PALSON MEMPHIS Operating Instructions Manual

Bread toaster
Table of Contents
  • Precauciones Importantes
  • Requerimientos Eléctricos
  • Modo de Uso
  • Precautions Importantes
  • Exigences Electriques
  • Precauções Importantes
  • Requisitos Eléctricos
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Precauzioni Importanti
  • Belangrijke Waarschuwingen
  • Fontos Biztonsági Előírások
  • A Készülék Használata

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Tostador de pan
Bread toaster
Grille-pain
Torradeira de pão
Brottoaster
Tostapane
Broodrooster
Tostiiéra fetýn ywmioú
�����������������
��
����������
��
Kenyérpirító
��������������������������
Ekmek kñzartma makinesi
����������������������
������������������������
��� ������������������������������
������������
��������������������������������
Memphis
���������������������������
�������������������
Cód. 30476
E
MODO DE EMPLEO
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D'EMPLOI
P
MODO DE EMPRÊGO
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
I
ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
GR
TROPOS CRHSHS
RU
����������
AR
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TR
KULLANMA WEKLI

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for PALSON MEMPHIS

  • Page 1 ����������������� �� � ���������� �� Kenyérpirító �������������������������� Ekmek kñzartma makinesi ���������������������� ������������������������ ��� ������������������������������ � ������������ �������������������������������� Memphis ��������������������������� � ������������������� Cód. 30476 MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MODO DE EMPRÊGO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING TROPOS CRHSHS � ����������...
  • Page 2 1. Crumb tray 1. Vassoio raccoglibriciole � ������������������� �� � � 2. Cord storage 2. Avvolgicavo � ����������� � � � 3. Defrost button 3. Pulsante di scongelamento � ��������������� �� � � 4. Reheat button 4. Pulsante di riscaldamento �...
  • Page 3 Bandeja recogemigas ESPAÑOL ... Guardacables ENGLISH ... . Botón de descongelación Botón de recalentar FRANÇAIS ..Botón tostado por una sola cara Botón de cancelar PORTUGUÊS .
  • Page 4: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir unas precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes: 1.- Leer todas las instrucciones. 2.- No tocar superfícies calientes. 3.- Para evitar el fuego y el riesgo de descarga eléctrica no sumergir el cable, el enchufe o el tostador en agua o cualquier otro líquido.
  • Page 5 4.- Después de alcanzar el grado de tostado seleccionado, la palanca del carro saltará hacia arriba automáticamente, extrayendo el pan de las ranuras y desconectando los elementos caloríficos. Si el pan se ha quedado bloqueado en el tostador, desenchufe éste de la toma de corriente y espere que esté frío, para desatascar el pan. Cuando no utilice el tostador, apague su tostador desenchufándolo de la toma de la corriente.
  • Page 6: Important Safety Precautions

    IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS When using electrical appliances, certain basic safety precautions must be followed, including the following: 1.- Read all of the instructions. 2.- Do not touch hot surfaces. 3.- To prevent any fire or electric shock hazards, do not immerse the power cord, plug or toaster in water or any other liquid. 4.- Make sure that this appliance is out of children’s reach.
  • Page 7 CANCEL FUNCTION Press this button (6) if you wish to stop the toasting function. LIFT FUNCTION This function is very useful when toasting small slices. When the toaster has finished toasting and the lever is up, continue to pull the lever up so that it is easier to take out the bread. DEFROST FUNCTION To toast frozen bread, do not adjust the browning control (7).
  • Page 8: Precautions Importantes

    PRECAUTIONS IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, veuillez toujours respecter certaines précautions de sécurité de base, dont les suivantes: 1.- Lisez toutes les instructions. 2.- Ne touchez jamais les surfaces chaudes. 3.- Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne plongez jamais le cordon, la fiche ou le grille pain dans l’eau ou dans tout autre liquide.
  • Page 9 3.- Placez le pain dans les fentes et appuyez sur la manette du chariot (8) jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. Le témoin lumineux supérieur du bouton “d’annulation “ s’éclairera. Note: La manette du chariot ne restera pas en position basse si le grille-pain n’est pas branché. 4.- Une fois le niveau de grillage sélectionné...
  • Page 10: Precauções Importantes

    PRECAUÇÕES IMPORTANTES Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se ter em atenção algumas regras básicas de segurança, incluídas as seguintes: 1.- Leia todas as instruções. 2.- Não toque superfícies quentes. 3.- Para evitar qualquer perigo de incêndios e riscos de descarga eléctrica jamais submirja o cabo, a ficha ou a própria torradeira em água ou qualquer outro líquido.
  • Page 11 3.- Introduza o pão nas entradas e desloque a alavanca do carro (8) para abaixo até que a mesma fique bloqueada. Iluminar-se-á o indicador luminoso superior do botão “Cancelar”. Nota: A alavanca do carro não ficará bloqueada se a torradeira não estiver ligada. 4.- Depois de atingir o grau de torragem seleccionado, a alavanca do carro salta para cima automaticamente, o pão sai para fora das aberturas e os dispositivos caloríficos desactivam-se.
  • Page 12: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Benutzen von Elektrogeräten müssen stets die grundsätzlichen Sicherheitsvorschriften beachtet werden, einschließlich Folgende: 1.- Lesen Sie alle Gebrauchsanweisungen. 2.- Berühren Sie keine heißen Oberflächen. 3.- Zur Vermeidung von Bränden und elektrischem Schlag tauchen Sie auf keinen Fall das Stromkabel, den Stecker oder den Toaster in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
  • Page 13 des Brotes. Um eine bessere Röstung zu erreichen, versichern Sie sich, dass die Brote gleich frisch, dick und groß sind. Bedenken Sie, dass trockenes Brot schneller toastet als feuchtes und dünne Brotscheiben schneller als dicke. 3.- Legen Sie das Brot in die Schlitze und drücken den Hebel (8) nach unten, bis er sperrt. Die Leuchte an der Stopptaste schaltet ein.
  • Page 14: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI Quando si usano apparecchi elettrici, si devono seguire delle precauzioni basiche di sicurezza, comprese le seguenti: 1.- Leggere le istruzioni interamente. 2.- Non toccare le superfici calde. 3.- Per evitare il fuoco e il rischio di scarica elettrica non immergere il cavo, la spina o il tostapane nell’acqua o in qualunque altro liquido.
  • Page 15 Nota: La leva del carrello non rimarrà bloccata in basso se il tostapane non è collegato alla presa di corrente. 4.- Dopo aver raggiunto il grado di tostatura selezionato, la leva del carrello scatta automaticamente verso l’alto, facendo fuoriuscire il pane delle fessure e staccando gli elementi calorifici. Se il pane è rimasto incastrato nel tostapane, staccarlo dalla presa di corrente e aspettare che si raffreddi, per estrarre il pane.
  • Page 16: Belangrijke Waarschuwingen

    BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen een aantal elementaire veiligheidsmaatregelen, waaronder de volgende, in acht te worden genomen: 1.- Lees alle aanwijzingen. 2.- Raak de warme oppervlaktes niet aan. 3.- Teneinde het risico op elektrische schokken te voorkomen, mag het snoer, de stekker of de broodrooster zelf nooit in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld.
  • Page 17 3.- Doe het brood in de gleuven en duw de hendel (8) naar beneden, totdat deze blokkeert. Het lampje boven de “stop” toets gaat nu aan. N.B.: Als het apparaat niet is aangesloten, blijft de hendel niet beneden. 4.- Zodra de ingestelde roostergraad bereikt is, gaat de hendel automatisch naar boven, waarbij het brood uit de gleuven springt en de warmte-elementen worden uitgeschakeld.
  • Page 18 SHMANTIKES PROFULAXEIS Otan crhsimopoioúntai mikrév hlektrikév suskeuév, qa prépei na throúntai kápoia basiká métra asfaleíav, anámesa sta opoía sumperilambánontai kai ta akólouqa: 1.- Diabáste prosektiká ólev tiv parexómenev odhgíev crñshv. 2.- Mhn aggízete tiv qermév epifáneiev thv suskeuñv. 3.- Prov apofugñ opoioudñpote kindúnou próklhshv fwtiáv ñ hlektroplhxíav den qa prépei na buqisteí mésa se neró ñ opoiodñpote állo ugró...
  • Page 19 Qa anáyei to epánw fwteinó lampáki tou koumpioú “akúrwsh”. Shmeíwsh: O moclóv tñv kinhtñv báshv den qa meínei prov ta kátw eán h tostiéra twn fetýn ywmioú den eínai sundedeménh sto reúma. 4.- Apo thn stigmñ pou epiteucqeí o epilegménov baqmóv yhsímatov, o moclóv thv kinhtñv báshv qa anaphdñsei autómata prov ta epánw, apobállontav to ywmí...
  • Page 20 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ При пользовании электроприборами необходимо соблюдать основные меры безопасности, а именно: Ознакомится с инструкциями. Не прикасаться к нагретым частям прибора. Во избежание пожара или поражения током не погружать шнур, разъем или сам тостер в воду или иную жидкость. Убедиться в том, что прибор недоступен для детей. Не позволять детям играть с прибором. После...
  • Page 21 Примечание: Рычаг опускающегося механизма не удерживается в нижнем положении, если тостер не подключен к сети. При достижении заданной степени обжаривания рычажок механизма автоматически освобождается, выталкивая хлеб из прорезей и отключая нагревательные элементы. Если хлеб застрянет в прорезях, отключить тостер от сети, подождать пока он остынет и затем извлечь хлеб. Если...
  • Page 22 ������������������� � �������� � �������������������������������������������������������������������� � � � � � ��������� ��������������������������������������������� � ������������������ ��� ������������������������� � ����� �� ������������������ � ���������������������������������������� ��� ������������������������������������������������������� � � �������������������������������������������� �� ���� � � ����������� � � � �������������������������� �� � � ������������������ �...
  • Page 23 ������������� � � � � ������������������������������������������������������������������������������ � � ������������������� � � � � � � ��������������������� � � � � � � � ����������������������������������������������������������������������������������������������� � � � � � � � ��������������������������������� ��� ��������������������� � ��������������������������� � � � � � �...
  • Page 24: Fontos Biztonsági Előírások

    FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Elektromos készülékek használata során mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági előírásokat. 1.- Használat előtt olvassa el a teljes használati utasítást. 2.- A készülék felmelegedett felületéhez érni tilos. 3.- A tűzveszély és elektromos kisülések elkerülése érdekében a kábelt, a csatlakozó dugót és a kenyérpirítót vízbe vagy bármilyen más folyadékba meríteni tilos.
  • Page 25 Megjegyzés: Ha a kenyérpirító nincs bedugva, a kar nem marad leeresztett állapotban. 4.- A kívánt pirítási szint elérése után a kar automatikusan felugrik, kiemeli a kenyeret a sütőtérből, és a készülék abbahagyja a melegítést. Ha esetleg a kenyér beakad a kenyérpirítóba, húzza ki a készüléket a konnektorból és mielőtt kivenné a szeletet, várja meg, míg a készülék kihűl.
  • Page 26 ÖNEMLÑ GÜVENLÑK TEDBÑRLERÑ Her elektrikli alet kullanñldñxñnda alñnmasñ gereken ve awaxñda sñralanan bazñ temel güvenlik önlemleri vardñr: 1.- Cihazñ kullanmaya bawlamadan önce bu talimatlarñ dikkatle okuyun. 2.- Sñcak yüzeylere dokunmayñn. 3.- Yangñn ve elektrik çarpmasñ tehlikesini önlemek amacñyla cihazñn kablosunu, fiwini veya cihazñn kendisini suya ya da dixer sñvñlara batñrmayñn.
  • Page 27 Kuru ekmexin nemli ekmekten, ince dilimlerin kalñn dilimlerden daha çabuk kñzardñxñnñ unutmayñn. 3.- Ekmek dilimini kñzartma ñzgarasñna (kñzartma haznesi) yerlewtirin ve kolu (8) bloke olana dek awaxñya doxru indirin. “Ñptal” düxmesinin üst ñwñxñ yanacaktñr. Not: Exer ekmek kñzartma makinesi fiwte dexilse söz konusu kol awaxñda kalmaz. 4.- Seçilmiw olan kñzartma derecesine ulawñldñktan sonra, kol otomatik olarak yukarñya doxru hareket eder ve ekmexi kñzartma ñzgarasñndan çñkartñr, ñsñtñcñ...
  • Page 28 Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www.palson.com e-mail: palson@palson.com...

This manual is also suitable for:

Memphis 30476

Table of Contents