Download Print this page

nuair SILTEK B2BE104NUA Instruction Manual For Owner's Use

Super silent air compressor

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
LV
(Istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Kasutamisjuhend
(Originaaljuhiste tõlge)
Instrukciju rokasgrāmata
(Перевод оригинальных инструкций)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SILTEK B2BE104NUA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for nuair SILTEK B2BE104NUA

  • Page 1 Manuale istruzioni (Istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)
  • Page 2 Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel! - Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! - Advarsel! - Uyarı! - Atenţie! - Внимание! - Pažnja! - Dėmesio! - Tähelepanu! - Uzmanību! Tutti i dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di serie, sono riportati sull'etichetta CE applicata sull'ultima pagina del manuale.
  • Page 3 (IT) Dichiarazione di conformità CE - (GB) Declaration of conformity EC - (FR) Déclaration de conformité CE - (DE) EG Konformitätserklärung - (ES) Declaración de conformidad CE - (PT) Declaração de conformidade CE - (NL) Verklaring van overeenstemming EEG - (DK) CE-Overensstemmelseserklæring - (SE) Försäkran om CE-överensstämmelse - (FI) CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - (GR) Δηλωση...
  • Page 4 Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med alla tillhörande föreskrifter i följande EG-direktiv: 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU Följande harmoniserade standarder har tillämpats i den senaste versionen, som publicerats i den Euopeiska unionens officiella tidning: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
  • Page 5 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 6 DRAIN MOISTURE DAILY Pericolo avviamento automatico Spurgare il serbatoio ogni giorno GB Danger - automatic control (closed loop) GB Drain out the tank daily FR Risque de démarrage automatique FR Purger le réservoir quotidiennement DE Gefahr durch automatischen Anlauf DE den Druckluftbehälter täglich entlüften ES Peligro de arranque automático ES Purgar el depósito todos los días PT Perigo arranque automático...
  • Page 7 DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední...
  • Page 8 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm)
  • Page 9 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση...
  • Page 10 RO Legendă: Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată...
  • Page 12 Open Closed...
  • Page 13 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. Leggere attentamente e fino in fondo, tutte le informazioni ● I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino contenute nel manuale utente prima di montare, utilizzare o con l’apparecchio. eseguire operazioni di manutenzione sul compressore d’aria.
  • Page 14 2. CARATTERISTICHE (Fig. 1) ● Verificare che l'aria assorbita sia asciutta e senza polvere. ● Non collocare il compressore in una stanza umida o bagnata. A. Interruttore I/O (ON/OFF): l’interruttore è il meccanismo di ● Il compressore deve essere usato soltanto in luoghi adatti (ben aerati, attivazione utilizzato per avviare e arrestare il compressore.
  • Page 15 8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO la valvola di scarico (rif. D) (sulla parte inferiore del serbatoio a pressione) (fig. 3). 1. Verificare che il compressore sia spento (Off). 2. Tenendo l’impugnatura, inclinare il compressore verso la valvola di scarico in modo che siano posizionati sulla parte inferiore del serbatoio.
  • Page 16 Preserve this handbook for future reference All users must read and fully understand all information ● Do not position flammable or Nylon®/fabric objects closed to and/ contained in this owner’s manual before assembling, operating, or on the compressor. or maintaining this air compressor. ●...
  • Page 17 2. FEATURES (Pic. 1) to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water. A. I/O Switch (ON/OFF): The I/O switch is the activation mechanism that is used to start and stop the compressor. When the switch is 5.1 Fitting the air filter (if not already assembled) “On”, the motor and pump will compress air until tank pressure Remove the transportation stop with a screwdriver or similar and...
  • Page 18 8. DISPOSAL AND RECYCLING Warning! Dispose of the condensation water in an environmentally compatible manner at the appropriate collection point. 7.3 Safety valve (ref. F) Pursuant to Directive 2012/19/EU on waste electrical The safety valve has been set for the highest permitted pressure of and electronic equipment (WEEE).
  • Page 19 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Tous les utilisateurs doivent lire avec attention et comprendre compétence, à moins qu’ils n’aient été suivis ou renseignés quant à l’utilisation de l’appareil en question, et ce par l’intermédiaire d’une toutes les informations contenues dans ce manuel d’entretien avant de procéder au montage du compresseur, de l’utiliser personne responsable de leur sécurité.
  • Page 20 2. CARACTÉRISTIQUES (Figure 1) ● Il est recommandable d’installer le compresseur à proximité du consommateur. A. Interrupteur I/O (Marche/Arrêt) : L’interrupteur est un dispositif ● Evitez les tuyaux à air et les câbles d’alimentation (câbles de rallonge) déclencheur qui permet de démarrer et d’arrêter le compresseur. longs.
  • Page 21 avec de l’air comprimé à basse pression. Attention ! ● Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque Le compresseur doit être conservé dans un endroit sec et utilisation. dont l’accès est interdit aux personnes non autorisées. Ne le ● N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient renversez pas, conservez-le uniquement debout! endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil.
  • Page 22 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Alle Benutzer müssen jeglichen Montage- oder erworbene Erfahrung oder Kenntnissen, benutzt werden, es sei denn, sie wurden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt Wartungsarbeiten sowie Inbetriebnahme dieses Luftkompressors sämtliche in diesem Bedienungshandbuch und oder über den Gebrauch des Gerätes informiert.
  • Page 23 2. AUSSTATTUNG (Abb. 1) ● Die Aufstellung des Kompressors sollte in der Nähe des Verbrauchers erfolgen. A. Druckschalter (Ein-/ Aus): Der Druckschalter ist der ● Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind Aktivierungsmechanismus, um den Kompressor hochzufahren zu vermeiden. und anzuhalten. Steht der Schalter auf „Ein“ verdichtet der ●...
  • Page 24 ● Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Achtung! ● Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten Kompressor trockener für Unbefugte die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
  • Page 25 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Todos los usuarios deben leer y entender perfectamente la instrucciones referentes al uso del aparato. información contenida en este manual del propietario antes de ● Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con montar, poner en funcionamiento o realizar el mantenimiento de el aparato.
  • Page 26 2. CARACTERÍSTICAS (Fig. 1) del cable de conexión. ● El aire aspirado por el compresor deberá ser seco y libre de polvo. A. Interruptor I/O (ON/OFF): El interruptor es el mecanismo ● No instale el compresor en un recinto húmedo o mojado. de activación que se usa para poner en marcha y detener el ●...
  • Page 27 7.2 Depósito de drenaje 8. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE El agua de condensación debe drenarse todos los días abriendo la válvula de drenaje (ref. D) (en el fondo de la vasija de presión) (fig. 3). 1. Verificar que el compresor está apagado. 2.
  • Page 28 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Todos os utilizadores devem ler e compreender plenamente pela sua segurança, de vigilância ou instruções respeitantes ao todas as informações contidas neste manual do proprietário uso do aparelho. antes da montar e utilizar este compressor de ar ou realizar ●...
  • Page 29 2. COMPONENTES (Figura 1) ● O compressor só pode ser colocado em funcionamento em salas apropriadas (bem arejadas, temperatura ambiente +5°C até +40°C). A. Interruptor I/O (ligar/desligar): O interruptor é o mecanismo Na sala não se podem encontrar poeiras, ácidos, vapores, explosivos de activação que é...
  • Page 30 7.2 Reservatório de drenagem 8. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM A água de condensação deve ser drenada a cada dia, abrindo a válvula de drenagem (ref. D) (na parte inferior do vaso de pressão) (fig. 3). 1. Verifique se o compressor está desligado. 2.
  • Page 31 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Alle gebruikers dienen alle informatie in deze handleiding voor toezicht zorgt of instructies geeft over het gebruik van het apparaat. ● Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze voor de eigenaar te lezen en helemaal te begrijpen alvorens luchtcompressor assembleren, bedienen...
  • Page 32 2. KENMERKEN (Afb. 1) ● De compressor dient nabij de verbruikers te worden geïnstalleerd. ● Vermijd lange luchtkabels en toevoerleidingen (verlengingen). A. Drukschakelaar (AAN/UIT): De drukschakelaar is het ● Let op droge en stofvrije aanzuiglucht. activeringsmechanisme dat gebruikt wordt om de compressor te ●...
  • Page 33 7.4 Opbergen ● Het is aan te bevelen het apparaat direct na elk gebruik schoon te maken. ● Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de Let op! kunststofcomponenten van het apparaat kunnen aantasten. Zorg Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het apparaat ervoor dat geen water binnen in het apparaat terechtkomt.
  • Page 34 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt Alle brugere skal læse og forstå alle informationer, der findes i uden den nødvendige viden eller erfaring, med mindre de har fået denne instruktionsbog, før kompressoren monteres, betjenes vejledning i anvendelsen af apparatet eller overvågning af en person, eller vedligeholdes.
  • Page 35 2. UDSTYR (Fig. 1) anvendes i områder, hvor der arbejdes med stænkvand. ● Oliestanden i kompressorpumpen skal kontrolleres før ibrugtagning. A. Trykknapafbryder (Tænd/Sluk): Trykknapafbryderen er det betjeningselement, der benyttes til starte og stoppe 5.1 Isætning af luftfilter (Hvis endnu ikke monteret) kompressoren.
  • Page 36 8. BORTSKAFFELSE OG GENANVENDELSE 5. Luk for afløbshanen. Vigtigt! Kondensvandet skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne (miljødepot). I medfør af direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af 7.3 Sikkerhedsventil (henv. F) affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt tilladte tryk på Symbolet med den overstregede affaldsspand vist på...
  • Page 37 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation Alla användare ska läsa igenom och till fullo förstå all information ● Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. i denna användarmanual innan monter, användning eller ● Placera inte lättantändliga föremål eller föremål av Nylon® eller textil underhåll görs med denna luftkompressor.
  • Page 38 2. INNEHÅLLER (Bilder 1) ● Kompressorn är lämplig för användning i torra utrymmen. Det är inte tillåtet att använda kompressorn inom områden där sprutvatten A. Tryckströmställare (På/Av): Tryckströmställaren är den används. mekanism med vilken kompressorn startas och stoppas. När ● Innan kompressorn tas i drift måste oljenivån i kompressorpumpen strömställaren står på...
  • Page 39 8. SKROTNING OCH ÅTERVINNING 5. Stäng avtappnigskranen. Obs! Lämna in kondensvattnet på miljövänligt sätt till ett godkänt insamlingsställe. Enligt direktiv 2012/19/EU gällande avfallshantering 7.3 Säkerhetsventil (ref. F) för elektriska och elektroniska apparater (RAEE). Säkerhetsventilen har ställts in på tryckbehållarens högsta tillåtna Symbolen med en överkryssad soptunna på...
  • Page 40 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita Käyttäjien on luettava tämä käsikirja ja ymmärrettävä sen sisältö henkilö ole ensin kontrolloinut laitetta tai antanut heille ohjeita sen ennen tämän ilmakompressorin kokoamista, käyttöä tai huoltoa. käytöstä. Käy huolellisesti läpi seuraavat turvallisuuteen liittyvät säännöt ●...
  • Page 41 2. OMINAISUUDET (Kuv. 1) ● Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Sitä ei saa käyttää tiloissa, joissa esiintyy myös vesiroiskeita. A. Painekytkin (Päälle-/pois): Painekytkin on käynnistysmekanismi, jota käytetään kompressorin käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. 5.1 Ilmansuodattimen asennus (ellei sitä ole valmiiksi Kun kytkin on asennossa “On”, moottori ja pumppu kompressoivat asennettu) ilmaa, kunnes säiliön paine saavuttaa tehdasasetuksena annetun käyttöpaineen ylärajan.
  • Page 42 8. KÄYTÖSTÄPOISTO JA UUSIOKÄYTTÖ 5. Sulje tyhjennyshana. Huomio! Hävitä lauhdevesi ympäristönsuojelumääräysten mukaan vastaavan keräyspisteen kautta. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun (SER) hävittämistä 7.3 Turvaventtiili (viit. F) koskevan direktiivin 2012/19/EU mukaisesti. Turvaventtiili on säädetty painesäiliön suurinta sallittua painetta Laitteessa tai pakkauksessa oleva viivattu jätesäiliö tarkoittaa sitä, vastaavaksi.
  • Page 43 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση Όλοι οι χρήστες πρέπει να διαβάσουν και να κατανοήσουν υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλεια τους, την επίβλεψη τους ή τις οδηγίες, πλήρως όλες τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το αναφορικά με τη χρήση της συσκευής. εγχειρίδιο...
  • Page 44 2. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (Εικ. 1) ● Ο συμπιεστής πρέπει να ρυθμίζεται κοντά στον καταναλωτή που θα τον χειριστεί. Α. Διακόπτης On/Off (I/O) (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης): ● Να αποφεύγετε τις μακριούς αγωγούς αέρα και τους μακριούς αγωγούς Ο διακόπτης είναι ο μηχανισμός ενεργοποίησης που παροχής...
  • Page 45 7.4 Αποθήκευση ● Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση της. ● Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαρισμού ή διαλύτες. Μπορεί να βλάψουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει περίπτωση Προειδοποίηση! εισχώρησης νερού στο εσωτερικό της συσκευής. Βγάλτε...
  • Page 46 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości Wszyscy użytkownicy powinni zapoznać się i zrozumieć wyjątkiem przypadków, gdy znajdują się one pod opieką osoby informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi przed odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje i nadzoruje rozpoczęciem montażu, użytkowania oraz konserwacji sprężarki użytkowanie urządzenia.
  • Page 47 2. FUNKCJE (Rys. 1) ● Kompresor powinien być ustawiony w pobliżuużytkownika. ● Unikać długich przewodów powietrznych idługich przewodów A. Przełącznik ciśnieniowy (Wł / Wył): Przełącznik ciśnieniowy doprowadzających (przedłużaczy). jest mechanizmem uruchamiającym, służącym do włączania ● Zwracać uwagę na suche i wolne od kurzupowietrze zasysane. i wyłączania sprężarki.
  • Page 48 7.4 Przechowywanie ● Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośredniopo każdorazowym użyciu. ● Nieużywać żadnych środków czyszczących anirozpuszczalników; Uwaga! mogą one uszkodzić częściurządzenia wykonane z tworzywa Odłączyć wtyczkę od gniazda, odpowietrzyć urządzenie i sztucznego.Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia niedostała wszystkie podłączone do niego narzędzia pod sprężonym się...
  • Page 49 Ova uputstva za uporabu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti. Prije početka sastavljanja, rada ili održavanja ovog kompresora te osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe zraka, svi korisnici moraju u cijelosti razumjeti sve informacije odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute navedene u ovom korisničkom priručniku.
  • Page 50 2. ZNAČAJKE (Slika 1) ● Kompresor je prikladan za primjenu u suhim prostorijama. U područjima gdje se radi s prskanjem vode, primjena nije dopuštena. A. On/Off (I/O) prekidač (uključivanje/isključivanje): Prekidač je aktivacijiski mehanizam koji se koristi za pokretanje i zaustavljanje 5.1 Montaža filtra za zrak (Ako već...
  • Page 51 8. ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE 5. Zatvorite ispusni ventil. Pozor! Zbrinite je na ekološki način na odgovarajućem sabirnom mjestu. 7.3 Sigurnosni ventil (odn. F) U skladu s Direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO). Sigurnosni ventil podešen je na maksimalni dopušten tlak u tlačnoj posudi.
  • Page 52 Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe Pred montažo, uporabo in vzdrževanjem tega zračnega ● Otroke treba je nadzorovati, naj ne igrajo s strojem. kompresorja morajo vsi uporabniki prebrati in razumeti ● V bližino in/ali na kompresor ne odlagajte gorljivih objektov ali varnostne zahteve v uporabniškem priročniku.
  • Page 53 2. LASTNOSTI (Slika 1) podaljški). ● Pazite, da bo sesani zrak suh in brez vsebnosti prahu. A. On/Off (I/O) stikalo za za vklop/izklop: Stikalo je mehanizem za ● Kompresorja ne nameščajte v vlažnem ali mokrem prostoru. aktiviranje, ki se uporablja za zagon in zaustavitev kompresorja. ●...
  • Page 54 7.2 Praznjenje rezervoarja 8. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA Kondenzacijsko vodo je potrebno vsak dan iztočiti z odprtjem izpustnega ventila (oznaka D na dnu tlačne posode) (slika 3). 1. Preverite, ali je kompresor izklopljen (v položaju ''Off''). 2. Medtem, ko držite ročaj, nekoliko nagnite kompresor v smeri izpustnega ventila, ki se nahaja na dnu rezervoarja.
  • Page 55 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz A légkompresszor összeszerelése, működtetése és karbantartása hiányában, hacsak nem egy a biztonságukért felelős személy előtt minden felhasználónak el kell olvasnia és meg kell értenie a felügyelete alatt vagy annak útmutatásai alapján használják a használati útmutatóban foglalt információkat.
  • Page 56 2. FUNKCIÓK (1. kép) ● A kompresszort csak megfelelô termekben (jól szellôztetet, a környzetehômérséklet +5°C - +40°C) szabad üzemeltetni. A teremben A. Be/Ki (I/O) kapcsoló: Ez a kapcsoló a kompresszor indítására nem szabad pornak, savnak, párának, robbanékony vagy lobbanékony és leállítására használt aktiváló mechanizmus. Ha a kapcsoló gáznak lennie.
  • Page 57 7.2 A tartály leeresztése Figyelem! A kicsapódott vizet naponta le kell ereszteni a leeresztőszelep (D) A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok számára nem kinyitásával (a nyomástartó edény alján található) (3. ábra). hozzáférhető környezetben tárolni. 1. Ellenőrizze, hogy a kompresszor ki van-e kapcsolva. Ne döntse meg, csak állva tárolni! 2.
  • Page 58 Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. Před montáží, obsluhou nebo údržbou tohoto vzduchového nemějí dostatek zkušeností a poznatků o jeho použití, když nejsou kompresoru musí všichni uživatelé přečíst a plně porozumět pod dozorem osoby odpovědné...
  • Page 59 2. VLASTNOSTI (obr. 1) ● Kompresor smí být používán pouze ve vhodných prostorech (dobře větrané, teplota okolí +5°C - +40 °C). V prostoru se nesmí vyskytovat A. Spínač ZAP/VYP (On/Off) (I/O): Tento spínač je aktivačním žádný prach, kyseliny, plyny, explozivní nebo vznětlivé plyny. prvkem, který...
  • Page 60 8. LIKVIDACE A RECYKLACE 2. Přidržte páčku a kompresor nakloňte k vypouštěcímu ventilu tak, aby byl v nejnižším bodě zásobníku. 3. Otevřete vypouštěcí ventil. 4. Držte kompresor nakloněný, dokud všechna vlhkost nevyteče. 5. Uzavřít vypouštěcí ventil. V souladu se směrnicí 2012/19/EU o zneškodňování Pozor! odpadních elektrických a elektronických zařízení...
  • Page 61 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť. Pred montážou, použitím alebo vykonávaním údržby na tomto ● Dávajte pozor na deti, aby ste sa uistili, že sa so spotrebičom vzduchovom kompresore sa každý používateľ musí náležite nebudú...
  • Page 62 2. ČASTI KOMPRESORA (Obr. 1) ● Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch. ● Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej miestnosti. A. Tlačidlo vypnúť/zapnúť (I/O): Tlačidlo slúži na zapnutie ● Kompresor smie byť používaný len vo vhodných miestnostiach (dobre a vypnutie kompresora. Keď je tlačidlo v polohe „zapnuté“, motor vetraných, s teplotou okolia +5 °C - +40 °C).
  • Page 63 7.2 Odvodňovací zásobník 7.4 Skladovanie Skondezovaná voda sa musí vypúšťať každý deň otvorením odvodňovacieho ventilu (písm. D) (na spodnej strane tlakovej nádoby) Pozor! (obr. 3). Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a 1. Skontrolujte, či je kompresor vypnutý. všetky zariadenia na stlačený vzduch, ktoré sú k nemu pripojené, 2.
  • Page 64 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора Все пользователи должны ознакомиться и полностью с ограниченными физическими, сенсорными или умственными усвоить все сведения, содержащиеся в данном руководстве способностями или при отсутствии опыта и знаний; за исключением пользователя, перед началом сборки, эксплуатации или случаев, когда...
  • Page 65 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ (РИС. 1) немедленно сообщить транспортному предприятию, которое доставилокомпрессор. A. Переключатель On/Off (I/O): Переключатель представляет собой ● Проверьте, что баки слиты и в них отсутствует влажность или грязь. механизм активации, используемый для запуска и остановки ● Компрессор должен быть установлен вблизи потребителя. компрессора.
  • Page 66 7.4 Подшипниковая опора Внимание! Перед всеми работами по очистке и техническому Внимание! обслуживанию нужно сбросить давление в емкости. Извлеките вилку из сетевой розетки, стравите воздух 7.1 Очистка из устройства и всех подключенных к нему приборов, использующих сжатый воздух, и слейте конденсат.
  • Page 67 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov Alle brukere må lese og fullt forstå all informasjon som eierens ● Pass på barna så de ikke leker med apparatet. manual inneholder før han/hun monterer, bruker eller utfører ●...
  • Page 68 2. EGENSKAPER (Bilde 1) ● Kompressoren er laget for å bli brukt i tørre rom. Det er forbudt å bruke kompressoren på steder hvor det utføres arbeid med vannsprut. A. I/O-bryteren (AV/PÅ): bryteren er en mekanisme for aktivering som benyttes for å starte og stoppe kompressoren. Når bryteren 5.1 Feste luftfilteret (Dersom den ikke allerede er er stilt inn på...
  • Page 69 8. AVHENDING OG RESIRKULERING 3. Snu på avløpsventilen for å åpne den. 4. Hold kompressoren i denne posisjonen til all væsken har blitt fjernet. 5. Steng avløpsventilen. Advarsel! I tråd med Direktivet 2012/19/EF i henhold til Kast kondensvannet på en miljøvennlig måte på riktig kassering av elektriske og elektroniske produkter (WEEE).
  • Page 70 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz Tüm kullanıcılar bu hava kompresörünü monte etmeden, talimat verilmemesi durumunda, bu cihazın kullanımına dair deneyim çalıştırmadan veya bakımını yapmadan önce bu kullanıcı ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanımı amaçlanmamıştır. kılavuzunda yer alan tüm bilgileri okumalı ve bütünüyle ●...
  • Page 71 2. ÖZELLIKLE (Resim 1) 5.1 Hava filtresinin montajı (Eğer zaten monte edilmemiş ise) A. Açma/Kapama (I/O) Anahtarı: Anahtar, kompresörü başlatmak Transport tapasını tornavida veya benzer bir alet ile sökün ve yerine ve durdurmak için kullanılan devreye alma mekanizmasıdır. hava filtresini (I) takın (Şekil 2a-2b). Anahtar “Devrede”...
  • Page 72 8. BERTARAF VE GERI DÖNÜŞÜM 3. Drenaj vanasını döndürerek vanayı açın. 4. Tüm nem uzaklaştırılıncaya kadar kompresörü eğik tutun. 5. Boşaltım musluğunu kapatınız. Uyarı! Kondansatı çevreyle uyumlu bir biçimde uygun toplama Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar (AEEE) ile ilgili noktasında bertaraf edin. 2012/19/AB Yönergesi uyarınca.
  • Page 73 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor Toţi utilizatorii trebuie să citească şi să înţeleagă complet nu au experienţele sau cunoştinţele corespunzătoare, cu excepţia informaţiile cuprinse în acest manual de utilizare înainte de cazului în care acestea au putut beneficia de supraveghere sau asamblarea, utilizarea sau întreţinerea acestui compresor de aer.
  • Page 74 2. CARACTERISTICI (Foto. 1) ● Compresorul se va folosi numai în încăperi corespunzătoare (bine aerisite, temperatura ambiantă +5 °C - +40 °C). În încăpere nu are A. Întrerupător (I/O) On/Off (Pornit/Oprit): Întrerupătorul este voie să existe praf, acizi, vapori, gaze explozive sau inflamabile. mecanismul de activare utilizat pentru pornirea şi oprirea ●...
  • Page 75 8. ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREA 2. Ţinând de mâner, înclinaţi compresorul spre supapa de golire astfel încât acestea să fie poziţionate pe fundul rezervorului. 3. Rotiţi supapa de golire pentru a deschide supapa. 4. Menţineţi poziţia înclinată a compresorului până când a fost îndepărtată...
  • Page 76 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. ● Не поставяйте до и/или върху компресора леснозапалими, найлонови Всички потребители трябва да прочетат и осмислят напълно информацията съдържаща се в това ръководство или платнени предмети. на...
  • Page 77 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ (Фиг. 1) ● Уверете се, че резервоарите са източени и са чисти от всякаква влага или замърсявания. A. Ключ за вкл./изкл. (I/O): Този ключ е механизмът за активиране, ● Монтиранто на компрсора трябва да стан в близост до консуматора. който...
  • Page 78 7.4 Съхранение ● Препоръчваме Ви да почиствате уреда директно след всяка употреба. ● Не използвайте почистващи средства и разтворители; те биха могли да увредят пластмасовите части на уреда. Внимавайте за това да не Внимание! попадне вода във вътрешността на уреда. Да...
  • Page 79 Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga upotrebite i u budućnosti. Pre početka sastavljanja, rada ili održavanja ovog kompresora ● Uređaj nije predviđen za korišćenje od strane osoba (uključujući i vazduha, svi korisnici moraju u celosti razumeti sve informacije decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima navedene u ovom korisničkom priručniku.
  • Page 80 2. OKARAKTERISTIKE (Slika 1) ● Kompresor sme da se pogoni samo u prikladnim prostorijama (dobro provetravanim, pri temperaturi okoline +5°C do 40°C). U prostoriji ne A. On/Off (I/O) prekidač: Prekidač je aktivacijski mehanizam koji sme da bude prašine, kiselina, para, eksplozivnih ili zapaljivih gasova. se koristi za pokretanje i zastoj kompresora.
  • Page 81 8. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE 2. Držite ručku, nagnite kompresor prema ispusnom ventilu tako da se isti postavi na dno rezervoara. 3. Okrenite ispusni ventil da biste ga otvorili. 4. Držite kompresor nagnutim sve dok ne ispraznite svu vlagu. 5. Zatvorite ispusni ventil. U skladu sa Direktivom 2012/19/EU o odlaganju Pažnja! otpada električne i elektronske opreme (WEEE).
  • Page 82 Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti. Visi naudotojai, prieš montuodami šį oro kompresorių, dirbdami ● Neleiskite naudotis kompresoriumi nekompetetingiems asmenims. su juo ar atlikdami techninės priežiūros darbus turi perskaityti Prižiūrėkite, kad vaikai ar gyvūnai nepatektų arti darbo vietos. ir visiškai suprasti visą...
  • Page 83 2. SANDARA (Pav. 1) ● Kompresorius yra sukurtas naudoti sausose patalpose. Draudžiama kompresorių naudoti vietose, kuriose gali būti purškiamas vanduo. A. On/Off (I/O) Jungiklis: Jungiklis yra aktyvinimo mechanizmas, naudojamas įjungti ir išjungti kompresoriui. Kai jungiklis yra nustatytas ant “On”, variklis ir siurblys suspaus orą tol, kol bako 5.1 Oro filtro montavimas (Jei dar nėra surinktas) slėgis pasieks viršutiniąją...
  • Page 84 8. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS 4. Laikykite kompresorių paverstą, kol išbėgs skystis. 5. Užsukti išleidimo vožtuvą. Dėmesio! Išpilkite kondensato vandenį į saugias, aplinkai nekenkiančias vietas. Vadovaujantis Direktyva 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA) šalinimo. 7.3 Apsauginis vožtuvas (F nuor.) Užbraukto konteinerio simbolis, esantis ant įrangos ar jos pakuotės Apsauginė...
  • Page 85 Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada. Kõik kasutajad peavad selles kasutusjuhendis sisalduva juhul, kui seadme kasutamist puudutavates küsimustes neid jälgib teabe läbi lugema ja sellest täielikult aru saama, enne kui nad või juhendab nende ohutuse eest vastutav isik. kompressori kokku panevad, seda kasutavad või hooldavad.
  • Page 86 2. ÜLEVAADE (joonis 1) 5.1 Õhufiltri paigaldamine (Kui see pole juba ühendatud) A. Sisse/välja (I/O) lüliti: lüliti toimib aktiveerimismehhanismina, Eemaldage transpordikork kruvikeeraja vms-ga ja keerake õhufilter millega saab kompressori käivitada ja seisata. Kui lüliti on (viite I) seadme külge kinni (joonistel 2a-2b). sisselülitatud asendis, tihendavad mootor ja pump õhku kuni Kui see on seadmega kaasas, sisestage imitoru filtri kattesse (joonis mahuti rõhk saavutab tehases määratus ülemise piiri.
  • Page 87 8. JÄÄTMEKÄITLUS JA TAASKASUTUS 4. Hoidke kompressorit kallutatult kuni kogu niiskus on eemaldatud. 5. Sulgege tühjenduskraan. Tähelepanu! Viige kondensvesi keskkonnateadlikult vastavasse kogumiskohta. Vabandust, õige lause on siin: Kooskõlas direktiiviga 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta. 7.3 Kaitseventiil (viite F) Läbi kriipsutatud prügikonteineri kujutis seadmel või selle pakendil Kaitseventiil on seadistatud paagi suurimale lubatud rõhule.
  • Page 88 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. Visiem lietotājiem ir jāizlasa un pilnīgi jāsaprot visa informācija, pietrūkst pieredzes un zināšanu, izņemot, ja par viņu drošību atbildīgais kas ietverta šajā lietotāja rokasgrāmatā, pirms gaisa kompresora veic uzraudzību vai ir apmācījis šīs personas par šīs ierīces lietošanu. salikšanas, izmantošanas vai apkopes.
  • Page 89 2. ELEMENTI (att. 1) putekļu, skābju, tvaiku un eksplozīvu vai uzliesmojošu gāzu. ● Kompresors paredzēts lietošanai sausās telpās. Aizliegts lietot A. Iesl./Izsl. (I/O) slēdzis: Šis mehāniskais slēdzis ļauj ieslēgt un kompresoru vietās, kurās tiek izsmidzināts ūdens. izslēgt kompresoru. Kamēr slēdzis ir pozīcijā “On” (Iesl.), motors un sūknis saspiedīs gaisu līdz spiediens tvertnē...
  • Page 90 8. UTILIZĀCIJA UN OTRREIZĒJĀ PĀRSTRĀDE 3. Pagrieziet drenāžas vārstu, lai to atvērtu. 4. Turiet kompresoru noliektā stāvoklī, kamēr viss ūdens neiztecēs ārā. 5. Aizvērt drenāžas vārstu. Brīdinājums! Saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un Utilizējiet kondensāta ūdeni videi draudzīgā veidā atbilstoša elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA).
  • Page 91 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på...