Page 1
Originalbetriebsanleitung Seite 3 Original instructions Page 11 Notice originale Page 19 Originální návod k použití Str 27 Original brugsanvisning Side 34 Alkuperäiset ohjeet Side 41 Istruzioni originali Pagina 48 Ekspluatācijas instrukcijas oriģināls 56. lapas Original brugsanvisning Side 63 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Blz.
Page 3
Messunsicherheitsfaktor: 4 dB Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch ALTRAD Equipment Germany GmbH – Technisches Büro sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet wer-...
Page 4
Bestimmungsgemäße Verwendung Betriebszeiten Das Gerät ist geeignet für das Querschneiden von Brennholz im Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 Haus- und Hobbybereich. dürfen Brennholzwippkreissägen in reinen, allgemeinen und besonderen Das Schneiden von Rundmaterial mit einem Durchmesser von unter Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die der Erho- 30 mm und über 240 mm ist nicht zulässig, da diese Werkstücke lung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für die Fremdenbe-...
Page 5
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle Sicheres Arbeiten zur Folge haben. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse: Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbeitungs- Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus. maschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Umge- werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen be- bung.
Page 6
Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der Hand aus dem Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwasserge- Gefahrenbereich des Sägeblattes. schützt sein. Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollstän- Entfernen Sie Schnittreste (den Erfordernissen entsprechend) von dig ab.
Page 7
die Kunststoffeinlagen auf ordnungsgemäßen Zustand Einschalten das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand Öffnen Sie die Schalterklappe (A). die Funktion der Wippe Drücken Sie den grünen Knopf am Schalter. Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form ...
Page 8
Wartung Die Kerben auf der Wippe verhindern, dass sich das Holzstück während des Sägens verdreht. Sägeblattwechsel Drücken Sie die Wippe nicht zu stark gegen das Sägeblatt, die Vor dem Sägeblattwechsel Netz- Motorendrehzahl sollte nicht stark absinken! stecker ziehen. 4.
Page 9
In dieser Stellung kann die Säge mühelos transportiert wer- Entfernen Sie die Scheibe (9) und die Rückholfeder (11). den. Schieben Sie eine neue Rückholfeder auf den Aufnahmebolzen Absetzen: belasten Sie mit einem Fuß die Achse und setzen Sie (10) und dann die Scheibe (9). die Brennholzsäge vorsichtig ab.
Page 10
Technische Daten BWS 700 N-2 Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 4,5 kW S6 20 % Netzspannung 400 V 3~ Netzfrequenz 50 Hz ca. 1420 min –1 Leerlaufdrehzahl Schutzart IP 54 16 A träge Netzsicherung Sägeblatt 700 mm (Hartmetall) Sägeblattbohrung ...
Page 11
DIN EN ISO 3746:2010 Use of the machine as log saw for firewood with standard saw blade. Duly authorised person for the complilation of technical documents: ALTRAD Equipment Germany GmbH – Technical department Noise power level (Load) = 99 dB(A) Josef-Drexler-Str.
Page 12
Operating times Normal intended use Before initiating the device please observe the provisions pertaining to This machine is designed for cross cutting firewood in the house and corresponding laws (regional provisions) for the noise control. hobby field. Cutting of round material having a diameter smaller than 30 mm and greater than 240 mm is not allowed as these pieces can not be held Symbols machine safely.
Page 13
Do not use this saw near inflammable liquids or gases. Safe working Avoid abnormal posture. Provide a safe standing position and keep at any time the balance. Do not lean forward. Woodworking machines can be dangerous if not used properly. If Assume the correct work posture.
Page 14
removal of faults (this also includes the removal of jammed Only hook up the machine by means of a fault-current circuit breaker splinters) (30 mA). checks of connecting lines, whether these are knotted or The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine damaged must be carried out by a certified electrician or one of our customer ...
Page 15
Unlocking the transport safety device Attention! The motor hums during and shortly after the braking time. The switch must never be operated during this phase. (Do not switch on or off.) The motor may only Push the tilt table (2) towards the saw blade. be switched on again after the humming sound has ...
Page 16
Conduct in case of accident or failure Maintenance 1. Press the red button on the ON/OFF switch. Changing the saw blade 2. Wait until the saw blade has come to a stop. 3. Disconnect the mains plug. Remove the mains plug before changing the saw 4.
Page 17
Transport Storage Remove mains plug before each transport. Pull out power plug Before each transport: Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. Push the tilt table towards the saw blade. Before a longer period of storage carry out the following to extend the ...
Page 18
Technical data Type BWS 700 N-2 Year of construction see last page Motor rating P 4,5 kW S6 20 % Mains voltage 400 V 3~ Mains frequency 50 Hz approx. 1420 min –1 No-load speed Protection class IP 54 16 A intert Mains fuse Carbide tipped saw blade ...
Page 19
= 99 dB(A) Responsable de l'établissement des documentations techniques: (Marche en exploitation) ALTRAD Equipment Germany GmbH – bureau technique Facteur d’incertitude de mesurage: 4 dB Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émissions sonores qu’on ne saurait simultanément appliquer comme valeurs maximales définitives au poste de travail...
Page 20
sonores, etc. p. ex. le nombre de machines et les opérations environnantes. Les Consultez la fiche de montage et d’utilisation ci- valeurs maximales applicables au poste de travail respectif varient également d’un pays jointe lorsque le texte fait référence au numéro à...
Page 21
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement longs Les poussières se produisant pendant le travail sont souvent nocives sur la machine sans protection acoustique. à la santé et ne doivent pas pénétrer dans l’organisme humain. Emission de poussières de bois nocives à la santé. Par conséquent, Utilisez un masque de protection approprié.
Page 22
Couper uniquement des morceaux de bois d’un diamètre inférieur à Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une 240 mm afin d’éviter le retournement dangereux des bûches. chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance maximale et ...
Page 23
Prise à contact de protection, tension du secteur de 230 V avec Préparation à la mise en service interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (Disjoncteur ID 30 mA). Pour garantir le fonctionnement correct de la machine, veuillez respecter les instructions suivantes: ...
Page 24
Entretien et nettoyage Avant d'effectuer des modifications sur la scie (par ex. le remplacement de la lame etc.) Avant de toute intervention d'entretien et de Arrêter l'équipement nettoyage Attendre l'arrêt de la lame Arrêter l'équipement Retirer la fiche du secteur ...
Page 25
Remettre la bride de la lame avant (8) et la rondelle (7). Transport Bloquer la lame à l'aide de la vis (6). Engager la rondelle (9) sur la broche (10). Retirez la fiche de la prise avant tout transport. Soulever la bascule et engager la broche dans le trou (A). Engager d'abord la rondelle en caoutchouc (9A), puis la grande ...
Page 26
Caractéristiques techniques Désignation du modèle BWS 700 N-2 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 4,5 kW S6 20 % Tension d’alimentation 400 V 3~ Fréquence du réseau 50 Hz 1420 min –1 Régime au ralenti Type de protection IP 54 16 A retardé...
Page 27
= 99 dB(A) Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: Tolerance měření: 4 dB ALTRAD Equipment Germany GmbH – Technické oddělení – Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Udané hodnoty jsou emisními hodnotami a na určitých pracovištích nemusí přesně odpovídat. Ačkoliv existuje jistý vztah mezi emisními hodnotami a imisní hladinou hluku, nelze zodpovědně...
Page 28
Provozní doby Použití kolébkové pily Prosíme Vás, abyste se informovali o Vašich místních předpisech o Stroj je určen pro příčné řezání palivového dřeva v domácím či ochraně proti hluku. hobby-použití. Řezání kulatiny o průměru pod 30 mm nebo přes průměr 240 mm není...
Page 29
Poruchy na stroji včetně uvolněných ochranných zařízení ihned řešte, Bezpečnost práce jakmile je zaznamenáte. Zajistěte, aby oddělující ochranná zařízení nezbytná pro provoz stroje Dřevobrábějící stroje mohou být při nesprávném zacházení i další bezpečnostní zařízení byla namontována, byla v dobrém nebezpečné.
Page 30
Před každým dalším použití pily, ochranné prvky na pile a event. Montáž lehce poškozené díly přezkoušejte, aby splňovaly bezvadnou funkčnost, která je jim určena. Montáž kol Rovněž přezkoušejte, zda pohyblivé části pily plní svoji funkci, nejsou blokovány či poškozeny. Veškeré díly musí být správně Na osu předmontované...
Page 31
Ochrana motoru Uvedení do provozu Motor je vybaven ochranným vypínačem, který při přetížení samočinně Směr otáčení pilového kotouče vypne. Po určité době(cca po 5 – 10 min), kdy motor vychladne, je možné jej opět zapnout. Dbejte na správný směr otáčení pilového kotouče. Viz šipka na Práce s pilou kotoučovém krytu .
Page 32
Co dělat při zablokovaném pilovém kotouči, jehož Pomalu sklopte kolébku směrem k podlaze. Zajistěte pilový kotouč (5) pomocí brzdné tyčinky (13) proti příčinou je zaklíněné dřevo. pootočení. 1. Stiskněte červené tlačítko na spínači/vypínači. Uvolněte šrouby (6). 2. Odpojte stroj od sítě vytažením vidlice ze zásuvky. Vyjměte podložku (7), přední...
Page 33
Skladování Záruka Prosíme o přečtení přiloženého záručního listu. Odpojit od sítě. Pilu skladujte v suché a uzamčené místností, kam děti nemají přístup. Před dlouhodobějším uskladněním splňte následující body: Proveďte dokonalou očistu stroje. Všechny pohyblivé části ošetřete ekologickýcm olejem. ...
Page 34
Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: De angivne værdier er emissionsværdier og kan derfor ikke samtidigt udgøre sikre ALTRAD Equipment Germany GmbH – Teknisk kontor – arbejdspladsværdier. Selvom der findes en sammenhæng mellem emissions- og Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany...
Page 35
Den maks. længde af materialet må være 1000 mm. Den min. Driftstider længde må ikke underskride 200 mm. Der må kun anvendes kvalitetssavklinger iht. EN 847-1 med en Vær inden idriftagning af apparatet opmærksom på de regionale diameter på maks. 700 mm. forskrifter vedrørende støjemissionen.
Page 36
Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer, som Sørg for at de sikkerhedsafbrydere og andre sikkerhedsanordninger, arbejder med skæremaskinen. der er nødvendige til driften, er monteret, befinder sig i god driftstilstand og vedligeholdt korrekt. Intet på saven må ændres, som Disse sikkerhedsanvisninger skal opbevares omhyggeligt.
Page 37
Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke Montering of saven sidder fast eller om dele er beskadigede. Samtlige dele skal være rigtigt monteret og opfylde alle betingelser for at sikre upåklagelig Montering af hjul drift af saven. ...
Page 38
Valg af savklinge Arbejdet med saven Vær ved valg af savklinge opmærksom på, at der ikke anvendes Inden arbejdet startes vær opmærksom på de efterfølgende sløve eller beskadigede savklinger, og at klingens huldiameter er på 30 sikkerhedshenvisninger for at begrænse risikoen for personskader mm (vær opmærksom på...
Page 39
Vedligeholdelse og rengøring Skub skiven (9) på holdebolten (10). Løft låsestangen og før holdebolten ind i boring (A). Skub først gummiskiven (9A), derefter den store skive (9) og Inden hver rengøring og vedligeholdelses-arbejde derefter den lille skive (9B) på holdebolten (10). ...
Page 40
Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl frakobl apparatet vent til saven står helt stille træk netstikket Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Saven starter ikke efter ...
Page 41
= 99 dB(A) Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: Mittaustuloksen epävarmuustekijä: 4 dB ALTRAD Equipment Germany GmbH – Tekninen osasto – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Ilmoitetut arvot ovat päästöarvoja eivätkä ilmaise samalla myös varmoja työpistearvoja. Vaikka on olemassa yhteys päästö- ja melutason välillä, ei siitä voida luotettavasti päätellä, ovatko lisäturvallisuustoimenpiteet tarpeellisia vai eivät.
Page 42
Leikkuutavaran maksimipituus saa olla 1000 mm. Minimipituus ei saa Käyttöajat alittaa 200 mm. Vain EN 847-1 laatusahanterä maksimaalisella 700 mm:n halkaisella Huomioi ennen laitteen käyttöönottoa maan (alueellisten) melumääräykset. saa käyttä. Puuttuvan poistoimulaitteen vuoksi polttopuun keinusahaa saa Laitteen symbolit käyttää...
Page 43
Käytä vain teräviä sahanteriä, koska tylsät sahanterät sekä Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien luettavaksi. suurentavat takaiskun vaaraa, että rasittavat myös moottoria. Melun minimoimiseksi sahanterä täytyy olla teroitettu ja kaikki melun Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin. vähentämiseen tarkoitetut osat (suojukset ym.) täytyy olla Ennen laitteen käyttöä...
Page 44
Älä jätä työkaluavainta paikalleen! Asentaminen kaapeli leike (b)[1x ruuvi M4x15, 1x jos kaapeli, 2x Tarkista aina ennen käynnistämistä, että avaimet ja säätötyökalut on aluslaatta A4, 1x mutteri M4, itselukittuva]. poistettu. Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten ulottumattomissa. Valmistelut käyttöönottoa varten Ota tavaksesi suorittaa turvallisella tavalla puhdistus, kunnossapito ja ...
Page 45
Käytä Schuko-pistorasiaa, verkkojännite 230 V suojakytkimellä (FI-kytkin Seiso vaara-alueen ulkopuolella. 30 mA). Aseta puu keinuun. Sahaa työstökappale painamalla tasaisesti. Älä koskaan poista käsin irtonaisia lastuja, sahanpuruja ja vastaavia. Sulake: 16 A hidas Huomioi joka tapauksessa kaikki turvallisuusohjeet. Päälle-/poiskytkin Älä...
Page 46
Puhdistus Muovisten suojapalojen vaihto Huomioi seuravaa, jotta sahan toimintakyky säilyy: Vaihda viipymättä kuluneet tai vaurioituneet muoviset suojapalat Älä ruiskuta laitetta vedellä. (18). Poista sahanpurut ja pöly vain harjalla tai pölyimurimella. 1. Irrota muoviset suojapalat ja ota ne pois. ...
Page 47
Mahdolliset häiriöt Ennen jokaista häiriönpoistoa: Kytke laite pois päältä Odota, että sahanterän pysähtyy Vedä virtapistoke irti Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet. Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide Laite ei toimi. ei virtaa tarkista virransyöttö, pistorasia, sulake ...
Page 48
Fattore di incertezza della misura 4 dB Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: ALTRAD Equipment Germany GmbH – ufficio tecnico – contemporaneamente anche valori sicuri per il posto di lavoro. Sebbene vi sia un rapporto tra i valori di emissione e immissione, non è possibile stabilire in modo Josef-Drexler-Str.
Page 49
Tempi di esercizio Utilizzo conforme alla finalità d’uso Prima della messa in funzione dell’apparecchio, consultare e L’apparecchio è indicato per il taglio trasversale di legname da ardere osservare le normative locali (regionali) sull’inquinamento. nel settore domestico e hobbistico. Il taglio di materiale circolare con un diametro inferiore a 30 mm e superiore a 240 mm non è...
Page 50
Emissione sonora: per ridurre il rumore utilizzare lame della sega utilizzata solo all'aperto a causa della mancanza di dispositivo di appositamente costruite ed eseguire la manutenzione della aspirazione. macchina. La polvere che si forma durante la lavorazione è spesso nociva per la salute e non deve penetrare nel corpo.
Page 51
La sega continua a girare. Attendere l'arresto completo della lama In caso di utilizzo di una bobina per cavi, svolgere completamente il prima di rimuovere schegge, trucioli e residui. cavo. Non frenare la lama della sega premendo lateralmente. ...
Page 52
se gli inserti in plastica sono in condizioni regolari L'interruttore di accensione/spegnimento. se la lama della sega è in condizioni perfette Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e il funzionamento della bascula disattivare. interruttori danneggiati devono...
Page 53
Istruzioni di lavoro Pulizia 1. Accertarsi che la sega non possa scivolare via. Per garantire la funzionalità della sega, prestare attenzione a quanto 2. Inserire il legno nella bascula. segue: È possibile segare legni di almeno 30 mm fino a max. 240 Non spruzzare acqua sull’apparecchio.
Page 54
Trasporto Sostituzione dell’inserto in plastica Sostituire un inserto in plastica (18) consumato o danneggiato. Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni trasporto. 1. Allentare le viti dell'inserto in plastica ed estrarlo. 2. Inserire un nuovo inserto in plastica e serrarlo. ...
Page 55
Dati tecnici Tipo BWS 700 N-2 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 4,5 kW S6 20 % Tensione di rete 400 V 3~ Frequenza di rete 50 Hz 1420 min –1 Numero di giri a vuoto Categoria di protezione IP 54 16 A inerte Fusibile di alimentazione...
Page 56
= 99 dB(A) Tehnisko dokumentu saglabāšana: Mērījumu novirze: 4 dB ALTRAD Equipment Germany GmbH, Tehniskais birojs, Norādītās vērtības ir emisijas vērtības un tādējādi tām nav jāataino nepārprotamas Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau, Germany (Vācija ) darba vietas vērtības. Neskatoties uz to, ka pastāv saikne starp emisijas un imisijas līmeņiem, tomēr no tā...
Page 57
Maksimālais zāģējamā materiāla garums drīkst būt 1000 mm. Darba cikli Minimālais zāģējamā materiāla garums nedrīkst būt mazāks par 200 Lūdzu ņemiet vērā reģionālos trokšņa aizsardzības noteikumus. Drīsk izmantot tikai kvalitatīvas zāģripas atbilstoši standarta EN 847-1 prasībām ar maksimālo diametru 700 mm. Ierīces simboli Malkas ripzāģim nav atsūcējiekārtas, tādēļ...
Page 58
Tādēļ pirms šī produkta nodošanas ekspluatācijā izlasiet un Pārliecinieties, vai ir uzstādītas mašīnas lietošanai vajadzīgās ievērojiet turpmāk minētos norādījumus arodbiedrības aizsargierīces un citas drošības ierīces. Neveiciet mašīnai nekāda izstrādātos negadījumu novēršanas priekšrakstus vai attiecīgajā veida modifikācijas, kas var ietekmēt tās drošību. valstī...
Page 59
Pirms turpmākas mašīnas lietošanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargierīces vai nedaudz bojātās daļas darbojas nevainojami Montāža un labi. Riteņu montāža Pārbaudiet vai kustīgās detaļas darbojas labi un neieķeras un vai tās nav bojātas. Visām daļām jābūt pareizi uzmontētām un tām Uz iepriekš...
Page 60
Zāģripas griešanās virziens Vai zāģripa, plastmasas ieliktnis un atgriezējatspere ir darba kārtībā? Vai darba vieta ir sakārtota? Raugiet, lai zāģripas griešanās virziens Ierīces ekspluatāciju nedrīkst uzsākt, ja nav izlasīta šī ekspluatācijas atbilstu uz zāģripas aizsargpārsega instrukcija, ievēroti visi norādītie norādījumi un ierīce montēta saskaņā...
Page 61
Uzmontējiet priekšējo zāģripas paplāksni (8) un paplāksni. (7) Tehniskā apkope un tīrīšana Nostipriniet zāģripu ar skrūvi (6). Uzbīdiet paplāksni (9) uz uztveres tapas (10). Pirms visiem tehniskās apkopes un tīrīšanas darbiem Paceliet balansieri un iebīdiet uztveres tapu urbumā (A). Izslēdziet ierīci Vispirms uzbīdiet gumijas paplāksni (9A), pēc tam lielo paplāksni ...
Page 62
Lespējamie traucējumi Pirms katras traucējumu novēršanas Izslēdziet ierīci Nogaidiet, līdz zāģis pilnībā apstājies Izvelciet no elektropadeves kontaktligzdas kontaktspraudni Pēc katras traucējuma novēršanas atkal pieslēdziet drošības ierīces un pārbaudiet tās. Traucējums Iespējamais iemesls Novēršana Pēc ieslēgšanas mašīna nedarbojas ...
Page 63
EN 61000-3-2:2014: EN 61000-3-3:2013; EN ISO 3746 :2010 Måleusikkerhetsfaktor: 4 dB Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentasjonen: ALTRAD Equipment Germany GmbH – Teknisk kontor De angitte verdiene er emisjonsverdier og representerer ikke nødvendigvis verdier for sikre arbeidsplasser. Selv om det er en sammenheng mellom emisjons- og Josef-Drexler-Str.
Page 64
Driftstider Hensiktsmessig anvendelse Ta hensyn til lokale forskrifter angående støybeskyttelse. Maskinen er egnet for tverrkutting av ved til hus- og hobbybruk. Skjæring av rundmaterial med et tverrsnitt på under 30 mm og over 240 mm er ikke tillatt, da disse arbeidsstykkene ikke kan holdes godt Apparatets symboler nok fast.
Page 65
Ikke overbelast maskinen! Du arbeider bedre og sikrere i det oppgitte Arbeide sikkert ytelsesområdet. Meld umiddelbart fra om feil ved maskinen inklusive på frakoblende verneinnretninger eller sagebladet når du oppdager feilene. Ved uriktig bruk kan trebearbeidingsmaskiner være farlige. ...
Page 66
Hold håndtakene tørre og fri for olje og fett. Montage Kontroller om maskinen ev. er skadet: kontroller omhyggelig om beskyttelsesanordningene fungerer Montere hjul feilfritt og hensiktsmessig før du fortsetter driften av apparatet. Kontrollér om de bevegelige delene fungerer som de skal og ikke Stikk en distansehylse (1A) og et hjul (1) på...
Page 67
Motorens beskyttelsesanordning Ibruktaking Motoren er utstyrt med en sikkerhetsbryter som slås automatisk av ved Sagbladets dreieretning overbelastning. Motoren kan slås på igjen etter en kjøletid på ca. 5 – 10 minutter. Pass på at sagbladets dreieretning stemmer overens med dreieretningen som er oppgitt på...
Page 68
Atferd ved blokkert sagblad gjennom fastklemt trestykke Kontroller passfjæren (20). Bytt umiddelbart ut den skadete/slitte passfjæren. 1. Trykk på den røde knappen på på-/av-bryteren. 9. Sett på et nytt eller et slipt sagblad. 2. Trekk ut nettstøpselet. Pass på at sagbladet går i riktig retning: Pilen på vernehetten og 3.
Page 69
Mulige driftsforstyrrelser Før hver retting av feil Slå av apparatet Vente til sagbladet står helt stille Trekk ut nettpluggen Etter at feilen er rettet må du alltid ta i bruk og sjekke alle sikkerhetsinnretninger. Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak Sagen starter ikke når man slår den på...
Page 70
Meetonzekerheidsfaktor: 4 dB Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: De opgegeven waarden zijn emissiewaarden en kunnen niet als veilige ALTRAD Equipment Germany GmbH – Technisch kantoor werkplekwaarden genomen worden. Hoewel er samenhang tussen emissie- en Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany immisiewaarden is, kan men deze waarden niet gebruiken voor het vaststellen van veiligheidsvoorzieningen tijdens het werk.
Page 71
Bedrijfstijden Reglementaire toepassing Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening met de Het toestel is geschikt voor het dwarssnijden van brandhout in het landelijke (regionale) voorschriften omtrent da lawaaibescherming. huis- en hobbybereik. Het snijden van rond materiaal met een doorsnede van onder 30 mm en over 240 mm is niet toegestaan, omdat dezee werkstukken niet Symbolen apparaat veilig kunnen worden vastgehouden.
Page 72
Zorg dat uw werkomgeving in orde is. Rommel kan ongevallen Veilig werken veroorzaken. Let op de omgevingsinvloeden: Bij ondeskundig gebruik kunnen houtbewerkingsmachines Zet de machine niet in de regen buiten. gevaarlijk zijn. Worden elektrowerktuigen toegepast, moeten de ...
Page 73
Hetzelfde is ook van toepassing voor zaagsel, de zaagselafvoer moet Bij het verleggen van de aansluitkabel erop letten dat deze niet stoort, gekneust, geknikt en de steekverbinding niet nat wordt. vrij worden gehouden. Controleer de verlengkabel regelmatig op beschadigingen en vervang ...
Page 74
Attentie! Gedurende en kort na de remtijd zoemt de motor. De beschermkap (2A) moet correct gesloten zijn. In deze fase mag de schakelaar in geen geval worden De zekeringhaak (3) wordt losgezet. bediend. (Noch in- noch uitschakelen.) Pa na verstommen Klap de borghaak (3) omhoog.
Page 75
Schroef de schroef van de sluitplaat (12) eruit. Zaag nooit zonder of met een defecte terughaalveer! Trek de veersteker (4) eruit en verwijder de drie schijven (9B + 9 5. Schuif pas na het zaagproces het hout na. + 9A). Houdt de wip hierbij vast. Laat de wip langzaam in richting vloer zakken.
Page 76
Neem vóór een langdurige opslag het volgende in acht om de Opslag levensduur van de machine te verlengen en een soepele bediening te garanderen: Neem de steker uit het stopcontact. De machine grondig reinigen. Alle bewegende delen met milieuvriendelijke olie behandelen. ...
Page 77
= 99 dB(A) Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: Factorul de nesiguranţă: 4 dB ALTRAD Equipment Germany GmbH – Biroul tehnic – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau - Germany Valorile indicate sunt valori de emisie şi nu reprezintă astfel în mod obligatoriu valori sigure la locul de muncă.
Page 78
Lungimea maximă a matrialului de tăiat este 1000 mm. Lungimea Timpi de utilizare minimă a materialului de tăiat nu are voie să fie mai mică de 200 mm. Trebuie utlizate exclusiv pânze de ferăstrău de calitate conform EN Vă...
Page 79
Citiţi şi respectaţi prin urmare înaintea punerii în funcţiune a acestui Adoptaţi poziţia corectă de lucru. Aşezaţi-vă în faţă pe partea de produs, indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a accidentelor deservire, cu faţa spre dinţii pânzei de ferăstrău. ale asociaţiei d-voastră...
Page 80
verificării legăturilor de alimentare cu energie electrică, dacă nu Conectaţi aparatul folosind un releu de protecţie contra curenţilor sunt cumva încurcate sau deteriorate vagabonzi (30 mA). transportului ferăstrăului Racordul electric, respectiv reparaţii ale părţilor electrice ale maşinii ...
Page 81
Rabataţi cârligul de siguranţă (3). Punerea în funcţiune a ferăstrăului cu frâna defectă este Balansierul (2) este adus automat prin intermediul arcului de interzisă, adică dacă timpul scurs de la deconectarea readucere în poziţia lui de repaus. ferăstrăului şi până la oprirea lui completă depăşeşte 10 secunde.
Page 82
3. Scoateţi ştecherul de la reţea. Scoateţi clema pentru arc (4) şi îndepărtaţi cele trei şaibe (9B + 9 + 9A). Ţineţi ferm balansierul în timpul acestei operaţii. 4. În cazul accidentării, aplicaţi măsurile de prim ajutor. Coborâţi încet balansierul în direcţia podelei. Comportamentul în cazul pânzei de ferăstrău blocate Asiguraţi pânza de ferăstrău (5) cu ştiftul opritor (13) împotriva din cauza bucăţilor de lemn prinse...
Page 83
Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi următoarele Depozitarea indicaţii pentru a asigura o perioadă lungă de folosire şi o utilizare uşoară a ferăstrăului: realizaţi o curăţare temeinică. Scoateţi ştecărul din priză. trataţi toate piesele mobile cu un ulei compatibil cu mediul ...
Page 84
= 88,9 dB(A) Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: Mättoleransfaktor: 4 dB ALTRAD Equipment Germany GmbH – Tekniska kontoret Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany De angivna värdena är emissionsvärden och behöver därför inte samtidigt vara säkra värden gällande på arbetsplatsen. Trots att det finns ett samband mellan emissions- och immisionsnivåer, kan detta inte på...
Page 85
Den maximala längden på såggodset får vara 1000 mm. Den Drifttider minimala längden får inte underskrida 200 mm. Bara kvalitetssågblad enligt EN 847-1 med en diameter på maximalt Var vänlig beakta Ert lands (regionala) föreskrifter gällande bullerskydd. 700 mm får användas. ...
Page 86
Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som arbetar med Byt plastinlägg vid utvidgad sågspalt. maskinen. Använd inga sågblad med sprickor eller sågblad som har ändrat form. Använd endast vassa sågblad, eftersom slöa sågblad inte bara ökar Spara dessa säkerhetsanvisningar väl.
Page 87
Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhets-anvisningar måste Montera brytaren / kabeldike ersättas. Skruva brytarsockeln (a) på stativet. Låt inga verktyg sitta kvar! [2x skruv M8x20, 4x bricka A8,4, 2x mutter M8 självsäkrande]. Kontrollera före start att nycklar och inställningsverktyg är avlägsnade.
Page 88
Stå utanför riskområdet. Nätanslutning Lägg händerna plant mot arbetsstycket med slutna fingrar. För Jämför den på aggregatets typskylt angivna spänningen, t. ex. 230V med arbetsstycket med handen endast fram till skyddshuvens framkant. nätspänningen och anslut sågen till en föreskriftsenlig stickdosa. ...
Page 89
Stick in fjädersprinten (4) genom hållarbulten (10). Underhåll och rengöring Skruva åter på förslutningsplåten (12). Innan varje form av underhålls- och Ta bort hållstiftet (13). rengöringsarbeten Slå från apparaten Byte av plastinlägg Vänta tills sågbladet står stilla Dra ut nätanslutningen Byt omedelbart ut sliten eller skadad Kunststoffeinlagen (18).
Page 90
Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning Slå från apparaten Vänta tills såg står stilla Dra ut nätanslutningen Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Störning Möjlig orsak Åtgärd Maskinen startar inte efter inkoppling. ...
Page 91
= 99 dB(A) Splnomocnená osoba pre technické podklady: Tolerancia merania: 4 dB ALTRAD Equipment Germany GmbH – Technické oddelenie Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Udané hodnoty sú emisnými hodnotami a na určitých pracoviskách nemusia presne zodpovedať. Aj keď existuje istý vzťah medzi emisnými hodnotami a emisnou hladinou hluku, nie je možné...
Page 92
Rezznie okrúhlého dreva s priemerom pod 30 mm a pres 240 mm nie Prevádzkové časy je povolené. Takéto kusy nie je možné bezpečne upevniť. Maximálna dĺžka rezaného materiálu je 1000 mm. Minimálna dĺžka Prosíme Vás, aby ste sa informovali o Vašich miestnych predpisoch nesmie byť...
Page 93
Preto čítajte a dodržiavajte, pred uvedením píly do prevádzky, Ak zistíte na stroji prouchu, vrátane na ochranných zariadeniách, nasledujúce pokyny a súbor predpisov zabraňujúcich zraneniu, ïhneď ju vyriešte. platných vo Vašich profesných združeniach resp. platných vo Vašej Uistite sa, že oddeľujúce ochranné zariadenia a iné bezpečnostné zemi, aby ste ochránili seba a ďalšie osoby.
Page 94
Madlá udržiavajte čisté a suché. Pozor na mastnoty či olej. Montáž- Zostavenie píly Pílu kontrolujte na prípadné možné poškodenia: Pred každým ďalším použitím píly, ochranné prvky na píle a Montáž koliesko prípadne ľahko poškodené diely preskúšajte, aby spĺňali bezchybnú...
Page 95
Výber pílového kotúča Pracovisko je upratané? Pílu nesmiete použiť skôr ako si neprečítate tento návod a nebudete Dávajte pozor na to, aby ste pri voľbe pílového kotúča nepoužili dodržiavať všetky uvedené pokyny. Súčasne s tým dávajte pozor, kotúč poškodený či tupý a priemer spínacieho otvoru bol 30 mm aby píla bola zostavená...
Page 96
9. Nasaďte nový, ostrý pílový list. Údržba a čistenie Dbajte na správne otáčanie kotúča: Šípka na kryte kotúča a Vždy pred údržbou alebo očistou stroja šípka na pílovom liste musia ukazovať rovnaký smer! Vypnite pílu Nasaďte späť prednú prírubu (8) a podložku (7). ...
Page 97
Možné poruchy Pred každou opravou Vypnite pílu Počkajte na zastavenie kotúča Odpojte od siete Po každej oprave je treba vyskúšať, či všetky ochranné prvky sú správne namontované a sú funkčné. Porucha Možná príčina Odstránenie Po zapnutí stroj nebeží. ...
Page 100
Baujahr Pagaminimo metai Year of construction Serienummer / byggeår Année de construction Serienummer / bouvwjaar Rok výroby An de construcţie Produktionsår Tillverkningsår Valmistusvuosi Výrobný rok Anno di costruzione 365145 – 02 08/24...
Need help?
Do you have a question about the ATIKA BWS 700 N-2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers