Download Print this page

Advertisement

Quick Links

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten,
darunter auch die folgenden. Lesen Sie sämtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser
Nähmaschine.
ACHTUNG-
zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:
1."Lassen Sie die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden
ist. Ziehen Sie stets den Stecker unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder
Reinigung aus der Steckdose aus."
zur Vermeidung von Brandwunden, Bränden, elektrischen
WARNUNG-
Schlägen oder Personenschäden:
1. " Die Maschine darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Höchste Aufmerksamkeit ist notwendig,
wenn die Nähmaschine von Kindern oder in Anwesenheit von Kindern benutzt wird."
2. " Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit stark reduzierten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, es sei
denn, sie Überwachung oder Belehrung über die Verwendung des Geräts durch eine verantwortliche
Person für ihre Sicherheit gegeben wurden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen."
3. " Die Maschine darf nur zu den in diesem Handbuch beschriebenen Zwecken verwendet werden.
Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller in diesem Handbuch empfohlen wird."
4. " Die Nähmaschine darf auf keinen Fall betrieben werden, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, wenn
sie nicht ordnungsgemäß arbeitet, wenn die Maschine gefallen ist, beschädigt wurde oder nass geworden
ist. Muss die Maschine geprüft oder repariert werden oder sind elektrische oder mechanische Justierungen
vorzunehmen, bringen Sie die Nähmaschine zum nächstgelegenen Vertragshändler oder Kundendienst."
5. " Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller ersetzt werden, der Dienstleister oder
ähnlich qualifizierte Personen, um eine Gefahr zu vermeiden."
6. " Die Nähmaschine darf nicht betrieben werden, wenn irgendwelche Luftöffnungen verschlossen sind.
Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Nähmaschine und des Fußanlassers frei von Flusen, Staub
und losem Gewebe."
7. " Maschine niemals fallen lassen und keine Gegenstände in die Öffnungen der Maschine stecken."
8. " Maschine nicht im Freien betreiben."
9. " Die Maschine darf nicht an Orten betrieben werden, an denen Sprays oder reiner Sauerstoff verwendet
werden."
10. " Zum Trennen der Maschine von der Stromversorgung ist der Netzschalter auszuschalten (d.h. auf "0"
zu stellen) und dann der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen."
11. " Schalten Sie oder ziehen Sie das Gerät beim Verlassen Sie Ihren Arbeitsplatz, Trennen Sie das Gerät
vor der Durchführung von Wartungs-oder Lampen zu ersetzen."
12. " Den Netzstecker nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen."
13. " Beim Nähen sind die Finger von allen sich bewegenden Teilen fernzuhalten. Besondere Achtung ist
im Bereich um die Nähmaschinennadel geboten."
14. " Auf keinen Fall eine beschädigte Stichplatte verwenden. Eine beschädigte Stichplatte kann
Nadelbruch verursachen."
15. " Keine verbogenen Nadeln verwenden."
16. " Das Nähgut beim Nähen weder ziehen noch schieben. Dadurch könnte die Nadel abgelenkt werden und
brechen."
17. " Zur Durchführung von Arbeiten im Nadelbereich, wie Einfädeln der Nadel oder der Spule,
Nadelwechsel, Auswechseln des Nähfußes usw., ist die Maschine auszuschalten."
18. " Bevor Abdeckungen entfernt werden sowie zum Schmieren oder zum Ausführen von Wartungsarbeiten, die
in diesem Handbuch beschrieben sind, ist der Stecker der Nähmaschine aus der Steckdose zu ziehen."
19. " Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden Sie niemals die Maschine noch das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht in Wasser oder anderen Flüssigkeiten aus."
20. " Die maximale Aufnahme der LED-Leuchte ist 0.3W, maximale Spannung DC 5V. Wenn die LED-
Leuchte defekt ist sollten Sie die Maschine nicht benutzen; bringen Sie sie schnellstmöglich zur
Reparatur oder zum Austausch der Leuchte zum Hersteller oder einer geeigneten Service-Agentur."
21. " Achtung der folgenden um Verletzungen zu vermeiden:
- Ziehen Sie den Fuß-Controller des Gerätes beim Verlassen Sie Ihren Arbeitsplatz:
- Ziehen Sie den Fuß-Controller des Geräts vor der Durchführung von Wartungsarbeiten."
VORSICHT-
Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile
– zur Vermeidung von Personenschäden,
Maschine ausschalten vor Wartungsarbeiten
bzw. Abdeckungen schließen vor Gebrauch
der Maschine.
DIESE
ANLEITUNG
BITTE GUT
AUFBEWAHREN
Die Nähmaschine ist nur zum
Hausgebrauch o. Ä. bestimmt.
"FUSSANLASSER (USA &
Kanada)
Verwenden Modell KD-1902 mit dieser
Nähmaschine."
"POLARISIERTER STECKER
VORSICHT (Nur USA & Kanada)
Dieses Gerät hat ein polarisierter Stecker
(ein dicker als die anderen). Um die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu verringern,
ist dieses Stecker soll in einem polarisierten
Steckdose passt nur in einer Richtung. Wenn
der Stecker nicht vollständig in die Steckdose
passt, drehen Sie den Stecker. Wenn es
immer noch nicht passen, wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker die passende
Steckdose installieren. Ändern Sie den Stecker
nicht in keiner Weise."
Diese Maschine entspricht
der europäischen
Richtlinie 2004/108/EC über
die elektromagnetische
Verträglichkeit.
"ENTSORGUNG:
D i e s e s G e r ä t i s t m i t d e m
Recycling-Symbol gekennzeichnet.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht
über den unsortierten Hausmüll
e n t s o r g t w e r d e n . S a m m l u n g
dieser Altgeräte getrennt für eine
besondere Behandlung erforderlich
ist. (Nur Europäische Union) "
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 137 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Necchi 137

  • Page 1 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, VORSICHT- darunter auch die folgenden. Lesen Sie sämtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine. Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile – zur Vermeidung von Personenschäden, ACHTUNG- zur Vermeidung von elektrischen Schlägen: Maschine ausschalten vor Wartungsarbeiten bzw.
  • Page 2 “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “ Read all instructions before using this sewing machine.” “CAUTION- “DANGER- To reduce the risk of electric shock:” Moving parts- To reduce risk of injury, switch off before 1.
  • Page 3 INDICE INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS Identificazione dei componenti ......4 - 7 Die Hauptteile der Maschine ......4 - 7 Machine identification ........4 - 7 Impostazione della macchina ........ 8 Das Aufstellen der Maschine ......... 8 Setting up your machine ........8 Reostato, Fußanlasser, Hauptschalter Foot control, Power/light switch...
  • Page 5 IDENTIFICAZIONE COMPONENTI DIE HAUPTTEILE DER MASCHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Disco tensione filarello 1. Spulvorspannung 1. Bobbin winder tension disc 2. Guidafilo 2. Fadenführung 2. Thread guide 3. Tendifilo 3. Fadenhebel 3. Thread take-up 4. Coperchio frontale 4. Kopfdeckel 4. Face cover 5.
  • Page 6 Моdello 137 / Modell 137 / Model 137 Моdello 135 / Modell 135 / Model 135 Моdello 137 / Modell 137 / Model 137 Моdello 135 / Modell 135 / Model 135...
  • Page 7 Finchè la leva viene 5. STICHLÄNGENREGLER selected by turning the same dial to tenuta premuta, la macchina continua a mark (Model 137 only) where fine  Die Stichlänge kann leicht dem Nähgut trasportare il tessuto in direzione opposta.
  • Page 8 Interruttore accensione/luce Hauptschalter Power/light switch Interruttore accensione/luce Hauptschalter Power/light switch (SPENTO) (ACCESO) (AUS) (EIN) (OFF) Reostato (ON) Fußanlasser Foot control IMPOSTAZIONE DELLA MACCHINA DAS AUFSTELLEN DER SETTING UP YOUR MASCHINE MACHINE Assicuratevi di rimuovere i residui di olio dalla S t e l l e n S i e d i e M a s c h i n e a u f e i n e Be sure to wipe off any surplus placca ago al primo utilizzo della macchina.
  • Page 9 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ RIMOZIONE ALLUNGABASE/ ENTFERNEN VON REMOVING THE EXTENSION SCATOLA ANSCHIEBETISCH/ZUBEHÖRBOX TABLE/ACCESSORY BOX ACCESSORI Entfernen Sie den Anschiebetisch indem Remove the extension table by pulling it to Sie ihn nach links ziehen. the left.
  • Page 10 Spola grande Garnrolle Spool Disco in feltro Unterlegscheibe Felt disc Spola Fessura ferma filo Garnrolle Fadenvorspannung Portaspola verticale Spool Thread retaining slit Vertikaler Garnrollenhalter Vertical spool pin Fermo spola Garnrollenkappe Spool pin cap Portaspola orizzontale Horizontaler Garnrollenhalter Horizontal spool pin PORTASPOLE GARNROLLENHALTER SPOOL PINS...
  • Page 11 AVVOLGIMENTO SPOLINA AUFSPULEN DES UNTERFADENS WINDING BOBBIN 1. Inserite una spola sul portaspola. 1. S t e c k e n S i e e i n e G a r n r o l l e a u f d e n 1.
  • Page 12 ③ ① ② ④ ⑤ INFILATURA INFERIORE EINLEGEN DER SPULE UND THREADING THE BOBBIN DES UNTERFADENS THREAD 1. Portate l'ago nella posizione più alta ruotando a mano il volantino 1. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste 1. Raise the needle to its highest position verso di voi.
  • Page 13 INFILATURA SUPERIORE EINFÄDELN DES OBERFADENS THREADING THE TOP THREAD A. Sollevate la leva alzapiedino A. Stellen die den Nähfußhebel hoch. A. Raise the presser foot lever. B. Bringen Sie die Nadel in die höchste B. Raise the needle to its highest position B.
  • Page 14 UTILIZZO GEBRAUCH DES USING AUTOMATIC NEEDLE INFILA NADELEINFÄDLERS THREADER Bringen Sie die Nadel in die höchste Raise the needle to its highest position by AUTOMATICO S t e l l u n g , i n d e m S i e d a s H a n d r a d rotating the hand wheel towards you.
  • Page 15 ESTRAZIONE FILO INFERIORE HERAUFHOLEN DES PICKING UP BOBBIN THREAD UNTERFADENS 1. Sollevate la leva alzapiedino. 1. Raise the presser foot lever. 1. Stellen Sie den Nähfußhebel nach Trattenendo delicatamente il filo Holding needle thread loosely with oben. con la mano sinistra, ruotate y o u r l e f t h a n d , t u r n h a n d w h e e l Halten Sie den Oberfaden leicht in il volantino verso...
  • Page 16 Leva piedino Fadenabschneider Presser foot lever Leva rilascio piedino Auslöser Foot release lever Supporto piedino Nähfußhalter Foot holder SOSTITUZIONE PIEDINO AUSWECHSELN DES CHANGING PRESSER FEET NÄHFUSSES Assicuratevi che l'ago sia in alto. Be sure needle is in the up position. Vergewissern Sie sich, dass die Nadel Alzate la leva piedino.
  • Page 17 CUCITURA A BRACCIO LIBERO FREIARM-ODER FLACHBETT- CONVERTING TO FREE-ARM NÄHEN SEWING La macchina può essere utilizzata sia come modello a base piana che a braccio libero Sie können Ihre Maschine sowohl als Your machine can be used either as a Freiarm- als auch als Flachbett-Maschine flat- bed, or as a free-arm model.
  • Page 18 0.5 - 4 ZIGZAG MULTIPLO tutti 1. SELETTORE PUNTI i modelli 1 - 3 INVISIBILE DECORATIVO 0.5 - 2 CONCHIGLIA 1 - 3 Мodello 137 Мodello 135 posizione 2. SELETTORE LUNGHEZZA PUNTO centrale solo  mod. 137 TRIPLO posizione sinistra solo mod.
  • Page 19 ZICKZACKSTICH 0.5 - 4 ELASTICKSTICH alle 1. Stichwahlknopf Modelle 1 - 3 BLINDSTICH MONDSTICH 0.5 - 2 DESSOUS-STICH 1 - 3 Modell 137 Modell 135 Geradstich 2. Stichlängenregler (mittig) nur Modell  STRETCH- Geradstich GERADSTICH (links) nur Modell Modell 137...
  • Page 20 ZIGZAG 0.5 - 4 MULTI-STITCH ZIGZAG All models 1. STITCH SELECTOR 1 - 3 BLIND DECORATIVE 0.5 - 2 SHELL 1 - 3 Model 137 Model 135 Center position 2. STITCH LENGTH CONTROL Model 137  TRIPLE only Left STRAIGHT...
  • Page 21 PUNTO DIRITTO GERADSTICH STRAIGHT STITCH Il punto diritto è il più frequentemente Der Geradstich wird beim Nähen und Straight stitch is most frequently used for utilizzato durante la cucitura. Schneidern am häufigsten verwendet. every aspect of sewing. Learn the correct Le seguenti istruzioni vi permettono method of your machine following the 1.
  • Page 22 5. a. Iniziate a cucire 5. a. Treten Sie auf den Fußanlasser um 5. a. Start to sew stepping on the foot appoggiando il piede sul mit dem Nähen zu beginnen. control. reostato. b. Den Stoff behutsam mit der Hand b.
  • Page 23 Leva inversione cucitura Rückwärtstaste Reverse stitch lever CUCITURA DI RINFORZO INSERIMENTO CERNIERE CORDONCINI Fermate l'inizio della cucitura eseguendo Per cucire il lato destro Per cordoncini in agganciate il lato sinistro del materiale morbido coprite alcuni punti in direzione opposta. piedino cerniere al supporto piedino, il cordoncino con una Riprendete poi la cucitura in modo che l'ago attraversi l'apertura...
  • Page 24 Bilanciamento corretto Ausgewogen Well balanced Diritto Oberseite Rovescio Top side сторона Tensione eccessiva Il filo si aggancia sul diritto Diminuite la tensione Unterseite лицевой стороне. Oberfadenspannung zu Under side Filo superiore Die Fäden verbinden Spannung verringern hoch sich auf der Stoffoberseite Oberfaden Top stitch too tight Top thread...
  • Page 25 ТАBELLA AGHI, FILATI E TESSUTI DIE NADEL-UND GARNTABELLE U t i l i z z a t e a g h i s t a n d a r d . Benutzen Sie Standardnadeln. Die Stärke der Nadel sollte zur La dimensione dell'ago deve corrispondere alla dimensione Stärke des Garns und beides zur Stoffart passen.
  • Page 26 NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART Sostituzione ago Use the standard needles. The size of your needle should match 1. Sollevate al massimo la barra ago ruotando a mano il the size of the thread and both should match the fabric. volantino in senso antiorario.
  • Page 27 CUCITURA ZIGZAG ZICKZACKSTICH ZIGZAG STITCHING Indicatore punto Controllo tensione Stichanzeige Spannungsregler Stitch indicator Thread tension control Rovescio Unterseite Under side PUNTO SATIN E' un punto molto gradevole usato per le Diritto applicazioni. Oberseite Allentate leggermente la tensione superiore Top side per eseguire il punto satin.
  • Page 28 ZIGZAG MULTIPLO ELASTIKSTICH MULTI-STITCH ZIGZAG E' un punto robusto che, come dice il D e r E l a s t i k s t i c h i s t b e s o n d e r s This is a strong stitch because as its name nome, consente di ottenere strapazierfähig, weil er, anders als der...
  • Page 29 Тessuto da medio a leggero Mittlere bis schwere Stoffe Medium to heavyweight fabric Rovescio Rovescio сторона сторона Diritto Unterseite Unterseite Oberseite Under side Under side Top side Tessuto leggero Feine Stoffe Fine fabric Rovescio Rovescio сторона сторона Unterseite Unterseite Under sid Under side PUNTO INVISIBILE BLINDSTICH...
  • Page 30 PUNTO CONCHIGLIA DESSOUS-STICH SHELL STITCH Il punto conchiglia è utile per cucire Mit diesem Stich können Sie in einem Shell stitch is for seaming and overcasting e rifinire tessuti arricciati e leggeri Arbeitsgang leichte, weiche Stoffe nähen sheer, soft fabrics in one operation. It also in una sola operazione.
  • Page 31 In base essere utilizzati anche al tipo di tessuto utilizzato Мodello 137 / Modell 137 / Model 137 su tessuti normali. può essere necessario dover regolare questo controllo per far combaciare i punti in avanti della cucitura elastica con i punti eseguiti in senso contrario.
  • Page 32 PUNTO TRIPLO PUNTO PUNTO PIUMA RIC-RAC (solo Mod. 137) (solo Mod. 137) Il punto triplo risulta più robusto di un Il ric-rac è un metodo E' un punto molto gradevole normale punto diritto grazie al fatto che blocca tre volte...
  • Page 33 SOPRAGGITTO (solo Mod. 137) E' lo stesso tipo di punto utilizzato nell'industria dell'abbigliamento per realizzare capi sportivi - crea e rifinisce la cucitura al tempo stesso. E' molto utile per la riparazione di orli sfilacciati o consumati su vecchi capi di abbigliamento.
  • Page 34 Motivo a smerlo su colletto Festonbogen (solo Mod. 137 / nur Modell 137 / Model 137 only) Scallop pattern on collar RICAMI DECORATIVI SUGGERIMENTI PER LA REALIZZAZIONE DI RICAMI La vostra macchina è in grado di eseguire 1. Effettuate sempre un ricamo di prova...
  • Page 35 Lunghezza punto Stichlänge Stitch length Моdello 137 / Modell 137 / Model 137 Lunghezza punto Stichlänge Piedino asola Stitch length Knopflochfuß Buttonhole foot Моdello 135 / Modell 135 / Model 135 REALIZZAZIONE DI NÄHEN VON KNOPFLÖCHERN BUTTONHOLE MAKING ASOLE Zeichnen Sie die Länge des Knopfloches...
  • Page 36 РROCEDURA NÄHEN DES KNOPFLOCHS PROCEDURE 1. Cucite in avanti fino 1. Näh e n Si e vo r wä r ts , b i s 1. Stitch forward to the end alla fine dell'asola. Sie die vordere Markierung of buttonhole mark. Stop Interrompete Ihres Knopflochs erreichen.
  • Page 37 Sprone Maggiore densità Nocke Dichter Spur More density Minore densità Weiter Less density ASOLE A CORDONCINO REGOLAZIONE LUNGHEZZA PUNTO (DENSITA') Agganciate il cordoncino (filato crochet o attorcigliato) sopra lo sprone e tirate Potete modificare come preferite entrambi i capi del cordoncino la densità...
  • Page 38 ① ② ③ CURA DELLA MACCHINA PFLEGE UND REINIGUNG CARING FOR YOUR MACHINE IHRER MASCHINE To ensure the best possible operation of Per assicurare l'operatività ottimale Um eine einwandfreie Funktion Ihrer your machine, it is necessary to keep the della macchina è indispensabile Maschine sicherzustellen ist es nötig, alle essential parts clean at all times.
  • Page 39 ④ ⑤ 4. Pulite la griffa e la zona del 4. Reinigen Sie den Transporteur und 4. Clean the feed dogs and hook area gancio con una spazzolina. den Greiferbereich mit dem Pinsel aus with the lint brush. NOTA: Inserite una goccia dem Zubehör.
  • Page 40 TABELLA RISOLUZIONE PROBLEMI NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN PROBLEMI GENERALI ALLGEMEINE STÖRUNGEN La macchina non cuce. Maschine näht nicht. * Reostato non collegato (vd. pag. 8). * Der Fußanlasser ist nicht angeschlossen(siehe S. 8). * Interruttore generale spento – Accendete l'interruttore. * Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet.
  • Page 41 CHECK CHART FOR PERFORMANCE PROBLEMS GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Foot control is not connected.- See page 8. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook.- Clean hook (see page 38 - 39). * Needle is damaged.- Replace needle (see page 28).
  • Page 42 ITALIANO / DEUTSCH / ENGLISH © Part No. 82248 1/09 12/09 (4)
  • Page 43 137 / 135 MANUALE ISTRUZIONI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 44 AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA VOSTRA SICUREZZA ATTENZIONE- Quando utilizzate un'apparecchiatura elettrica dovete rispettare delle precauzioni di sicurezza di base, incluse le seguenti. Leggete tutte le istruzioni prima di utilizzare la macchina. P a r t i m o b i l i - P e r r i d u r r e i l r i s c h i o PERICOLO.

This manual is also suitable for:

135