați-l complet . 2. Conectați dispozitivul.
Page 170
Această garanție nu limitează drepturile de bază ale clientului sau orice alte drepturi acordate de legile privind achiziționarea aparatului. În cazul unei cereri de garanție, vă rugăm să contactați furnizorul verificat sau serviciul Yoer. În timpul depunerii reclamației, atașați informații despre natura defecțiunii și o dovadă de cumpărare.
Page 171
SLOVENSKY DÔLEŽITÉ ZÁRUKY Kedy použitím elektrické spotrebiče, základné bezpečnosť prevencia treba vždy dodržiavať, vrátane nasledujúci: Pred použitím si prečítajte všetky pokyny a odložte si ich pre budúce použitie. Uistite sa, že napätie vašej zásuvky zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku. Na ochranu pred požiarom, úrazom elektrickým prúdom a zranením neponárajte kábel, zástrčku ani jednotku do vody alebo iných tekutín.
Page 172
SLOVENSKY priamemu slnečnému žiareniu. 11. Zariadenie nepoužívajte v miestnostiach, ktoré sú chladnejšie ako bod mrazu vody v nádrži. Vyhnite sa používaniu zariadenia vo veľmi chladných miestnostiach, aby ste predišli poškodeniu. Ak je voda v nádrži zamrznutá, nezapínajte jednotku, kým sa voda neroztopí. 12.
Page 173
SLOVENSKY organizmov v prostredí. 25. Pri odpájaní zariadenia držte zástrčku, nie kábel. 26. Ak zariadenie nefunguje tak, ako má, spadlo, poškodilo sa, nechalo vonku alebo sa dostalo do kvapaliny, malo by byť doručené do servisu výrobcu. 27. Nepokúšajte sa spotrebič opravovať, rozoberať alebo upravovať. Vo vnútri sa nenachádzajú...
Page 174
SLOVENSKY 42. Nezakrývajte ani nezamykajte otvory zariadenia. Do vstupov alebo výstupov zariadenia nevkladajte žiadne časti tela ani predmety. 43. Pri používaní zariadenia zabezpečte správne vetranie, aby ste zabránili hromadeniu vlhkosti na stenách, oknách, nábytku a iných predmetoch. 44. Nedovoľte, aby oblasť okolo zvlhčovača zvlhla alebo zmokla. Tiež nedovoľte, aby materiály absorbujúce vlhkosť, ako sú...
Page 175
SLOVENSKY 59. Pred inštaláciou batérie vyčistite kontakty batérie a tiež kontakty diaľkového ovládača. 60. Vždy vyberte správnu veľkosť a typ batérie, ktorý je najvhodnejší pre zamýšľané použitie. Informácie poskytnuté so zariadením, ktoré vám pomôžu pri správnom výbere batérie, by ste si mali uschovať...
Page 176
SLOVENSKY POZNAJ SVOJ ZVLHČOVAČ 1. Horný kryt 2. Dýza 3. Kryt uzamknutia hmly 4. Antibakteriálny filter 5. Rukoväť 6. Nádržka na vodu 7. Napájací kábel 8. Plavák 9. Základňa 10. Kryt 11. Zásobník na esenciálne oleje 12. Vývod vzduchu 13. Ohrievací prvok 14.
Page 177
SLOVENSKY OVLÁDACÍ PANEL S DISPLEJOM Symbol Popis Indikuje, že v nádržke na vodu je nedostatok vody alebo príliš málo vody Indikovaný aktivovaný režim vykurovania Indikuje zapnutú funkciu UV lampy/aktivovanú plazmu Indikuje aktivovaný režim spánku Indikovaný aktivovaný automatický režim Indikuje aktivovanú funkciu úpravy vlhkosti Označuje aktivovanú...
SLOVENSKY DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE Symbol Popis tlačidlo ON/OFF Nastavenie rýchlosti / automatický režim Regulácia vlhkosti Režim spánku Režim ohrevu / UV lampa + funkcia Plazma Úprava farby podsvietenia Časovač...
SLOVENSKY TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA Sila 110 W Napätie / Frekvencia 220-240 V~ 50/60 Hz Kapacita nádrže na vodu 4,3 l Výstup Chladná hmla: 350 ml/h (± 50 ml/h), teplá hmla: 450 ml/h (± 50 ml/h) Rozsah účinnosti POUŽÍVANIE ZARIADENIA Pred použitím prístroj umiestnite na rovný, rovný, stabilný, suchý, tvrdý povrch v dobre vetranej miestnosti.
Page 180
SLOVENSKY 5. ÚPRAVA VLHKOSTI Stlačením vstúpite do režimu úpravy vlhkosti. Rozsah nastavenia vlhkosti je od 30 % RH do 75 % RH. Každé ďalšie stlačenie zvýši zvolenú vlhkosť o 5 percentuálnych bodov. Na potvrdenie výberu počkajte niekoľko sekúnd. Keď sa v miestnosti dosiahne požadovaná vlhkosť, zariadenie automaticky prestane vytvárať hmlu a prejde do pohotovostného režimu (funkcia časovača je stále k dispozícii).
SLOVENSKY Ďalšie informácie Zariadenie má možnosť vypnúť zvuk tlačidiel prostredníctvom mobilnej aplikácie. Zariadenie je možné ovládať cez Wi-Fi. Ak chcete pripojiť zariadenie k mobilnej aplikácii, zapojte zariadenie a potom stlačte a podržte približne 3 sekundy, ČISTENIE A ÚDRŽBA Upozornenie: Pred vykonaním ktorejkoľvek z nasledujúcich činností vypnite zariadenie a odpojte ho od napájania! Upozornenie: Žiadne časti zariadenia nečistite korozívnymi chemickými prostriedkami.
Page 182
SLOVENSKY Čistenie krytu proti zahmlievaniu • Dôkladne vyčistite kryt protihmlového uzáveru pripevnený k nádrži. Odskrutkujte ho a potom ho vyčistite mäkkou, vlhkou a čistou handričkou. Komponenty úplne osušte mäkkou, čistou a suchou handričkou. Vyčistite tiež časť, ku ktorej je pripevnený kryt proti zahmlievaniu, mäkkou, čistou a vlhkou handričkou.
Nesprávne namontovaná nádrž zásuvky a potom namontujte nádržku na vodu. na vodu správnym spôsobom. Zariadenie je chybné. Kontaktujte servis Yoer. Tlačidlo ON/OFF Zariadenie je vypnuté. Zapnite zariadenie. svieti, ale nevytvára sa Bola dosiahnutá požadovaná Nastavte inú vlhkosť alebo zvoľte iný...
Page 184
Nedotýkajte sa zariadenia mokrými Ovládací panel nereaguje na mokrými rukami. rukami. stlačenie tlačidiel. Zariadenie je chybné . Kontaktujte Yoer servis . Odpojte zariadenie a potom naplňte Čistá destilovaná voda nebola nádrž na vodu čistou destilovanou použitá. vodou. Pravidelne čistite nádržku na vodu .
Page 185
SLOVENSKY Kontaktujte servis Yoer. Chyba E0 Zariadenie je chybné. Proces resetovania je potrebné ukončiť do 1 minúty po pripojení zariadenia. 1. Vyberte nádržku na vodu, vyprázdnite základňu a potom ju úplne vysušte Zariadenie je potrebné resetovať. . 2. Zapojte zariadenie.
Táto záruka neobmedzuje základné ani žiadne iné práva zákazníka, ktoré mu priznávajú zákony týkajúce sa nákupu spotrebiča. V prípade reklamácie kontaktujte prosím overeného predajcu alebo servis Yoer. Pri reklamácii priložte informácie o povahe poruchy a doklad o kúpe.
Page 187
SLOVENSKO POMEMBNO VAROVALA Kdaj uporabo električni aparati, osnovni varnost previdnostni ukrepi je treba vedno upoštevati, vključno z naslednje: 1. Pred uporabo preberite vsa navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo. 2. Prepričajte se, da vaša izhodna napetost ustreza napetosti, ki je navedena na nazivni nalepki.
Page 188
SLOVENSKO 11. Naprave ne uporabljajte v prostorih, ki so hladnejši od ledišča vode v rezervoarju. Izogibajte se uporabi naprave v zelo hladnih prostorih, da preprečite poškodbe. Če je voda v rezervoarju zamrznjena, ne vklopite enote, dokler se voda ne odtali. 12.
Page 189
SLOVENSKO 24. Zavedajte se, da lahko visoka raven vlažnosti spodbuja rast bioloških organizmov v okolju. 25. Ko izklapljate napravo, držite vtič, ne kabla. 26. Če naprava ne deluje, kot bi morala, če vam je padla na tla, se poškodovala, jo pustili zunaj ali dali v tekočino, jo odnesite servisu proizvajalca.
Page 190
SLOVENSKO 43. Med uporabo naprave poskrbite za ustrezno prezračevanje, da preprečite kopičenje vlage na stenah, oknih, pohištvu in drugih predmetih. 44. Ne dovolite, da bi območje okoli vlažilnika postalo vlažno ali mokro. Prav tako ne dovolite, da se materiali, ki vpijajo vlago, kot so preproge, zavese ali prti, navlažijo.
Page 191
SLOVENSKO 58. Vedno izberite pravilno velikost in vrsto baterije, ki je najbolj primerna za predvideno uporabo. Informacije, ki so priložene opremi za pomoč pri pravilni izbiri baterije, je treba hraniti kot referenco. 59. Odstranite baterije iz opreme, če je ne boste uporabljali dlje časa. 60.
Page 192
SLOVENSKO SPOZNAJTE SVOJ VLAŽILEC 1. Zgornji pokrov 2. Šoba 3. Pokrov za zaklepanje meglice 4. Antibakterijski filter 5. Ročaj 6. Rezervoar za vodo 7. Napajalni kabel 8. Plovec 9. Osnova 10. Ohišje 11. Pladenj za eterična olja 12. Izhod za zrak 13.
Page 193
SLOVENSKO NADZORNA PLOŠČA Z ZASLONOM Simbol Opis Označuje pomanjkanje ali premalo vode v rezervoarju za vodo Prikazan aktiviran način ogrevanja Označuje vklopljeno UV žarnico / aktivirano funkcijo plazme Označuje aktiviran način mirovanja Označen aktiviran samodejni način Označuje aktivirano funkcijo prilagajanja vlažnosti Označuje aktivirano funkcijo Wi-Fi Gumb za VKLOP/IZKLOP / funkcija Wi-Fi Prilagoditev hitrosti / Samodejni način / Način mirovanja...
SLOVENSKO DALJINSKI UPRAVLJALNIK Simbol Opis Gumb za VKLOP/IZKLOP Prilagoditev hitrosti / samodejni način Prilagoditev vlažnosti Način mirovanja Način ogrevanja / UV žarnica + funkcija plazme Prilagoditev barve ozadja Časovnik...
SLOVENSKO TEHNIČNE SPECIFIKACIJE Moč 110 W Napetost / frekvenca 220-240 V~ 50/60 Hz Kapaciteta rezervoarja za vodo 4,3 L Izhod Hladna meglica: 350 ml/h (± 50 ml/h), topla meglica: 450 ml/h (± 50 ml/h) Razpon učinkovitosti 35 m UPORABA NAPRAVE Pred uporabo napravo postavite na ravno, ravno, stabilno, suho in trdo površino v dobro prezračenem prostoru.
Page 196
SLOVENSKO 5. PRILAGODITEV VLAGE Pritisnite za vstop v način prilagajanja vlažnosti. Območje nastavitve vlažnosti je od 30% RH do 75% RH. Vsak naslednji pritisk poveča izbrano vlažnost za 5 odstotnih točk. Za potrditev izbire počakajte nekaj sekund. Ko bo v prostoru dosežena želena vlažnost, bo naprava samodejno prenehala ustvarjati meglo in prešla v stanje pripravljenosti (funkcija časovnika je še vedno na voljo).
SLOVENSKO ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Pozor: Pred izvedbo katerega od naslednjih dejanj izklopite napravo in jo izključite iz električnega omrežja! Pozor: Delov naprave ne čistite z jedkimi kemičnimi sredstvi. Lahko povzročijo deformacijo ali razbarvanje ohišja in poškodujejo komponente vlažilnika. Pozor: Ohišja ali zaslona naprave ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino! Pozor: Po vsaki uporabi napravo očistite in popolnoma posušite.
Page 198
SLOVENSKO Čiščenje podlage • Pozor: Podnožja naprave ne napolnite z vodo ali drugo tekočino. • Odstranite vodo iz podstavka in ga po vsaki uporabi temeljito osušite z mehko, čisto krpo. • Podnožje naprave čistite redno, vsaj enkrat na teden, ali ko opazite usedline ali umazanijo. •...
Page 199
Napravo odklopite iz električne sveti. Nepravilno nameščen rezervoar vtičnice in nato pravilno namestite za vodo. rezervoar za vodo. Naprava je v okvari. Kontaktirajte servis Yoer. Gumb Naprava je izklopljena. Vklopite napravo. VKLOP/IZKLOP je Nastavite drugačno vlažnost ali osvetljen, vendar se Želena vlažnost je dosežena.
Page 200
Naprava je v okvari . Kontaktirajte Yoer servis . Odklopite napravo in nato napolnite Čista destilirana voda ni bila rezervoar za vodo s čisto, destilirano uporabljena. vodo. Redno čistite rezervoar za vodo V bližini vlažilnika se...
Page 201
Ta garancija ne omejuje kupčevih osnovnih ali drugih pravic, ki jih daje zakonodaja v zvezi z nakupom aparata. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na preverjenega prodajalca ali servis Yoer. Ob oddaji reklamacije priložite podatke o naravi okvare in dokazilo o nakupu.
Page 202
УКРАЇНСЬКИЙ ВАЖЛИВО ЗАХОДИ Коли використовуючи електричні прилади, основний безпеки запобіжні заходи слід завжди дотримуватися, в т.ч наступне: Коли використовуючи електричні прилади, основний безпеки запобіжні заходи слід завжди дотримуватися, в т.ч наступне: 1. Перед використанням прочитайте всі інструкції та збережіть їх для...
Page 203
УКРАЇНСЬКИЙ 8. Якщо шнур живлення пошкоджено, його має замінити сервісна служба виробника. 9. Розмістіть пристрій на рівній, рівній, стійкій, сухій, твердій поверхні в добре провітрюваному приміщенні. 10. Тримайте пристрій подалі від джерел тепла, таких як обігрівачі, тепловентилятори, каміни тощо. Уникайте впливу на пристрій прямих...
Page 204
УКРАЇНСЬКИЙ Бак слід регулярно очищати, принаймні один раз на три дні, або коли ви помітите накопичення бруду чи осаду. Регулярно чистіть і замінюйте фільтр, дотримуючись цієї інструкції. 22. Видаліть воду з основи пристрою та повністю висушіть його після кожного використання. 23.
Page 205
УКРАЇНСЬКИЙ 35. Не опускайте частини тіла у воду і не торкайтеся внутрішніх частин бака під час роботи пристрою. 36. Не додавайте в резервуар засоби, не рекомендовані виробником. 37. Не використовуйте пристрій без встановленого наповненого бака для води. 38. Не допускайте намокання корпусу пристрою. 39.
Page 206
УКРАЇНСЬКИЙ 51. Не виймайте батарею з її оригінальної упаковки, доки вона не знадобиться для використання. 52. Не піддавайте батареї механічним ударам. 53. У разі витоку батареї не допускайте потрапляння рідини на шкіру або в очі. Якщо відбувся контакт, 54. промийте уражену ділянку великою кількістю води та зверніться до...
Page 207
УКРАЇНСЬКИЙ 67. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, спричинені недотриманням інструкцій. ЗБЕРІГАЙТЕ БАТАРЕЇ В МЕРІ ДОСТУПНОСТІ ДІТЕЙ Проковтування батареї може призвести до хімічних опіків, перфорації м'яких УВАГА тканин і смерті. Сильні опіки можуть виникнути протягом 2 годин після проковтування. Негайно зверніться до лікаря.
Page 208
УКРАЇНСЬКИЙ ЗНАЙТЕ СВІЙ ЗВОЛОЖУВАЧ ПОВІТРЯ 1. Верхня кришка 2. Насадка 3. Кришка замка для пари 4. Антибактеріальний фільтр 5. Ручка 6. Резервуар для води 7. Шнур живлення 8. Поплавок 9. Основа 10. Корпус 11. Лоток для ефірних олій 12. Вихід для повітря 13.
Page 209
УКРАЇНСЬКИЙ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ З ДИСПЛЕЄМ символ опис Вказує на те, що в резервуарі для води бракує або занадто мало води Показує активований режим опалення Вказує на ввімкнену УФ-лампу/активовану функцію плазми Вказує на активований режим сну Позначається активований автоматичний режим Вказує на активовану функцію регулювання вологості Вказує...
УКРАЇНСЬКИЙ ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ символ опис Кнопка ON/OFF Регулювання швидкості / Авто режим Регулювання вологості Режим сну Режим нагрівання / УФ лампа + Функція плазма Регулювання кольору підсвічування Таймер...
УКРАЇНСЬКИЙ ТЕХНІЧНА СПЕЦИФІКАЦІЯ потужність 110 Вт Напруга / частота 220-240 В ~ 50/60 Гц Ємність бака для води 4,3 л Вихід Холодний туман: 350 мл/год (± 50 мл/год), теплий туман: 450 мл/год (± 50 мл/год) Діапазон ефективності 35 м ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ Перед...
Page 212
УКРАЇНСЬКИЙ 5. РЕГУЛЮВАННЯ ВОЛОГОСТІ Натисніть , щоб увійти в режим регулювання вологості. Діапазон регулювання вологості від 30% RH до 75% RH. Кожне наступне натискання збільшує обрану вологість на 5 процентних пунктів. Щоб підтвердити вибір, зачекайте кілька секунд. При досягненні потрібної вологості в кімнаті пристрій автоматично припинить утворення туману...
УКРАЇНСЬКИЙ ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Увага: перед виконанням будь-якої з наступних дій вимкніть пристрій і від'єднайте його від джерела живлення! Застереження: не очищайте будь-які частини пристрою їдкими хімічними речовинами. Вони можуть спричинити спотворення або зміну кольору корпусу та пошкодити компоненти зволожувача. Увага: не...
Page 214
УКРАЇНСЬКИЙ Очищення кришки замка проти туману • Ретельно очистіть кришку блокування туману, прикріплену до бака. Відкрутіть його, потім протріть м’якою, вологою, чистою тканиною. Повністю висушіть компоненти м’якою чистою сухою тканиною. Також м’якою чистою вологою тканиною очистіть частину, до якої прикріплена кришка протизаповітного...
Від’єднайте пристрій від розетки, а не світиться. Неправильно встановлений потім правильно встановіть резервуар для води. резервуар для води. Прилад несправний. Зверніться в службу Yoer. Пристрій вимкнено. Увімкніть пристрій. Кнопка ON/OFF світиться, але туман Встановіть іншу вологість або Бажана вологість досягнута.
Page 216
Насадка спрямована на датчик Змініть напрямок виходу туману. вологості. Датчик вологості несправний. Зверніться в службу Yoer. До панелі керування торкалися Не торкайтеся пристрою мокрими мокрими руками. руками. Зверніться до Yoer service . Панель управління не реагує на натискання кнопок. Прилад несправний .
Page 217
Туман виходить із Кришку та/або насадку Правильно встановіть кришку та простору біля сопла. встановлено неправильно. насадку. Зверніться в службу Yoer. Помилка E0 Прилад несправний . Процес скидання потрібно завершити протягом 1 хвилини після підключення пристрою. 1. Вийміть резервуар для води, спорожніть...
Ця гарантія не обмежує основні або будь-які інші права клієнта, надані законодавством щодо придбання приладу. У разі претензії по гарантії, будь ласка, зверніться до перевіреного постачальника або служби Yoer. Під час подання претензії додайте інформацію про характер несправності та документ, що підтверджує покупку.
Need help?
Do you have a question about the AquaCube HU02G and is the answer not in the manual?
Questions and answers