Page 4
For at beskytte mod elektrisk stød må ledningen, stikket eller maskinen ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Brug ikke udstyret ved høj temperatur, i stærke magnetfelter eller fugtige omgivelser. Anbring ikke kaffemaskinen på en varm overflade, i nærheden af brandkilder eller andre elektriske apparater, såsom et køleskab. Tænd ikke for maskinen, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller kaffemaskinen er defekt eller beskadiget på...
Page 5
• Opbevar kaffebønner eller kaffepulver på et køligt, mørkt sted i en tør, lufttæt beholder. FORMALING • Formalingsstørrelsen vil påvirke den hastighed, hvormed vandet strømmer gennem kaffepulveret i filterkurven og dermed espressoens smag. Slibestørrelsen skal være fin, men ikke for fin. Hvis formalingen er for fin (ligner pulver og føles som mel, når kaffen gnides mellem fingrene), vil vandet ikke strømme gennem kaffepulveret, selv når det er under tryk.
TIPS TIL TEKSTURERING AF MÆLK • Når du teksturerer mælk (f.eks. til latte eller cappuccino), bør du undgå at bruge glas- eller plastbeholdere, da selv varmebestandigt glas og plast kan revne eller smelte på grund af den ekstreme lokale opvarmning under teksturering.
Page 7
KONTROLPANEL Enkelt shot Varm espresso ON/OFF-KNAP Dobbelt shot Kold espresso Varm espresso Damp Americano BRUG Sørg for, at espressomaskinen er slukket og frakoblet fra stikkontakten. Hold i bærehåndtaget på vandtanken, og fjern vandtanken opad Fyld tanken med frisk og koldt vand. Overskrid IKKE mærket for maksimal påfyldning MAX. Sæt vandtanken i igen for at sikre, at tanken er tilsluttet korrekt.
Page 8
Placer en eller to forvarmede kopper under kaffetuden. Når du har tilsluttet stikket, skal du trykke på ON/OFF-knappen, så alle indikatorer lyser stabilt. Kold espresso: Kom isterningerne i vandtanken, og tryk på Cool Espresso for at få en kold espresso. Tip: Brug altid isvand for at få...
Page 9
KAFFEBRYGNING MED KAPSLER: Sæt kapslen i kapselfilteret, og tryk den derefter fast, sæt kapselfilteret i kapselportafiltret, sæt portafiltret fast i maskinen ved at dreje det til højre, indtil det er i LOCK-position. Placer den varme kop (din egen kop) på den aftagelige kophylde. Når forvarmningen er afsluttet, skal du røre ved 1-koppen og vente et øjeblik, hvorefter der løber kaffe ud.
Page 10
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Sluk for espressomaskinen og tag stikket ud af stikkontakten under rengøringsprocessen. Nedsænk IKKE en del af kaffemaskinen i vand eller i anden væske. Rengøringen udføres ved blot at rense med en ren, fugtig klud og tørre inden opbevaring. RENGØRING AF FILTRE, PORTAFILTERHOLDER OG BRYGGEHOVED Du skal rengøre filtrene i rustfrit stål grundigt.
KØLEFUNKTION Du skal lade maskinen køle af, hvis du vil brygge kaffe igen efter mælkeskumning eller umiddelbart efter vask af damprøret. Ellers bliver kaffen brændt og sprøjtes ud. Du kan fortsætte med at brygge en ny kaffe efter maskinens afkøling. Temperaturen bliver højere efter rengøring af damprør og mælkeskumning.
Page 13
Utrustningen får inte användas i höga temperaturer, höga magnetfält eller fuktiga miljöer. Kaffemaskinen får inte placeras på heta ytor, nära eldkällor eller andra elektriska apparater, till exempel kylskåp. Maskinen får inte slås på om kabeln eller kontakten är skadad, kaffemaskinen är ur funktion eller skadad på något sätt.
Page 14
URVAL OCH FÖRVARING AV KAFFEBÖNOR • Det är bäst att mala kaffebönor direkt innan bryggningen. Arom och smak kommer att avta snabbt när du förvarar kaffepulver längre än en vecka. Köp kaffebönor i små satser för att minska lagringstiden. • Kaffebönor och kaffepulver ska förvaras på...
• Använd endast helt värmebeständiga kärl (t.ex. koppar, glas och muggar). Se till att dina kärl inte kan smälta eller spricka. • Long Black är nästan det samma som ”vanligt” kaffe och bereds genom att tillsätta varmt vatten. TIPS FÖR TEXTURERING AV MJÖLK •...
Page 16
KONTROLLPANEL Enportion Varm Espresso ON/OFF KNAPP Dubbel portion Espresso Cool Varm Espresso Ånga Americano ANVÄNDNING Se till att espressomaskinen är AV och frånkopplad från huvud uttaget. Håll vattentanken i bärhandtaget och lyft bort vattentanken uppåt Fyll tanken med färskt och kallt vatten. Fyll INTE över den maximala fyllnadsnivån ”MAX”. Sätt tillbaka vattentanken för att säkerställa att tanken är korrekt ansluten.
Page 17
Placera en eller två förvärmda koppar under kaffepipen. Tryck, när du har kopplat in den, på PÅ/AV-knappen, alla indikatorer lyser. Cool Espresso: Sätt isrören i vattentanken, tryck på Cool Espresso för cool espresso. Tips: Använd alltid isvatten för bästa resultat. 10.
Page 18
KAFFEBRYGGARE MED KAPSEL: Lägg kapseln i kapselfiltret och tryck sedan hårt, sätt kapselfiltret i kapselportafiltret, fäst portafiltret ordentligt i maskinen genom att vrida det åt höger tills det är i LOCK-läge. Placera den varma koppen (din egen kopp) på den löstagbara kopphyllan. När förvärmningen är klar ska du röra vid 1-koppen, vänta ett ögonblick, det kommer att rinna ut kaffe.
Page 19
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL - Under rengöringen ska espressomaskinen stängas av och kontakten ska dras ur eluttaget. Sänk INTE en del av kaffebryggaren i vatten eller i en annan vätska. För att rengöras torkas den helt enkelt av med en ren fuktig trasa och torka innan den ställs undan.
Page 20
Om du fortfarande märker någon lukt av avkalkningslösning, upprepas stegen 5 till 7 en gång till. Därefter är apparaten klar att användas igen. KYLFUNKTION Du ska låta maskinen svalna om du vill göra kaffe igen efter mjölkskumningen eller göra kaffe igen direkt efter skumning av mjölk eller ångrörstvätt.
Brukermanual – Norsk BLI KJENT MED KAFFEMASKINEN DIN 1. Tankdeksel 2. Vanntank 3. Dampknott 4. Kontrollpanel 5. Topplate 6. Kopplate 7. Dampdyse 8. Dryppbrett 9. 1-kopps filter 10. 2-kopps filter 11. portafilter 12. Portafilterhåndtak 13. Kapsel portafilter håndtak Kapsel trakt 15.
Page 22
Ikke bruk utstyret i omgivelser med høy temperatur, høyt magnetfelt og fuktige omgivelser. Ikke sett kaffemaskinen på en varm overflate, i nærheten av åpen ild eller andre elektriske apparater, for eksempel et kjøleskap. Ikke slå på maskinen hvis ledningen eller støpselet er skadet, kaffemaskinen er ute av drift eller skadet på noen måte, og returner til nærmeste autoriserte servicesenter for inspeksjon og vedlikehold, eller ta kontakt med leverandøren.
Page 23
UTVELGELSE OG LAGRING AV KAFFEBØNNER • Det er best å male kaffebønnene rett før bryggingen. Aroma og smak forsvinner raskt ved oppbevaring av kaffepulver i mer enn en uke. Kjøp kaffebønner i små partier for å redusere lagringstiden. • Oppbevar kaffebønner eller kaffepulver på et kjølig, mørkt sted i en tørr, lufttett beholder. MALINGEN •...
• Bruk kun fullstendig varmebestandige beholdere (f.eks. kopper, glass og krus). Sørg for at beholderne ikke smelter eller sprekker. • Long Black er nesten lik "vanlig" kaffe og tilberedes ved å tilsette varmt vann. TIPS FOR TEKSTURERING AV MELK • Ved teksturering av melk (f.eks.
Page 25
KONTROLLPANEL Enkel espresso Varm espresso PÅ/AV-KNAPP Dobbel espresso Kaldbrygget espresso Varm espresso Damp Americano BRUK Sørg for at espressomaskinen er slått AV og koblet fra hovedstrømuttaket. Hold i bærehåndtaket på vanntanken og løft vanntanken oppover Fyll tanken med friskt og kaldt vann. IKKE overskrid det maksimale fyllnivået merket " MAX". Sett inn vanntanken igjen for å...
Page 26
Plasser en eller to forvarmede kopper under kaffeutløpet. Etter at du har koblet til, trykker du på PÅ/AV-knappen, og alle indikatorene er stabile. Kaldbrygget espresso: Slipp isrørene i vanntanken, trykk på Cool Espresso for kaldbrygget espresso. Tips: Bruk alltid isvann for best resultat. 10.
Page 27
KAFFEKAPSLER: Sett kapselen inn i kapselfilteret og trykk den deretter godt inn, sett kapselfilteret inn i kapselportafiltret, fest portafiltret godt i maskinen ved å vri det til høyre til det er i LOCK-posisjon. Plasser den varme koppen (din egen kopp) på den avtakbare kopphyllen. Etter at forvarmingen er fullført, bør du berøre 1-koppen, vent et øyeblikk, det vil strømme kaffe ut.
Page 28
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Du må slå av espressomaskinen og ta støpselet ut av stikkontakten under rengjøringsprosessen. IKKE senk deler av kaffemaskinen i vann eller annen væske. Rengjøres med en ren, fuktig klut og tørkes før oppbevaring. RENGJØRING AV FILTRE, PORTAFILTERHOLDER OG BRYGGEHODE Du må...
Page 29
KJØLEFUNKSJON Du må la maskinen kjøle seg ned hvis du vil lage kaffe igjen etter melkeskummingsprosessen, eller hvis du vil lage kaffe igjen umiddelbart etter melkeskumming eller vasking av damprøret. Ellers blir kaffen brent og dårlig. Du kan fortsette å lage ny kaffe etter at maskinen har kjølt seg ned. Temperaturen blir høyere etter rengjøring av damprøret og melkeskummingsprosessen.
Page 31
Älä käytä laitetta korkeassa lämpötilassa, voimakkaassa magneettikentässä ja kosteassa ympäristössä. Älä aseta kahvinkeitintä kuumalle alustalle, palolähteen tai sähkölaitteen, kuten jääkaapin lähelle. Älä käynnistä laitetta, jos johto tai pistoke on vaurioitunut, kahvinkeitin on epäkunnossa tai vaurioitunut millään tavalla, vaan palaa lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen saadaksesi laitteen tarkastetuksi ja huolletuksi tai ota yhteyttä...
Page 32
• Säilytä kahvipapuja tai kahvijauhetta viileässä, pimeässä paikassa kuivassa, ilmatiiviissä astiassa. JAUHATUS • Jauhatuskoko vaikuttaa nopeuteen, jolla vesi virtaa suodatinkorissa olevan kahvijauheen läpi ja siten espresson makuun. Jauhatuskoon tulee olla hieno, mutta ei liian hieno. Jos jauhatus on liian hienoa (näyttää jauheelta ja tuntuu jauholta, kun sitä...
MAIDON TEKSTUROINTIVINKKEJÄ • Teksturoidessasi maitoa (esim. lattea tai cappuccinoa varten), vältä lasi- tai muoviastioiden käyttöä, koska jopa lämmönkestävä lasi ja muovi voivat halkeilla tai sulaa teksturoinnin aikana tapahtuvan äärimmäisen paikallisen kuumenemisen vuoksi. • Posliini johtaa vain huonosti lämpöä. Siten sisällä olevalla maidolla voi olla huomattavasti korkeampi lämpötila kuin posliiniastian ulkopinnalla.
Page 34
OHJAUSPANEELI Yksi annos Kuuma Espresso ON/OFF-PAINIKE Kaksinkertainen annos Viileä espresso Kuuma espresso Höyry Americano KÄYTTÖ Varmista, että espressokeitin on kytketty pois päältä ja irrotettu pistorasiasta . Pidä vesisäiliön kantokahvasta ja irrota vesisäiliö ylöspäin Täytä säiliö raikkaalla ja kylmällä vedellä. ÄLÄ ylitä "MAX"- enimmäistäyttötasomerkkiä. Aseta vesisäiliö...
Page 35
Aseta yksi tai kaksi esilämmitettyä kuppia kahviputken alle. Kun olet kytkenyt pistokkeen, paina ON / OFF-painiketta, kaikki merkkivalot palavat tasaisesti. Viileä espresso: Pudota jääputket vesisäiliöön, paina viileää espressoa tehdäksesi viileän espresson. Vinkki: Käytä aina jäävettä parhaan tuloksen saavuttamiseksi. 10. Yhden annoksen kuuma espresso: paina painiketta, valo vilkkuu, mikä osoittaa, että kone on esilämpiämässä. Kun valo lakkaa vilkkumasta ja palaa tasaisesti, kone on valmis keittämään kahvia ja valuttamaan kahvia.
Page 36
KAPSELIKAHVIN VALMISTUS: Laita kapseli kapselisuodattimen sisään ja paina se sitten tiukasti, aseta kapselisuodatin kapselisuodattimeen, kiinnitä kapselisuodatin koneeseen tukevasti kääntämällä sitä oikealle, kunnes se on LOCK-asennossa. Aseta kuuma kuppi (oma kuppisi) irrotettavalle kuppihyllylle. Kun esilämmitys on päättynyt, kosketa 1-kuppia, odota hetki, niin kahvi virtaa ulos. Työskentelyaika on enintään 25 s, laite pysähtyy automaattisesti, jos jokin toiminto tapahtuu 25 s kuluessa.
Page 37
LAITTEEN PUHDISTUS JA HUOLTO - Sammuta espressokeitin ja irrota pistoke pistorasiasta puhdistuksen ajaksi. ÄLÄ upota mitään kahvinkeittimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen. Puhdista pyyhkimällä puhtaalla, kostealla liinalla ja kuivaamalla ennen varastointia. SUODATTIMIEN, PORTAFILTER-PIDIKKEEN JA KEITTOPÄÄN PUHDISTAMINEN Ruostumattomasta teräksestä valmistetut suodattimet on puhdistettava perusteellisesti. Portafilter-pidike on huuhdeltava veden alla heti käytön jälkeen kahvijäämien poistamiseksi.
JÄÄHDYTYSTOIMINTO Koneen on annettava jäähtyä, jos haluat keittää kahvia uudelleen maidonvaahdotuksen jälkeen tai keittää kahvia uudelleen heti maidon vaahdotuksen tai höyryputken pesuprosessin jälkeen. Muuten kahvi on palanutta ja roiskuu. Voit jatkaa uuden kahvin valmistamista koneen jäähtymisprosessin jälkeen. Lämpötila nousee höyryputken puhdistuksen ja maidon vaahdotusprosessin jälkeen. Höyrytoiminnon pysäyttämiseksi paina erityistä...
Instruction manual – English GET TO KNOW YOUR COFFEE MAKER 1. Tank cover 2. Water tank 3. Steam knob 4. Control panel 5. Top plate 6. Cup plate 7. Steam Nozzle 8. Drip tray 9. 1-cup filter 10. 2-cups filter 11.Portafilter 12.
13. Regularly clean and maintain the coffee machine parts to ensure the quality of coffee and extend the service life of the coffee machine. 14. Do not move or turn off the power when the coffee machine is working. 15. Do not operate without water. 16.
Page 41
• When using your own coffee grinder, for adapting the grind size to your favourite taste, begin with a medium grind size in a range, suited for espresso machines. Then, change the settings of your coffee grinder in small steps to reach the desired result. •...
• Porcelain (china) only poorly conducts heat. Thus, the milk inside may have a significantly higher temperature than the exterior of a porcelain vessel. • For a good temperature control, use metal vessels for frothing. In this case, the optimum temperature is reached, when the exterior of the jug becomes too hot to touch (approx.
Page 43
Hold the carrying handle on the water tank and remove the water tank upwards Fill the tank with fresh and cold water. DO NOT exceed the maximum filing level mark ‘MAX’. Reinsert the water tank to ensure that the tank is plugged correctly. Insert the filter into the portafilter.
Page 44
Tip: Keep in mind that the volume of milk will be increased during the texturing process. Pour cold refrigerated milk into a stainless frothing pitcher (not included), approximately 1/3 full. III. When you press the steam button, it will be flashing. It will be stabilized when it’s ready to be used. Clean the water on the steam wand.
Page 45
CAPSULE COFFEE MAKING: Put the capsule inside the capsule filter and then press it tightly, set the capsule filter into the capsule portafilter, fix the portafilter into the machine firmly, by turning it right until it is at the LOCK position. Place the hot cup (your own cup) on removable cup shelf.
CLEANING AND MAINTENANCE - You have to turn off the espresso maker and remove the plug from the electrical outlet during the cleaning process. DO NOT sink a part of coffee maker in water or in other liquid. To clean, simply wipe with a clean damp cloth and dry before storing.
Ensure that the steam wand is pointing into the bowl. Press the espresso button and let the appliance give off 250-300ml. Then press the espresso button again for stopping the water flow. Turn on the steam dial. If required, empty the bowl, and replace it. Wait until the espresso indicator illuminates again. IMPORTANT - Do not allow the machine to completely empty the water tank to avoid damage to the pump! Repeat the steps E and F monitoring the filling level in the water tank.
Need help?
Do you have a question about the CME5082 and is the answer not in the manual?
Questions and answers