Page 2
How Can We Help? The Haden team is always interested in what you have to say, so why not get in touch? Email us info@haden.com Visit us www.haden.com...
Page 3
CONTENTS English ..................... German ....................French ...................... Spanish ....................Dutch ....................... Italian ....................... Danish ...................... Slovenian ....................Czech ....................... Slovak ...................... Hungarian ....................Polish ....................... Romanian ....................COMPONENTS 6.1 6.2 www.haden.com...
• To remove food that is lodged in slots, unplug and allow to cool. Turn upside down and shake. Do not insert any utensils. www.haden.com...
Page 5
• Do not over or use near curtains, walls, cabinets, paper or plastic products, cloth towels, etc. • Do not operate toaster in an enclosed space, such as a toast cabinet, caddy, garage, or other storage area. • To reduce the risk of fire, clean crumb tray regularly. www.haden.com...
Page 6
• This toaster is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. SAVE THESE INSTRUCTIONS www.haden.com...
4. Press the carriage control lever down until it clicks into place. Toasting cycle will automatically commence. NOTE: If the toaster is not plugged in and switched on at the power point the carriage control lever will not click into place. www.haden.com...
Release the carriage control lever, the bread will return to the slots to continue being toasted. If you are satisfied with the toasted bread, press the cancel button to stop further toasting. In the unlikely event that the bread becomes jammed, switch the www.haden.com...
Unplug the toaster and let it cool down fully. Remove and empty the crumb tray. Wipe it with a damp cloth, dry it, then slide it back into the toaster. Don’t use the toaster unless the crumb tray is in place and closed. www.haden.com...
MARKS OF CONFORMITY This product fulfills the requirements specified in the applicable European and national policies. This product’s conformity has been verified. The declarations and documents are stored with the manufacturer. www.haden.com...
Page 12
Stecker oder den Toaster nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerätnicht benutzen und bevor Sie es reinigen. Lassen Sie den Toaster abkühlen, bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen oder den Toaster bewegen. www.haden.com...
Page 13
Brotheber in der Position “oben” befindet. • Nicht im Freien verwenden. • Benutzen Sie den Toaster nicht für andere Zwecke als vorgesehen. • Um eine Überlastung des Stromkreises zu vermeiden, dürfen Sie kein anderes Gerät mit hoher Wattzahl zusammen mit www.haden.com...
Page 14
Nennleistung des Geräts. Achten Sie darauf, das Verlängerungskabel so zu verlegen, dass es nicht über die Arbeits- oder Tischplatte gezogen wird, wo es von Kindern erfasst werden oder über das es versehentlich stolpern kann. • Dieser Toaster ist nicht für den Betrieb mit einer externen www.haden.com...
Page 16
Krümelschublade richtig eingesetzt ist. 4. Drücken Sie den Bedienhebel des Wagens nach unten, bis er einrastet. Der Toastvorgang wird automatisch gestartet. HINWEIS: Wenn der Toaster nicht eingesteckt und an der Steckdose eingeschaltet ist, rastet der Bedienhebel des Schlittens nicht ein. www.haden.com...
Page 17
Verwenden Sie die niedrigste Einstellung und erhitzen Sie nur normalen, ungeschnittenen Toast. LIFT & SEE-FUNKTION Der Toaster ermöglicht es Ihnen, den Bedienhebel des Schlittens anzuheben, um die Toastfarbe in jedem Betriebszustand zu überprüfen, ohne den Toastvorgang abzubrechen. Berühren Sie www.haden.com...
Nehmen Sie das Krümelfach heraus und leeren Sie es. Wischen Sie es mit einem feuchten Tuch ab, trocknen Sie es und setzen Sie es wieder in den Toaster ein. Benutzen Sie den Toaster nur, wenn die Krümelschublade eingesetzt und geschlossen ist. www.haden.com...
Page 19
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder dem Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben. PRÜFZEICHEN Dieses Produkt erfüllt die in den geltenden europäischen und nationalen Richtlinien festgelegten Anforderungen. Die Konformität dieses Produkts wurde überprüft. Die Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. www.haden.com...
Page 20
Laisser refroidir avant de mettre ou de retirer des pièces, ou de déplacer le grille-pain. • Ne faites pas fonctionner un grille-pain dont le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé(e), ou si le grillepain fonctionne mal ou s’il est tombé ou a été endommagé www.haden.com...
Page 21
• Pour éviter une surcharge du circuit électrique, n’utilisez pas un autre appareil de forte puissance sur le même circuit que ce grille-pain. • ATTENTION: SURFACE CHAUDE. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque le grillepain www.haden.com...
Page 22
• Ce grille-pain n’est pas destiné à être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. CONSERVER CES INSTRUCTIONS www.haden.com...
4. Appuyez sur le levier de commande du chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le cycle de grillage commence automatiquement. REMARQUE: Si le grille-pain n’est pas branché et allumé à la prise de courant, le levier de commande du chariot ne s’enclenchera pas. www.haden.com...
Page 25
Le grille-pain vous permet de soulever le levier de commande du chariot pour examiner la couleur du pain grillé dans n’importe quel état de fonctionnement sans annuler le processus de grillage. Ne touchez pas le pain pendant la vérification. www.haden.com...
Débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir complètement. Retirez et videz le tiroir à miettes. Essuyez-le avec un chiffon humide, séchez-le, puis remettez-le en place dans le grille-pain. N’utilisez pas le grille-pain si le ramasse-miettes n’est pas en place et fermé. www.haden.com...
Page 27
MARQUES DE CONFORMITÉ Ce produit répond aux exigences spécifiées dans les politiques européennes et nationales applicables. La conformité de ce produit a été vérifiée. Les déclarations et les documents sont conservés par le fabricant. www.haden.com...
• No utilice ninguna tostadora con el cable de alimentación o el enchufe dañados, o después de que la tostadora funcione mal o se haya caído o dañado de alguna manera. La sustitución del cable de alimentación y las reparaciones deben ser realizadas www.haden.com...
Page 29
85 mm de longitud, debe prestar atención al riesgo potencial de quemadura al sacar las rebanadas. • No utilizar con alimentos untados con mantequilla, gelatina, glaseado, etc. • No utilizar con pasteles de arroz, alimentos fritos, comidas preparadas congeladas o productos que no sean pan. www.haden.com...
Page 30
él o tropezar accidentalmente. • Esta tostadora no está diseñada para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES www.haden.com...
4. Presione la palanca de control hacia abajo hasta que encaje en su sitio. El ciclo de tostado comenzará automáticamente. NOTA: Si la tostadora no está enchufada y encendida a la toma de corriente, la palanca de control no encajará en su sitio. www.haden.com...
Page 33
El tostador le permite levantar la palanca de control del carro para ver el color del pan tostado en cualquier estado de funcionamiento sin cancelar el proceso de tostado. No toque el pan durante la comprobación. Suelte la palanca de control del www.haden.com...
Desenchufe la tostadora y deje que se enfríe completamente. Retire y vacíe la bandeja recogemigas. Límpiela con un paño húmedo, séquela y vuelva a introducirla en la tostadora. No utilice la tostadora si la bandeja recogemigas no está colocada y cerrada. www.haden.com...
Page 35
MARCAS DE CONFORMIDAD Este producto cumple los requisitos especificados en las políticas europeas y nacionales aplicables. La conformidad de este producto ha sido verificada. El fabricante conserva las declaraciones y los documentos. www.haden.com...
Page 36
Laat afkoelen voordat u onderdelen op- of afbouwt of het broodrooster verplaatst. • Gebruik geen broodrooster met een beschadigd netsnoer of beschadigde stekker, of nadat het broodrooster defect is geraakt of is gevallen of op een andere manier is beschadigd. www.haden.com...
Page 37
• LET OP: HEET OPPERVLAK. De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer de toaster werkt. • Waarschuwing: als u kleine sneetjes brood roostert van minder dan 85 mm lang, moet u op het risico van verbranding www.haden.com...
Page 38
• Deze broodrooster is niet bedoeld voor gebruik met een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES www.haden.com...
4. Druk de hendel van de slede naar beneden totdat deze vastklikt. Het roosteren begint automatisch. OPMERKING: Als de stekker van de broodrooster niet in het stopcontact zit en de broodrooster niet is ingeschakeld, klikt de hendel van de slede niet vast. www.haden.com...
Page 41
Gebruik de laagste stand en verwarm alleen gewone, onboterde toast. HEF & KIJK FUNCTIE Met de broodrooster kunt u de bedieningshendel van de slede omhoog tillen om de kleur van het geroosterde brood in elke werkstand te bekijken zonder het roosterproces te annuleren. www.haden.com...
Verwijder de kruimellade en maak deze leeg. Veeg hem af met een vochtige doek, droog hem af en schuif hem terug in het broodrooster. Gebruik het broodrooster alleen als de kruimellade op zijn plaats zit en gesloten is. www.haden.com...
Page 43
MERKTEKENS VAN OVEREENSTEMMING Dit product voldoet aan de vereisten die zijn gespecificeerd in het toepasselijke Europese en nationale beleid. De conformiteit van dit product is geverifieerd. De verklaringen en documenten zijn opgeslagen bij de fabrikant. www.haden.com...
Page 44
• Non è consentito inserire nel tostapane alimenti di dimensioni eccessive, confezioni di pellicola metallica o utensili, poiché www.haden.com...
Page 45
• Non utilizzare con alimenti che sono stati spalmati con burro, gelatina, glassa, ecc. • Non utilizzare con torte di riso, cibi fritti, cibi pronti surgelati o prodotti non panificati. • Non utilizzare con pasticcini tostati. Cuocere sempre i pasticcini in un forno tostapane. www.haden.com...
Page 46
• Questo tostapane non è destinato a essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di controllo a distanza separato. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI www.haden.com...
4. Premere la leva di comando del carrello verso il basso finché non scatta in posizione. Il ciclo di tostatura si avvia automaticamente. NOTA: Se il tostapane non è collegato alla presa di corrente e non è acceso, la leva di comando del carrello non scatta in posizione. www.haden.com...
Page 49
Il tostapane consente di sollevare la leva di comando del carrello per controllare il colore del pane tostato in qualsiasi condizione di lavoro, senza annullare il processo di tostatura. Non toccare il pane durante il controllo. Rilasciando la leva di comando del www.haden.com...
Scollegare il tostapane e lasciarlo raffreddare completamente. Rimuovere e svuotare il vassoio raccoglibriciole. Pulirlo con un panno umido, asciugarlo e reinserirlo nel tostapane. Non utilizzare il tostapane se il vassoio raccoglibriciole non è al suo posto e non è chiuso. www.haden.com...
Page 51
è stato acquistato il dispositivo. MARCHI DI CONFORMITÀ Questo prodotto soddisfa i requisiti specificati nelle politiche europee e nazionali applicabili. La conformità di questo prodotto è stata verificata. Le dichiarazioni e i documenti sono conservati presso il produttore. www.haden.com...
• For at fjerne mad, der sidder fast i åbningerne, skal du tage stikket ud og lade det køle af. Vend den på hovedet, og ryst den. www.haden.com...
Page 53
• Må ikke bruges over eller i nærheden af gardiner, vægge, skabe, papir- eller plastikprodukter, stofhåndklæder osv. • Brug ikke brødristeren i et lukket rum, som f.eks. et brødskab, en brødkasse, en garage eller et andet opbevaringsrum. www.haden.com...
Page 54
• Denne brødrister er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem. GEM DISSE INSTRUKTIONER www.haden.com...
Page 56
3. Sørg for, at krummebakken er sat på plads, før du bruger den. 4. Tryk vognens kontrolhåndtag ned, indtil det klikker på plads. Ristningscyklussen starter automatisk. BEMÆRK: Hvis brødristeren ikke er tilsluttet og tændt ved stikkontakten, vil vognens betjeningsgreb ikke klikke på plads. www.haden.com...
Page 57
Brødristeren giver dig mulighed for at løfte vognens kontrolhåndtag op for at se på toastfarven i enhver arbejdstilstand uden at afbryde ristningsprocessen. Rør ikke ved brødet under kontrollen. Slip vognens kontrolhåndtag, brødet vender tilbage til rillerne og fortsætter med at blive www.haden.com...
Fjern krummer ofte, da de kan udgøre en brandfare. Træk stikket ud, og lad brødristeren køle helt af. Tag krummebakken ud, og tøm den. Tør den af med en fugtig klud, og skub den derefter tilbage i brødristeren. Brug ikke brødristeren, medmindre krummebakken er på plads og lukket. www.haden.com...
Page 59
OVERENSSTEMMELSESMÆRKER Dette produkt opfylder de krav, der er specificeret i de gældende europæiske og nationale politikker. Dette produkts overensstemmelse er blevet verificeret. Erklæringerne og dokumenterne opbevares hos producenten. www.haden.com...
Page 60
• V opekač ne smete vstavljati prevelikih živil, embalaže iz kovinske folije ali pribora, saj lahko pride do nevarnosti požara ali električnega udara. • Če želite odstraniti hrano, ki se je zataknila v režah, odklopite vtičnico in počakajte, da se ohladi. Obrnite na glavo in www.haden.com...
Page 61
• Ne uporabljajte ga v bližini zaves, sten, omar, papirnatih ali plastičnih izdelkov, brisač iz blaga itd. • Ne uporabljajte opekača v zaprtem prostoru, kot je omara za toast, omara za shranjevanje, garaža ali drug prostor za shranjevanje. www.haden.com...
Page 62
čez pult ali mizno ploščo, kjer bi ga lahko potegnili otroci ali se spotoma spotaknili ob njega. • Ta opekač ni namenjen upravljanju z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom daljinskega upravljanja. SHRANITE TA NAVODILA www.haden.com...
Page 64
3. Pred uporabo se prepričajte, da je pladenj za drobtine nameščen na mestu. 4. Pritisnite ročico za upravljanje vozička navzdol, dokler se ne zaskoči. Cikel opekanja se bo samodejno začel. OPOMBA: Če opekač ni priključen in vklopljen na napajalnem mestu, ročica za upravljanje vozička ne bo zaskočila. www.haden.com...
Page 65
Med preverjanjem se ne dotikajte kruha. Spustite ročico za upravljanje vozička, kruh se bo vrnil v reže, kjer se bo še naprej opekal. Če ste s popečenim kruhom zadovoljni, pritisnite gumb za preklic, da prekinete nadaljnje opekanje. www.haden.com...
Izklopite opekač iz električnega omrežja in počakajte, da se popolnoma ohladi. Odstranite in izpraznite pladenj za drobtine. Obrišite ga z vlažno krpo, osušite in ga nato vstavite nazaj v opekač. Hrenilnika ne uporabljajte, dokler pladenj za drobtine ni na mestu in zaprt. www.haden.com...
Page 67
ZNAKI SKLADNOSTI Ta izdelek izpolnjuje zahteve, določene v veljavnih evropskih in nacionalnih politikah. Skladnost tega izdelka je bila preverjena. Izjave in dokumenti so shranjeni pri proizvajalcu. www.haden.com...
Page 68
Výměnu přívodní šňůry a opravy musí provádět výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobně kvalifikované osoby, aby se předešlo nebezpečí. • Do topinkovače se nesmí vkládat příliš velké potraviny, potraviny zabalené v alobalu nebo kovové kuchyňské náčiní, protože hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým www.haden.com...
Page 69
• Nepoužívejte na potraviny, které byly potřeny máslem, želé, polevou apod. • Nepoužívejte na rýžové plátky, smažené potraviny, hotové mražené pokrmy a jiné výrobky. • Nepřekrývejte a nepoužívejte v blízkosti záclon, stěn, skříní, papírových nebo plastových výrobků, látkových ručníků apod. www.haden.com...
Page 70
Je třeba dbát na to, aby prodlužovací šňůra byla umístěna tak, aby nezavazela na desce stolu, kde by za ni mohly tahat děti nebo o ni náhodně zakopnout. • Tento topinkovač se nesmí používat pomocí externího časovače nebo dálkového ovládání. Uschovejte tento návod k použití www.haden.com...
Page 72
3. Před použitím se ujistěte, že je tácek na drobky umístěn na svém místě. 4. Stiskněte spouštěcí páčku dolů, dokud nezapadne na místo. Automaticky se spustí cyklus opékání. POZNÁMKA: Pokud není topinkovač zapojen do sítě a zapnut v místě napájení, spouštěcí páčka nezapadne na místo. www.haden.com...
Page 73
Během kontroly se chleba nedotýkejte. Uvolněte ovládací páčku vozíku, chléb se vrátí do otvorů a bude pokračovat v opékání. Jste-li s opečeným chlebem spokojeni, stisknutím tlačítka zrušení další opékání zastavte. V nepravděpodobném případě, že se chléb zasekne, vypněte www.haden.com...
Odpojte topinkovač ze zásuvky a nechte jej zcela vychladnout. Vyjměte a vyprázdněte zásobník na drobky. Otřete jej vlhkým hadříkem, osušte a poté jej zasuňte zpět do topinkovače. Nepoužívejte topinkovač, pokud není zásobník na drobky na svém místě a zavřený. www.haden.com...
úřadě, sběrném dvoře nebo v obchodě, kde jste zařízení zakoupili. POZNÁMKY KE SHODĚ Tento výrobek splňuje požadavky platných evropských a vnitrostátních norem. Shoda výrobku s technickou dokumentací byla prokázána. Odpovídající prohlášení a příslušná dokumentace jsou uložen u výrobce. www.haden.com...
Page 76
Výmenu prívodného kábla a opravy musí vykonávať výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu. • Do hriankovača sa nesmú vkladať nadrozmerné potraviny, kovové fóliové obaly alebo náčinie, pretože môžu predstavovať riziko požiaru alebo úrazu www.haden.com...
Page 77
• Nepoužívajte na potraviny, ktoré boli natreté maslom, želé, polevou atď. • Nepoužívajte s ryžovými koláčmi, vyprážanými potravinami, mrazenými hotovými jedlami alebo výrobkami bez chleba. • Nepoužívajte s hriankovým pečivom. Vždy pripravujte pečivo v hriankovači. • Nepoužívajte v blízkosti záclon, stien, skriniek, papierových www.haden.com...
Page 78
ťahať deti alebo oň náhodne zakopnúť. • Tento hriankovač nie je určený na prevádzku pomocou externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania. ULOŽTE SI TIETO POKYNY www.haden.com...
6. 1 Kontrola zhnednutia ‘-’ 6. 2 Kontrola zhnednutia ‘+’ 6. 3 Browningové bodky 6. 4 Ikona rozmrazovania 6. 5 Browning Nastavenie čísla 6. 6 Ikona opätovného ohrevu Zásobníky na omrvinky TECHNICKÉ ÚDAJE Model: 210029 Napätie: 220-240V ~ 50/60Hz Power: 860 - 1050W www.haden.com...
Page 80
3. Pred použitím sa uistite, že je tácka na omrvinky umiestnená na svojom mieste. 4. Stlačte páku ovládania vozíka nadol, kým nezacvakne na miesto. Automaticky sa spustí cyklus opekania. POZNÁMKA: Ak hriankovač nie je zapojený a zapnutý v elektrickej sieti, páčka ovládania vozíka nezacvakne na miesto. www.haden.com...
Page 81
Počas kontroly sa chleba nedotýkajte. Ak uvoľníte páčku ovládania vozíka, chlieb sa vráti do otvorov a bude pokračovať v opekaní. Ak ste s opečeným chlebom spokojní, stlačením tlačidla zrušenia zastavte ďalšie opekanie. www.haden.com...
Odpojte hriankovač zo zásuvky a nechajte ho úplne vychladnúť. Vyberte a vyprázdnite zásobník na omrvinky. Utrite ho vlhkou handričkou, osušte a potom ho zasuňte späť do hriankovača. Nepoužívajte hriankovač, pokiaľ nie je zásobník na omrvinky na svojom mieste a zatvorený. www.haden.com...
Page 83
úrade alebo v obchode, kde ste zariadenie zakúpili. ZNAČKY ZHODY Tento výrobok spĺňa požiadavky stanovené v platných európskych a vnútroštátnych politikách. Zhoda tohto výrobku bola overená. Vyhlásenia a dokumenty sú uložené u výrobcu. www.haden.com...
Page 84
• Ne működtesse a kenyérpirítót sérült tápkábellel vagy dugóval, illetve miután a kenyérpirító meghibásodott, vagy bármilyen módon leesett vagy megsérült. A tápkábel cseréjét és javítását a veszély elkerülése érdekében a gyártónak, annak szervizügynökének vagy hasonlóan képzett www.haden.com...
Page 85
• Figyelmeztetés: Ha 85 mm-nél kisebb kenyérszeleteket pirít, a szeletek kivételekor ügyeljen az esetleges égésveszélyre. • Ne használja vajjal, zselével, cukormázzal stb. bekent élelmiszerekkel. • Ne használja rizspogácsákhoz, sült ételekhez, fagyasztott készételekhez vagy nem kenyérfélékhez. www.haden.com...
Page 86
úgy helyezze el, hogy az ne lógjon a pult vagy az asztallap fölé, ahol a gyermekek meghúzhatják, vagy véletlenül megbotolhatnak benne. • Ez a kenyérpirító nem arra szolgál, hogy külső időzítővel vagy külön távirányítóval működjön. MENTSE EL EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT www.haden.com...
Page 88
3. Használat előtt győződjön meg róla, hogy a morzsatálca a helyén van. 4. Nyomja lefelé a kocsivezérlő kart, amíg az a helyére nem kattan. A pirítási ciklus automatikusan elindul. MEGJEGYZÉS: Ha a kenyérpirító nincs bedugva és bekapcsolva a hálózati ponton, a kocsivezérlő kar nem fog a helyére kattanni. www.haden.com...
Page 89
A kenyérpirító lehetővé teszi, hogy a kocsi vezérlőkarját felemelve bármely munkaállapotban megnézze a pirítós színét anélkül, hogy a pirítási folyamatot megszakítaná. Ellenőrzés közben ne érintse meg a kenyeret. Engedje el a kocsivezérlő kart, a kenyér visszatér a nyílásokba, hogy folytassa a pirítást. Ha elégedett a www.haden.com...
Húzza ki a kenyérpirítót a konnektorból, és hagyja teljesen kihűlni. Vegye ki és ürítse ki a morzsatálcát. Törölje át nedves ruhával, szárítsa meg, majd csúsztassa vissza a kenyérpirítóba. Ne használja a kenyérpirítót, ha a morzsatálca nincs a helyén és nincs lezárva. www.haden.com...
Page 91
ártalmatlanításával kapcsolatos további információkat a helyi hatóságtól vagy attól az üzlettől kaphat, ahol a készüléket vásárolta. MEGFELELŐSÉGI JELEK Ez a termék megfelel a vonatkozó európai és nemzeti irányelvekben meghatározott követelményeknek. A termék megfelelőségét ellenőrizték. A nyilatkozatokat és a dokumentumokat a gyártónál tárolják. www.haden.com...
Wymiana przewodu zasilającego i naprawy muszą być przeprowadzone przez producenta, jego serwisanta, lub podobnie wykwalifikowane osoby, aby uniknąć zagrożenia. Nadmiernie duże jedzenie, opakowania z folii metalowej, lub • www.haden.com...
Page 93
Nie używaj z jedzeniem, na które nałożono masło, galaretkę, • polewę itp. • Nie używaj z ryżowymi plackami, smażonym jedzeniem, mrożonymi gotowymi potrawami lub produktami niebędącymi chlebem. Nie wkładaj ciasta i ciastek do tostera. Piecz je wyłącznie w • www.haden.com...
Page 94
Należy zadbać o to, aby przedłużacz nie zwisał na blacie lub stole, gdzie może być ciągnięty przez dzieci lub przypadkowo przewrócony. Ten toster nie jest przeznaczony do obsługi za pomocą • zewnętrznego czasomierza lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania. ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE. www.haden.com...
3. Przed użyciem upewnij się, że taca na okruchy jest na swoim miejscu. 4. Naciśnij dźwignię sterującą do dołu, aż sama się zablokuje. Cykl tostowania rozpocznie się automatycznie. UWAGA: Jeśli toster nie jest podłączony do zasilania to dźwignia sterująca nie zablokuje się po przesunięciu. www.haden.com...
Page 97
3 sekundy, a następnie naciśnij przycisk rozmrażania. Na wyświetlaczu pojawi się ikona rozmrażania. Stopień opiekania można ustawić, naciskając przycisk “+” lub “-”. PRZYCISK PODGRZEWANIA Użyj najniższego ustawienia i podgrzewaj tylko zwykły, nieposmarowany tost. www.haden.com...
Odłącz toster i pozwól mu całkowicie ostygnąć. Wyjmij i opróżnij tackę na okruchy. Wyczyść ją wilgotną ściereczką, wysusz, a następnie wsuń z powrotem do tostera. Nie używaj tostera, jeśli taca na okruchy nie jest na swoim miejscu i jest zamknięta. www.haden.com...
Page 99
ZGODNOŚĆ Przedmiotowy produkt spełnia wymogi określone w obowiązujących wytycznych europejskich i krajowych. Zgodność została potwierdzona. Producent posiada odpowiednie deklaracje i dokumenty. www.haden.com...
Page 100
în orice mod. Înlocuirea cordonului de alimentare și reparațiile trebuie efectuate de către producător, de către agentul său de service sau de către persoane cu calificare similară pentru a www.haden.com...
Page 101
• Avertisment: dacă prăjiți felii mici de pâine cu o lungime mai mică de 85 mm, trebuie să fiți atenți la riscul potențial de ardere atunci când scoateți feliile. • Nu se utilizează cu alimente care au fost unse cu unt, jeleu, glazură etc. www.haden.com...
Page 102
împiedica accidental. • Acest prăjitor de pâine nu este destinat să fie operat cu ajutorul unui temporizator extern sau al unui sistem de telecomandă separat. PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI www.haden.com...
Page 103
6. 1 Browning Control ‘-’ 6. 2 Browning Control ‘+’ 6. 3 Browning Dots 6. 4 Pictograma Dezghețare 6. 5 Browning Număr de setare 6. 6 Pictograma Reîncălzire Tăvițe pentru firimituri DETALII TEHNICE Model: 210029 Tensiune: 220-240V ~ 50/60Hz Putere: 860 - 1050W www.haden.com...
Page 104
în poziție. Ciclul de prăjire va începe automat. NOTĂ: Dacă prăjitorul de pâine nu este conectat la priză și pornit de la punctul de alimentare, maneta de control a căruciorului nu va face clic în poziție. www.haden.com...
Page 105
în orice stare de lucru, fără a anula procesul de prăjire. Nu atingeți pâinea în timpul verificării. Eliberați maneta de control a căruciorului, pâinea se va întoarce în fantele pentru a continua să fie prăjită. www.haden.com...
și lăsați-l să se răcească complet. Scoateți și goliți tava de firimituri. Ștergeți-o cu o cârpă umedă, uscați-o, apoi glisați-o înapoi în prăjitor. Nu folosiți prăjitorul de pâine decât dacă tava de firimituri este la locul ei și închisă. www.haden.com...
Page 107
MĂRCI DE CONFORMITATE Acest produs îndeplinește cerințele specificate în politicile europene și naționale aplicabile. Conformitatea acestui produs a fost verificată. Declarațiile și documentele sunt păstrate la producător. www.haden.com...
Need help?
Do you have a question about the DORCHESTER 2 SLICE TOASTER and is the answer not in the manual?
Questions and answers