Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

STAND MIXER
5KSM180WS
PRODUCT GUIDE
W11501548A

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 5KSM180WS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for KitchenAid 5KSM180WS

  • Page 1 STAND MIXER 5KSM180WS PRODUCT GUIDE W11501548A...
  • Page 2: Parts And Features

    PARTS AND FEATURES 8. Bowl 1. Speed Control Lever 9. Bowl Clamping Plate 2. Motor Head 3. Attachment Hub 10. Stainless Steel Dough Hook 4. Attachment Knob 11. Stainless Steel Flat Beater 5. Motor Head Locking Lever (not shown) 12. Stainless Steel Wire Whip 6.
  • Page 3: Product Safety

    PRODUCT SAFETY Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
  • Page 4 Service Facility for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. 10. The use of accessories/attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause fire, electrical shock, or injury to persons. 11. Do not use the appliance outdoors. 12. Do not let the cord hang over edge of table or counter.
  • Page 5: Electrical Requirements

    � bed and breakfast type environments. SAVE THESE INSTRUCTIONS For complete details on product information, instructions and videos, including Guarantee information, visit www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, or www.KitchenAid.eu. ELECTRICAL REQUIREMENTS WARNING Electrical Shock Hazard Plug into an earthed outlet. Do not remove earth prong.
  • Page 6: Speed Control Guide

    SPEED CONTROL GUIDE SPEED ACTION ACCESSORY DESCRIPTION For slow stirring, combining, mashing, starting all mixing procedures. Use to add flour and dry ingredients to batter, and to add liquids to dry Stir Flat Beater ingredients. Do not use speed 1 to mix or knead yeast doughs.
  • Page 7: Product Assembly

    PRODUCT ASSEMBLY ATTACHING/REMOVING THE BOWL To attach Bowl: Turn Speed Control Lever to off (0). Unplug Stand Mixer. Unlock and lift the Motor Head. Then, lock the head to keep it lifted. Place Bowl on Bowl Clamping Plate. Turn Bowl gently in clockwise (right) direction. ***Locking option is available on select models.
  • Page 8 To remove Bowl: Repeat steps 1 and 2. Turn Bowl gently counterclockwise (left). NOTE: Motor Head should always be in locked position when using the Stand Mixer. LIFTING/LOWERING THE MOTOR HEAD To lift Motor Head: Push the locking lever to the unlock position and lift the head. Once lifted, the lever will automatically go back in the lock position to keep the head lifted.
  • Page 9 ATTACHING/REMOVING THE FLAT BEATER**, WIRE WHIP**, OR DOUGH HOOK** WARNING Injury Hazard Unplug mixer before touching beaters. Failure to do so can result in broken bones, cuts, or bruises. To attach accessory: Turn Speed Control Lever to off (0). Unplug Stand Mixer. Unlock and lift the Motor Head.
  • Page 10: Beater To Bowl Clearance

    To remove accessory: Repeat steps 1 and 2. Press accessory upward as far as possible and turn to the left. Then pull accessory from the Beater Shaft. European Union Only: Scan code for more information BEATER TO BOWL CLEARANCE Your Stand Mixer is adjusted at the factory so the Flat Beater just clears the bottom of the Bowl.
  • Page 11 Lift Motor Head. Turn screw slightly counterclockwise (left) to raise Flat Beater or clockwise (right) to lower Flat Beater . Make adjustment with Flat Beater , so it just clears surface of Bowl. If you over adjust the screw, the locking lever may not lock into place. NOTE: When properly adjusted, the Flat Beater will not strike on the bottom or side of the Bowl.
  • Page 12: Product Usage

    PRODUCT USAGE OPERATING THE SPEED CONTROL LEVER NOTE: The Stand Mixer may warm up during use. Under heavy loads with extended mixing time, the top of the unit may become hot. This is normal. WARNING Electrical Shock Hazard Plug into an earthed outlet. Do not remove earth prong.
  • Page 13 WARNING Injury Hazard Unplug mixer before touching beaters. Failure to do so can result in broken bones, cuts, or bruises. Do not scrape the Bowl while the Stand Mixer is operating. The Bowl and beater are designed to provide thorough mixing without frequent scraping. Scraping the Bowl once or twice during mixing is usually sufficient.
  • Page 14: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING IMPORTANT: Do not immerse the Stand Mixer body in water or other liquids. Allow the appliance to cool completely before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. 1. Always be sure to unplug Stand Mixer before cleaning. Wipe Stand Mixer with a soft, damp cloth.
  • Page 15: Troubleshooting

    If the Stand Mixer still does not start, allow it to cool for 30 minutes before turning it back on. See the “Terms of KitchenAid Guarantee (“Guarantee”)” section. If the problem cannot Do not return the Stand Mixer to the retailer; retailers do not be corrected provide service.
  • Page 16: Declaration Of Conformity

    The Guarantor grants the Guarantee for the products mentioned under Section 1.b) which a consumer has purchased from a seller or a company of the KitchenAid-Group within the following countries: U.K., Ireland, or the United Arab Emirates (UAE). b) The Guarantee period depends on the purchased product and is as follows: Five Year full guarantee from date of purchase.
  • Page 17: Product Registration

    If the consumer wishes to make a claim under the Guarantee, the consumer has to contact the country specific KitchenAid service centres or the Guarantor directly at KitchenAid UK Limited Morley Way, Peterborough, Cambridgeshire PE2 9JB UK; Email-Address U.K.: CONSUMERCARE.UK@kitchenaid.eu Email-Address IRELAND: CONSUMERCARE.IE@kitchenaid.eu...
  • Page 18: Teile Und Funktionen

    TEILE UND FUNKTIONEN 1. Geschwindigkeitsregler 8. Schüssel 2. Motorkopf 9. Aufspannplatte 3. Zubehörnabe 10. Knethaken aus Edelstahl 4. Feststellschraube 11. Flachrührer aus Edelstahl 5. Motorkopf-Verriegelungshebel (nicht 12. Schneebesen aus Edelstahl abgebildet) 6. Schlagwelle 7. Einstellschraube für den Rührer (nicht abgebildet) *Auch als optionales Zubehör erhältlich.
  • Page 19: Wichtige Sicherheitshinweise

    PRODUKTSICHERHEIT Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
  • Page 20 Oberflächen wie dem Herd in Kontakt kommt. 14. Entfernen Sie vor der Reinigung den Flachrührer, Schneebesen oder Knethaken von der Küchenmaschine. 15. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von KitchenAid, seinem Kundendienst oder ähnlich geschultem Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Page 21 � in Personalküchenbereichen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen � in Bauernhäusern � in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen � in Zimmern mit Übernachtung und Frühstück BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG Vollständige Informationen zum Produkt, Anleitungen und Videos, einschließlich Garantiehinweise, finden Sie unter www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, or www.KitchenAid.eu.
  • Page 22: Elektrische Anforderungen

    ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN WARNUNG Stromschlaggefahr Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose. Der Erdungsstift darf nicht entfernt werden. Keine Adapter benutzen. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Tod, einem Brand oder Stromschlag führen. Leistung: 300 W Spannung: 220–240 V Frequenz: 50–60 Hz HINWEIS: Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
  • Page 23 EIN- SCHW- SATZ- BESCHREIBUNG ZUBEHÖR INDIG- ZWECK KEIT Zum Mischen von mittelschweren Teigen, wie z. B. für Kekse. Zum Vermischen von Zucker Mischen, und Backfett sowie für die Zugabe von Zucker Flachrührer Schlagen zu Eiweiß für die Herstellung von Baisers. Schneebesen Mittlere Geschwindigkeitsstufe für Kuchen- Backmischungen.
  • Page 24 PRODUKTMONTAGE SCHÜSSEL ANBRINGEN/ENTFERNEN Zum Anbringen der Schüssel: Geschwindigkeitsregler auf aus (0) stellen. Netzstecker der Küchenmaschine ziehen. Entriegeln Sie den Motorkopf und heben Sie ihn an. Verriegeln Sie ihn anschließend, damit er angehoben bleibt. Die Schüssel auf die Aufspannplatte stellen und vorsichtig im Uhrzeigersinn (rechtsherum) drehen, bis sie einrastet.
  • Page 25 Zum Entfernen der Schüssel: Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2. Drehen Sie die Schüssel vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn (linksherum). HINWEIS: Während der Verwendung der Küchenmaschine sollte der Motorkopf immer verriegelt sein. MOTORKOPF ANHEBEN/ABSENKEN Anheben des Motorkopfs: Schieben Sie den Verriegelungshebel in die Entriegelungsposition und heben Sie den Kopf an.
  • Page 26 FLACHRÜHRER**, SCHNEEBESEN** ODER KNETHAKEN ANBRINGEN/ENTFERNEN WARNUNG Verletzungsgefahr Vor dem Berühren des Zubehörs grundsätzlich den Stecker ziehen. Andernfalls können Knochenbrüche, Schnitt- oder andere Verletzungen verursacht werden. Zum Anbringen von Zubehör: Geschwindigkeitsregler auf aus (0) stellen. Netzstecker der Küchenmaschine ziehen. Entriegeln Sie den Motorkopf und heben Sie ihn an. Verriegeln Sie ihn anschließend, damit er angehoben bleibt.
  • Page 27 Setzen Sie das Zubehör in die Zubehörnabe ein. Schieben Sie es soweit wie möglich nach hinten. Wenn das Zubehör richtig sitzt, rastet der Stift am Zubehör in die Kerbe der Zubehörnabe ein. Zum Entfernen von Zubehör: Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2. Drücken Sie das Zubehör so weit wie möglich nach oben und drehen Sie es nach links.
  • Page 28 Geschwindigkeitsregler auf aus (0) stellen. Netzstecker der Küchenmaschine ziehen. Heben Sie den Motorkopf an. Drehen Sie die Schraube leicht gegen den Uhrzeigersinn (nach links), um den Flachrührer anzuheben, oder im Uhrzeigersinn (nach rechts), um den Flachrührer abzusenken. Stellen Sie den Flachrührer so ein, dass er gerade oberhalb des Bodens der Schüssel bleibt.
  • Page 29: Verwendung Des Produkts

    VERWENDUNG DES PRODUKTS BETÄTIGEN DES GESCHWINDIGKEITSREGLERS HINWEIS: Die Küchenmaschine kann sich während des Gebrauchs erhitzen. Unter hoher Last bei längerer Betriebszeit kann der obere Teil der Küchenmaschine heiß werden. Dies ist normal. WARNUNG Stromschlaggefahr Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose. Der Erdungsstift darf nicht entfernt werden.
  • Page 30 WARNUNG Verletzungsgefahr Vor dem Berühren des Zubehörs grundsätzlich den Stecker ziehen. Andernfalls können Knochenbrüche, Schnitt- oder andere Verletzungen verursacht werden. Schaben Sie die Schüssel nicht während des Betriebs aus. Die Schüssel und das Rührwerk sind so konstruiert, dass ein gründliches Mischen ohne häufiges Schaben möglich ist.
  • Page 31: Pflege Und Reinigung

    PFLEGE UND REINIGUNG WICHTIG: Tauchen Sie die Küchenmaschine nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen und bevor Sie das Gerät reinigen. 1. Stecken Sie die Küchenmaschine vor dem Reinigen immer aus. Wischen Sie die Küchenmaschine mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
  • Page 32: Problembehebung

    Pflege der Walnussholzschüssel: Holz ist ein natürliches Material und kann sich mit der Zeit verändern. Reinigen Sie die Holzschüssel für optimale Pflege sofort nach jedem Gebrauch mit einer nicht scheuernden Bürste oder einem Tuch. Vermeiden Sie zur Reinigung aggressive Reinigungsmittel. Trocknen Sie sie nach dem Abwaschen mit einem weichen, sauberen Handtuch gründlich ab.
  • Page 33 Deutschland - Belgien - die Schweiz - Österreich - Luxemburg FÜR DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH - LUXEMBURG: Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien (“Garantiegeber”) eine Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen.
  • Page 34 FÜR DIE SCHWEIZ: Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien („Garantiegeber“) eine Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen. Die Garantie gilt zusätzlich zu den dem Endkunden gegen den Verkäufer des Produktes zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsrechten, die in bestimmten Fällen weiter gefasst sein können als die hier aufgeführten Rechte, und schränkt...
  • Page 35 Weitere Informationen erhalten Sie auch auf unserer Website: www.kitchenaid.eu www.kitchenaid.eu (für die Schweiz) und www.grouplouisiana.com (für Luxemburg). PRODUKTREGISTRIERUNG Registrieren Sie jetzt Ihr neues KitchenAid-Gerät: www.kitchenaid.eu/register ©2024 Alle Rechte vorbehalten. KITCHENAID und das Design der Küchenmaschine ist eine Marke in den USA und andernorts.
  • Page 36: Pièces Et Caractéristiques

    PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES 1. Levier de contrôle de la vitesse 8. Bol 2. Tête du moteur 9. Plaque de serrage du bol 3. Moyeu de fixation 10. Crochet pétrisseur en acier inoxydable 4. Vis de fixation 11. Batteur plat en acier inoxydable 5.
  • Page 37: Précautions D'emploi

    PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à...
  • Page 38 électrique ou mécanique. 10. L’utilisation d’ustensiles/d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer un incendie, une électrocution ou des blessures corporelles. 11. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. 12. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de...
  • Page 39 15. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être changé par KitchenAid, le service après-vente agréé ou des personnes présentant des qualifications similaires pour éviter tout danger. 16. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
  • Page 40 ALIMENTATION AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Branchez l’appareil à une prise de terre. Ne retirez pas la broche de mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur. N’utilisez pas de rallonge. Le non-respect de ces instructions comporte des risques de décès, d’incendie ou d’électrocution. Puissance : 300 W Tension : 220-240 VAC Fréquence : 50-60 Hz...
  • Page 41: Guide Des Accessoires

    VITES- ACTION ACCESSOIRE DESCRIPTION Pour battre ou fouetter à une vitesse moyennement rapide. À utiliser pour finir de Battre, Batteur plat mélanger le gâteau, les beignets et d’autres écrémer fouet à fils pâtes. Vitesse élevée pour les mélanges pour gâteaux. Battre, Pour fouetter de la crème, des blancs d’œufs et fouetter...
  • Page 42: Assemblage Du Produit

    ASSEMBLAGE DU PRODUIT FIXER/RETIRER LE BOL Pour fixer le bol : Réglez le levier de contrôle de la vitesse sur arrêt (0). Débranchez le robot pâtissier multifonction. Déverrouillez et soulevez la tête du moteur. Verrouillez ensuite la tête pour la maintenir relevée.
  • Page 43 Pour retirer le bol : répétez les étapes 1 et 2. Tournez doucement le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (à gauche). REMARQUE : la tête du moteur doit toujours être en position verrouillée lors de l’utilisation du robot pâtissier multifonction.
  • Page 44 FIXER/RETIRER LE BATTEUR PLAT**, LE FOUET À FILS** OU LE CROCHET PÉTRISSEUR** AVERTISSEMENT Risque de blessures Débranchez le robot avant de toucher le batteur. Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des fractures, des coupures ou des ecchymoses. Pour fixer les accessoires : Réglez le levier de contrôle de la vitesse sur arrêt (0).
  • Page 45 Faites glisser l’accessoire sur l’arbre du batteur et enfoncez-le aussi loin que possible. Tournez ensuite l’accessoire vers la droite, en accrochant l’accessoire sur l’axe de l’arbre. Pour retirer l’accessoire : répétez les étapes 1 et 2. Poussez l’accessoire vers le haut aussi loin que possible et tournez-le vers la gauche.
  • Page 46 Réglez le levier de contrôle de la vitesse sur arrêt (0). Débranchez le robot pâtissier multifonction. Relevez la tête du moteur. Tournez légèrement la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (à gauche) pour relever le batteur plat ou dans le sens des aiguilles d’une montre (à...
  • Page 47: Utilisation Du Produit

    UTILISATION DU PRODUIT MANIPULATION DU LEVIER DE CONTRÔLE DE LA VITESSE REMARQUE : le robot pâtissier multifonction peut chauffer pendant l’utilisation. Lors du mélange de préparations épaisses pendant une période prolongée, le dessus de l’appareil peut devenir chaud. C’est normal. AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Branchez l’appareil à...
  • Page 48 AVERTISSEMENT Risque de blessures Débranchez le robot avant de toucher le batteur. Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des fractures, des coupures ou des ecchymoses. Ne raclez pas les parois du bol lorsque le robot pâtissier multifonction est en marche. Le bol et le batteur sont conçus pour permettre un mélange homogène sans un raclage fréquent.
  • Page 49: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE IMPORTANT : ne plongez pas le corps du robot pâtissier multifonction dans l’eau ou dans d’autres liquides. Laissez l’appareil refroidir totalement avant de mettre ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer. 1. Veillez à toujours débrancher le robot pâtissier multifonction avant de le nettoyer. Essuyez le robot pâtissier multifonction avec un chiffon doux et humide.
  • Page 50: Dépannage

    Entretien du bol en bois de noyer : le bois est un matériau naturel et son apparence peut changer avec le temps. Pour un entretien optimal, veuillez laver immédiatement le bol en bois après chaque utilisation à l’aide d’une brosse non abrasive ou d’un chiffon. Évitez d’utiliser des détergents agressifs lors du nettoyage.
  • Page 51: Recyclage De L'emballage

    France - la Belgique - la Suisse - le Luxembourg FRANCE: KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique, (« Garant ») accorde au client final, qui est un consommateur, une Garantie conformément aux conditions suivantes.
  • Page 52 LA SUISSE : KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique, (« Garant ») accorde au client final, qui est un consommateur, une Garantie conformément aux conditions suivantes. La Garantie s'applique en plus et ne limite pas ou n'affecte pas les droits statutaires de garantie du client final contre le vendeur du produit, qui pourraient dans certains cas être plus larges que les droits offerts dans le présent document.
  • Page 53 Après l’expiration de la période de Garantie ou pour les produits pour lesquels la Garantie ne s’applique pas, les centres de service après-vente de KitchenAid sont toujours à la disposition du client final pour des questions et des renseignements. De plus amples informations sont également disponibles sur notre site Web :...
  • Page 54: Enregistrement Du Produit

    ENREGISTREMENT DU PRODUIT Enregistrez votre nouvel appareil KitchenAid dès maintenant :www.kitchenaid.eu/register ©2024 Tous droits réservés. KITCHENAID et la forme du robot pâtissier multifonction sont des marques déposées aux États- Unis et ailleurs.
  • Page 55: Componenti E Funzioni

    COMPONENTI E FUNZIONI 1. Leva di controllo della velocità 8. Ciotola 2. Testa del motore 9. Dispositivo di fissaggio alla ciotola 3. Attacco per accessori 10. Gancio impastatore in acciaio inox 4. Manopola dell'attacco 11. Frusta piatta in acciaio inox 5.
  • Page 56: Sicurezza Del Prodotto

    SICUREZZA DEL PRODOTTO La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità...
  • Page 57 10. L'uso di accessori o utensili non consigliati o non venduti da KitchenAid può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni a persone. 11. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
  • Page 58 15. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da KitchenAid, da personale di assistenza o da una persona con qualifica analoga per evitare rischi. 16. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è in funzione.
  • Page 59: Requisiti Elettrici

    REQUISITI ELETTRICI AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche Collegarlo a una presa con messa a terra. Non rimuovere il polo di terra. Non utilizzare adattatori. Non utilizzare prolunghe. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare morte, incendi o scosse elettriche. Potenza: 300 W Voltaggio: 220-240 VCA Frequenza: 50-60 Hz...
  • Page 60 VELO- AZIONE ACCESSORIO DESCRIZIONE CITÀ Per sbattere (amalgamare) o montare a velocità Sbattere, medio-alta. Ideale per terminare la preparazione Frusta piatta amalga- di torte, doughnut e altri tipi di impasti. Velocità Frusta a fili mare elevata adatta a impasti per torte. Sbattere Ideale per panna montata, albumi e ghiaccia reale.
  • Page 61: Montaggio Del Prodotto

    MONTAGGIO DEL PRODOTTO FISSAGGIO/RIMOZIONE DELLA CIOTOLA Per fissare la ciotola: Spostare la leva di controllo della velocità su (0). Scollegare il robot da cucina. Sbloccare e sollevare la testa del motore. Quindi, bloccare la testa del motore affinché resti sollevata. Posizionare la ciotola sull'apposito dispositivo di fissaggio.
  • Page 62 Per rimuovere la ciotola: ripetere i passaggi 1 e 2. Ruotare delicatamente la ciotola in senso antiorario (verso sinistra). NOTA: la testa del motore deve essere sempre in posizione di blocco quando si utilizza il robot da cucina. SOLLEVAMENTO/ABBASSAMENTO DELLA TESTA DEL MOTORE Per sollevare la testa del motore: spingere la leva di bloccaggio in posizione di sblocco e sollevare la testa.
  • Page 63 FISSAGGIO/RIMOZIONE DI FRUSTA PIATTA**, FRUSTA A FILI** O GANCIO IMPASTATORE** AVVERTENZA Pericolo di lesioni Scollegare la spina del robot da cucina prima di toccare le fruste. Il mancato rispetto di questa avvertenza comporta pericolo di fratture, tagli o contusioni. Per fissare l'accessorio: Spostare la leva di controllo della velocità su (0). Scollegare il robot da cucina.
  • Page 64 Per rimuovere l'accessorio: Ripetere i passaggi 1 e 2. Premere l'accessorio il più possibile verso l'alto e ruotalo a sinistra. A questo punto estrarre l'accessorio dall'albero della frusta. Solo per l'Unione Europea: Per ulteriori informazioni, eseguire la scansione del codice DISTANZA TRA LA FRUSTA E LA CIOTOLA Il robot da cucina viene regolato in fabbrica in modo che la frusta piatta rimanga distanziata...
  • Page 65 Sollevare la testa del motore. Ruotare la vite leggermente in senso antiorario (sinistra) per sollevare la frusta piatta, oppure in senso orario (destra) per abbassarla . Regolare la posizione della frusta piatta , in modo che sia distanziata dalla superficie della ciotola. Se si regola eccessivamente la vite, la leva di blocco potrebbe non bloccarsi in posizione.
  • Page 66: Utilizzo Del Prodotto

    UTILIZZO DEL PRODOTTO UTILIZZO DELLA LEVA DI CONTROLLO DELLA VELOCITÀ NOTA: il robot da cucina potrebbe riscaldarsi durante l'uso. In presenza di carichi pesanti con tempi di miscelazione prolungati, la parte superiore dell'unità potrebbe diventare calda. Si tratta di un comportamento normale. AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche Collegarlo a una presa con messa a terra.
  • Page 67 AVVERTENZA Pericolo di lesioni Scollegare la spina del robot da cucina prima di toccare le fruste. Il mancato rispetto di questa avvertenza comporta pericolo di fratture, tagli o contusioni. Non raschiare la ciotola mentre il robot da cucina è in funzione. La ciotola e la frusta sono progettati per offrire una miscelazione accurata senza dover mescolare frequentemente.
  • Page 68: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA IMPORTANTE: non immergere il corpo del robot da cucina in acqua o altri liquidi. Lasciare raffreddare completamente l'apparecchio prima di montare o rimuovere eventuali componenti e prima di procedere alla pulizia. 1. Accertarsi sempre di scollegare il robot da cucina prima di procedere alla pulizia. Pulire il robot da cucina con un panno morbido umido.
  • Page 69: Risoluzione Dei Problemi

    Se il robot da cucina ancora non si avvia, lasciarlo raffreddare per 30 minuti prima di riaccenderlo. Vedere la sezione "Termini della garanzia KitchenAid Il problema non può ("Garanzia")". Non restituire il robot da cucina al rivenditore; i essere risolto rivenditori non svolgono attività...
  • Page 70: Dichiarazione Di Conformità

    Se il consumatore desidera presentare un reclamo ai sensi della Garanzia, deve contattare i centri di assistenza KitchenAid del paese specifico o direttamente il Garante presso la sede di KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgio;...
  • Page 71: Registrazione Del Prodotto

    Web: www.kitchenaid.eu REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO Registrare subito il nuovo apparecchio KitchenAid: www.kitchenaid.it/supporto/registra-il-tuo-prodotto ©2024 Tutti i diritti riservati. KITCHENAID e il design del robot da cucina sono un marchio negli Stati Uniti e negli altri paesi.
  • Page 72 ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN 8. Kom 1. Snelheidshendel 9. Klemplaat voor kom 2. Motorkop 3. Accessoirenaaf 10. Roestvrijstalen kneedhaak 4. Accessoireknop 11. Roestvrijstalen platte menghaak 5. Vergrendelingshendel motorkop (niet 12. Roestvrijstalen draadgarde afgebeeld) 6. As van menghaak 7. Bijstellingsschroef voor hoogteafstelling van menghaak (niet afgebeeld) *Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire.
  • Page 73: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    PRODUCTVEILIGHEID Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden.
  • Page 74 Servicecentrum voor onderzoek, reparatie of elektrische of mechanische afstelling. 10. Het gebruik van accessoires die niet door KitchenAid worden aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrische schokken of letsels veroorzaken. 11. Gebruik het apparaat niet buiten.
  • Page 75 14. Verwijder vóór het afwassen de platte menghaak, draadgarde of kneedhaak uit de mixer/keukenrobot. 15. Als het netsnoer beschadigd raakt, moet dit worden vervangen door KitchenAid, zijn vertegenwoordiger of gekwalificeerd personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen. 16. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het in werking is.
  • Page 76: Elektrische Vereisten

    ELEKTRISCHE VEREISTEN WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken Steek de stekker in een geaard stopcontact. Verwijder de aardpen niet. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot de dood, brand of elektrische schokken. Vermogen: 300 W Voedingsspanning: 220-240 VAC Frequentie: 50-60 Hz NOTA: Als de stekker niet geschikt is voor je stopcontact, neem dan contact op met een...
  • Page 77 SNEL- ACTIE ACCESSOIRE BESCHRIJVING HEID Op hoge Om room, eiwitten en gekookt suikerglazuur stijf snelheid te slaan. stijfklop- pen, Draadgarde kloppen Snel Om kleine hoeveelheden room of eiwitten stijf te stijfklop- slaan of aardappelpuree op het einde stijf te slaan. NOTA: De snelheidshendel kan worden ingesteld op de snelheden die in bovenstaande tabel staan vermeld om tot de snelheden 3, 5, 7 en 9 te komen als een fijnere instelling nodig is.
  • Page 78 HET PRODUCT IN ELKAAR ZETTEN DE KOM BEVESTIGEN/VERWIJDEREN Een kom bevestigen: Zet de snelheidshendel uit (0). Trek de stekker van de mixer/ keukenrobot uit het stopcontact. Ontgrendel de motorkop en klap hem omhoog. Vergrendel de kop vervolgens om hem omhoog te houden. Zet de kom op de klemplaat voor de kom.
  • Page 79 De kom verwijderen: Herhaal stap 1 en 2. Draai de kom voorzichtig linksom. NOTA: De motorkop moet tijdens het gebruik van de mixer altijd in de vergrendelde stand staan. DE MOTORKOP OPTILLEN/NEERLATEN De motorkop optillen: Duw de vergrendelingshendel in de stand ontgrendelen en til de kop op.
  • Page 80 DE PLATTE MENGHAAK**, DRAADGARDE** OF KNEEDHAAK** BEVESTIGEN/VERWIJDEREN WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de gardes aanraakt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot botbreuken, snijwonden of kneuzingen. Een accessoire bevestigen: Zet de snelheidshendel uit (0). Trek de stekker van de mixer/keukenrobot uit het stopcontact.
  • Page 81 Een accessoire verwijderen: Herhaal stap 1 en 2. Druk het accessoire zo ver mogelijk naar voren en draai het naar links. Trek het accessoire daarna van de as van de menghaak. Alleen voor de Europese Unie: Scan de code voor meer informatie VRIJE RUIMTE TUSSEN MENGHAAK EN KOM Je mixer is afgesteld in de fabriek, zodat de platte menghaak...
  • Page 82 Til de motorkop op. Draai de schroef licht tegen de wijzers van de klok in (naar links) om de platte menghaak omhoog te brengen of met de wijzers van de klok mee (naar rechts) om de platte menghaak te laten zakken. Stel zodanig af dat de platte menghaak boven de bodem van de kom hangt.
  • Page 83: Het Product Gebruiken

    HET PRODUCT GEBRUIKEN DE SNELHEIDSHENDEL BEDIENEN NOTA: De mixer/keukenrobot kan opwarmen tijdens het gebruik. Bij een zware belasting en een langere mixtijd kan de bovenkant van de mixer/keukenrobot heet worden. Dit is normaal. WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken Steek de stekker in een geaard stopcontact. Verwijder de aardpen niet.
  • Page 84 WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de gardes aanraakt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot botbreuken, snijwonden of kneuzingen. Schraap de kom niet leeg terwijl de mixer in werking is. De kom en de menghaak zijn ontworpen om grondig te mixen zonder regelmatig te moeten schrapen.
  • Page 85: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING BELANGRIJK: Dompel de mixer/keukenrobot niet onder in water of andere vloeistoffen. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat je onderdelen bevestigt of verwijdert en voordat je het apparaat schoonmaakt. 1. Trek de stekker van de mixer/keukenrobot vóór reiniging altijd uit het stopcontact. Veeg de mixer/keukenrobot schoon met een zachte, vochtige doek.
  • Page 86 De walnoothouten kom reinigen: Hout is een natuurlijk materiaal en het uiterlijk kan na verloop van tijd veranderen. Maak voor het beste resultaat de houten kom direct na elk gebruik schoon met een niet-schurende borstel of doek. Vermijd agressieve reinigingsmiddelen. Droog na het schoonmaken grondig met een zachte, schone doek.
  • Page 87 De Garantieverlener verleent de Garantie voor de producten die worden genoemd in Sectie 1.b) die een klant heeft gekocht bij een verkoper of een bedrijf van de KitchenAid-Group in de landen van de Europese Economische Ruimte, Moldavië, Montenegro, Rusland, Zwitserland of Turkije.
  • Page 88 Garantieperiode voor geïnstalleerde reserveonderdelen eindigt met de Garantieperiode voor het gehele product. Na afloop van de Garantieperiode of voor producten waarvoor de garantie niet geldt, zijn de klantenservicecentra van KitchenAid nog steeds beschikbaar voor de eindgebruiker voor vragen en informatie. Meer informatie vindt u ook op onze website: www.kitchenaid.eu PRODUCTREGISTRATIE Registreer nu je nieuwe KitchenAid apparaat: www.kitchenaid.eu/register...
  • Page 89: Componentes Y Funciones

    COMPONENTES Y FUNCIONES 1. Palanca de control de velocidad 8. Bol 2. Cabezal del motor 9. Placa de sujeción del bol 3. Toma de fijación 10. Gancho amasador de acero inoxidable 4. Mando de fijación 11. Batidor plano de acero inoxidable 5.
  • Page 90: Seguridad Del Producto

    SEGURIDAD DEL PRODUCTO Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás.
  • Page 91 10. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por KitchenAid puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales. 11. No utilice el aparato al aire libre.
  • Page 92 15. Si se daña el cable eléctrico, deberá sustituirlo KitchenAid, su agente de servicios o una persona cualificada para evitar peligros. 16. No deje nunca el aparato sin supervisión durante su funcionamiento. 17. Para evitar daños en el producto, no utilice el bol del robot de cocina en zonas con altas temperaturas, como un horno, un microondas o una encimera.
  • Page 93: Requisitos Eléctricos

    REQUISITOS ELÉCTRICOS ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Enchufe la cafetera a una toma con conexión a tierra. No retire la clavija de conexión a tierra. No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte, incendios o descargas eléctricas.
  • Page 94: Guía De Accesorios

    VELO- ACCESORIO ACCIÓN DESCRIPCIÓN CIDAD Para batir a velocidad media (hacer crema) o Batidor plano montar. Utilice esta velocidad para terminar de Batir, batidor de mezclar una masa de tarta o donuts, entre otras. cremar varillas Utilice una velocidad alta para las mezclas de tartas.
  • Page 95: Montaje Del Producto

    MONTAJE DEL PRODUCTO ACOPLAR/RETIRAR EL BOL Para acoplar el bol: Gire la palanca de control de velocidad a la posición (0) . Desenchufe el robot de cocina. Desbloquee y levante el cabezal del motor. A continuación, bloquee el cabezal para que quede levantado.
  • Page 96 Para retirar el bol: repita los pasos 1 y 2. Gire suavemente el bol hacia la izquierda. NOTA: El cabezal del motor siempre debe estar en la posición de bloqueo cuando utilice el robot. ELEVAR/BAJAR EL CABEZAL DEL MOTOR Para levantar el cabezal del motor: empuje la palanca de bloqueo hasta la posición de desbloqueo y levante el cabezal.
  • Page 97 CÓMO ACOPLAR/RETIRAR EL BATIDOR PLANO**, EL BATIDOR DE VARILLAS** O EL GANCHO AMASADOR** ADVERTENCIA Riesgo de resultar herido Desenchufe el robot antes de tocar los batidores. En caso de no hacerlo, se podrían producir fracturas de huesos, cortes o cardenales. Para acoplar el accesorio: Gire la palanca de control de velocidad a la posición (0).
  • Page 98 Para retirar el accesorio: Repita los pasos 1 y 2. Presione el accesorio hacia arriba todo lo que pueda y gírelo a la izquierda. A continuación, retire el accesorio del eje del batidor. Solo Unión Europea: Escanee el código para obtener más información DISTANCIA ENTRE EL BATIDOR Y EL BOL El robot de cocina viene ajustado de fábrica para que el batidor plano...
  • Page 99 Levante el cabezal del motor. Gire el tornillo ligeramente hacia la izquierda para levantar el batidor plano o hacia la derecha para bajarlo . Realice el ajuste con el batidor plano para mantener la distancia con la superficie del bol. Si ajusta demasiado el tornillo, la palanca de bloqueo no se bloqueará...
  • Page 100: Uso Del Producto

    USO DEL PRODUCTO FUNCIONAMIENTO DE LA PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD NOTA: Es posible que el robot se caliente durante el uso. Tras mezclar masas pesadas durante un tiempo prolongado, es posible que la parte superior de la unidad se caliente. Esto es normal.
  • Page 101 ADVERTENCIA Riesgo de resultar herido Desenchufe el robot antes de tocar los batidores. En caso de no hacerlo, se podrían producir fracturas de huesos, cortes o cardenales. No raspe el bol mientras el robot de cocina esté en funcionamiento. El bol y el batidor están diseñados para proporcionar una mezcla homogénea sin necesidad de raspar constantemente.
  • Page 102: Cuidado Y Limpieza

    CUIDADO Y LIMPIEZA IMPORTANTE: No sumerja el cuerpo del robot en agua ni en otros líquidos. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de colocar o retirar componentes y antes de limpiarlo. 1. Desenchufe siempre el robot de cocina antes de limpiarlo. Límpielo con un paño suave y húmedo.
  • Page 103: Solución De Problemas

    Si el robot de cocina sigue sin iniciarse, deje que se enfríe durante 30 minutos antes de volver a encenderlo. Consulte la sección "Condiciones de la garantía de KitchenAid Si el problema no (la "Garantía")". No devuelva el robot de cocina al minorista;...
  • Page 104: Declaración De Conformidad

    Asimismo, deberá asumir los gastos de envío por la devolución del producto o de la pieza defectuosos en caso de que el Garante o el centro de atención al cliente de KitchenAid del país en cuestión soliciten dicha devolución.
  • Page 105: Registro Del Producto

    Tras el vencimiento del periodo de garantía o para aquellos productos para los que la garantía ya no es válida, los centros de atención al cliente de KitchenAid siguen estando a disposición de los consumidores para cualquier pregunta o información adicional.
  • Page 106 PEÇAS E CARATERÍSTICAS 1. Alavanca de controlo de velocidade 8. Taça 2. Cabeça do motor 9. Placa de fixação da taça 3. Estrutura de fixação de acessórios 10. Batedor de gancho em aço inoxidável 4. Manípulo de fixação de acessórios 11.
  • Page 107: Segurança Do Produto

    SEGURANÇA DO PRODUTO A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o eletrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros.
  • Page 108 10. A utilização de acessórios não recomendados nem vendidos pela KitchenAid pode provocar incêndios, choques elétricos ou ferimentos em pessoas. 11. Não utilize o aparelho ao ar livre.
  • Page 109: Requisitos Elétricos

    � locais de alojamento com pequeno-almoço. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Para detalhes completos acerca de informações do produto, instruções e vídeos, incluindo informações acerca da Garantia, aceda a www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, ou www.KitchenAid.eu. REQUISITOS ELÉTRICOS AVISO Perigo de choque elétrico Ligue a uma tomada com ligação à terra.
  • Page 110 Não utilize cabos de extensão. Se o cabo de alimentação for demasiado curto, solicite a instalação de uma tomada junto do aparelho a um eletricista qualificado ou a um técnico de assistência técnica. GUIA DE CONTROLO DA VELOCIDADE VELO- AÇÃO DESCRIÇÃO CIDA- ACESSÓRIO...
  • Page 111 GUIA DE ACESSÓRIOS UTILIZADO PARA INGREDIENTES ACESSÓRIO MISTURAR SUGERIDOS Bolos, coberturas para bolos, doces, bolachas, biscoitos, Batedor plano Misturas normais a pesadas massa para tartes, rolo de carne, puré de batata. Ovos, claras de ovo, natas Para misturas que precisam gordas, coberturas para Pinha de ar incorporado...
  • Page 112 Coloque a taça na placa de fixação da taça. Rode a taça cuidadosamente para a direita. Para remover a taça: repita os passos 1 e 2. Rode a taça cuidadosamente para a esquerda. NOTA: a cabeça do motor deve estar sempre na posição bloqueada durante a utilização da batedeira.
  • Page 113 Para baixar a cabeça do motor: empurre a alavanca de bloqueio para a posição de desbloqueio e empurre cuidadosamente a cabeça para baixo. A alavanca de bloqueio regressa automaticamente à posição de bloqueio quando a cabeça do motor está em baixo.
  • Page 114 Desbloqueie e levante a cabeça do motor. Em seguida, bloqueie a cabeça para a manter elevada. Encaixe o acessório no eixo da batedeira e empurre-o para cima tanto quanto possível. Em seguida, rode o acessório para a direita e fixe-o sobre o pino no eixo. ***A opção de bloqueio está...
  • Page 115 Para remover o acessório: repita os passos 1 e 2. Empurre o acessório para cima tanto quanto possível e rode-o para a esquerda. Em seguida, puxe o acessório para fora do eixo da batedeira. Apenas para a União Europeia: Leia o código para obter mais informações ESPAÇO ENTRE A TAÇA E O BATEDOR A batedeira é...
  • Page 116 Levante a cabeça do motor. Gire o parafuso ligeiramente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (esquerda) para elevar o batedor plano ou no sentido dos ponteiros do relógio (direita) para o baixar . Ajuste o batedor plano , de modo que este quase toque na superfície da taça.
  • Page 117: Utilização Do Produto

    UTILIZAÇÃO DO PRODUTO UTILIZAR A ALAVANCA DE CONTROLO DE VELOCIDADE NOTA: a batedeira pode aquecer durante a utilização. Com cargas pesadas e tempos de mistura longos, a parte superior da unidade pode aquecer. Isto é normal. AVISO Perigo de choque elétrico Ligue a uma tomada com ligação à...
  • Page 118 AVISO Perigo de ferimento Desligue a batedeira da tomada antes de mexer nos acessórios. A não observação destas instruções pode resultar em fracturas, cortes ou contusões. Não raspe a taça enquanto a batedeira estiver a funcionar. A taça e o batedor foram concebidos para produzir uma mistura homogénea sem raspagem frequente.
  • Page 119: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA IMPORTANTE: não mergulhe o corpo da batedeira em água ou outros líquidos. Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de colocar ou tirar peças, e antes de limpar. 1. Certifique-se sempre de que desliga a ficha da batedeira antes de efetuar a limpeza. Limpe a batedeira com um pano macio e húmido.
  • Page 120: Resolução De Problemas

    Cuidados a ter com a taça de madeira de nogueira: a madeira é um material natural e a sua aparência pode mudar ao longo do tempo. Para um melhor cuidado, lave a taça de madeira imediatamente após cada utilização com uma escova ou um pano não abrasivo. Evite utilizar detergentes agressivos durante a limpeza.
  • Page 121: Declaração De Conformidade

    TERMOS DA GARANTIA DA KITCHENAID (“GARANTIA”) A KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Bélgica (“Garantidor”) concede ao cliente final, que é um consumidor, uma Garantia de acordo com os termos a seguir descritos. � A Garantia aplica-se para além de e não limita nem afeta os direitos legais de garantia do cliente final relativamente ao vendedor do produto.
  • Page 122 Garantidor ou o centro de assistência ao cliente KitchenAid específico do país solicitar a devolução do produto ou da peça do produto com defeito. Todavia, o consumidor suportará...
  • Page 123 ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1. Μοχλός ελέγχου ταχύτητας 8. Κάδος 2. Κεφαλή μοτέρ 9. Βάση στερέωσης κάδου 3. Υποδοχή εξαρτήματος 10. Γάντζος ζύμης από ανοξείδωτο ατσάλι 4. Κουμπί εξαρτήματος 11. Αναδευτήρας από ανοξείδωτο ατσάλι 5. Μοχλός κλειδώματος κεφαλής μοτέρ 12. Συρμάτινο χτυπητήρι από ανοξείδωτο (δεν...
  • Page 124 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική. Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας. Το...
  • Page 125 κέντρο τεχνικής υποστήριξης για έλεγχο, επισκευή ή ηλεκτρική ή μηχανική ρύθμιση. 10. Η χρήση εξαρτημάτων/αξεσουάρ που δεν συνιστώνται ή δεν πωλούνται από την KitchenAid μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού σε άτομα. 11. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
  • Page 126 14. Πριν το πλύσιμο, αφαιρέστε τον αναδευτήρα, το συρμάτινο χτυπητήρι ή τον γάντζο ζύμης από το επιτραπέζιο μίξερ. 15. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από την KitchenAid, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλα παρόμοια καταρτισμένα άτομα, για την αποφυγή κινδύνου.
  • Page 127 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Συνδέστε το σε γειωμένη πρίζα. Μην αφαιρέσετε τους ακροδέκτες γείωσης. Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή. Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να επιφέρει θάνατο, πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Ισχύς: 300 W Τάση: 220-240 VAC Συχνότητα: 50-60 Hz ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αν...
  • Page 128 ΤΑΧΥ- ΕΝΕΡ- ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΤΑ ΓΕΙΑ Για ημι-παχύρρευστα μείγματα, όπως ζύμη για cookies. Χρησιμοποιήστε αυτήν την ταχύτητα Αναδευτήρας για να αναμείξετε τη ζάχαρη και τα μαγειρικά Ανάμειξη, Συρμάτινο Χτύπημα λίπη και για να προσθέσετε ζάχαρη σε ασπράδια χτυπητήρι αυγών όταν φτιάχνετε μαρέγκες. Μέση ταχύτητα για...
  • Page 129 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΔΟΥ Για να συνδέσετε τον κάδο: Γυρίστε τον μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση απενεργοποίησης (0). Αποσυνδέστε το επιτραπέζιο μίξερ από την πρίζα. Απασφαλίστε και ανασηκώστε την κεφαλή του μοτέρ. Στη συνέχεια, κλειδώστε την κεφαλή για να την κρατήσετε υπερυψωμένη. Τοποθετήστε...
  • Page 130 Για να αφαιρέσετε τον κάδο: Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2. Περιστρέψτε με προσοχή τον κάδο αριστερόστροφα. ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Η κεφαλή του μοτέρ πρέπει πάντα να βρίσκεται στη θέση ασφάλισης όταν χρησιμοποιείτε το επιτραπέζιο μίξερ. ΑΝΥΨΩΣΗ/ΧΑΜΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ Για να ανυψώσετε την κεφαλή του μοτέρ: Σπρώξτε τον μοχλό ασφάλισης στη θέση απασφάλισης...
  • Page 131 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΑ**, ΤΟΥ ΣΥΡΜΑΤΙΝΟΥ ΧΤΥΠΗΤΗΡΙΟΥ** Ή ΤΟΥ ΓΑΝΤΖΟΥ ΖΥΜΗΣ** ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα πριν αγγίξετε τον αναδευτήρα. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί σπάσιμο οστών, κοψίματα ή μώλωπες. Για να συνδέσετε το εξάρτημα: Γυρίστε τον μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση απενεργοποίησης...
  • Page 132 Προσαρμόστε το εξάρτημα πάνω στον άξονα αναδευτήρα και πιέστε προς τα πάνω όσο το δυνατόν περισσότερο. Έπειτα, περιστρέψτε το εξάρτημα προς τα δεξιά, ασφαλίζοντας το εξάρτημα πάνω στην ακίδα που βρίσκεται στον άξονα. Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα: Επαναλάβετε τα βήματα 1 και 2. Πιέστε το εξάρτημα προς...
  • Page 133 Γυρίστε τον μοχλό ελέγχου ταχύτητας στη θέση απενεργοποίησης (0). Αποσυνδέστε το επιτραπέζιο μίξερ από την πρίζα. Ανυψώστε την κεφαλή του μοτέρ. Γυρίστε τη βίδα ελαφρώς αριστερόστροφα για να ανυψώσετε τον αναδευτήρα ή δεξιόστροφα για να χαμηλώσετε τον αναδευτήρα Προσαρμόστε τον αναδευτήρα ώστε...
  • Page 134 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Το επιτραπέζιο μίξερ ενδέχεται να θερμανθεί κατά τη χρήση. Αν χρησιμοποιείτε βαριά μείγματα για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα ανάμειξης, το επάνω μέρος της μονάδας ενδέχεται να θερμανθεί αρκετά. Αυτό είναι φυσιολογικό. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος...
  • Page 135 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα πριν αγγίξετε τον αναδευτήρα. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί σπάσιμο οστών, κοψίματα ή μώλωπες. Μην ξύνετε τον κάδο ενώ λειτουργεί το επιτραπέζιο μίξερ. Ο κάδος και ο αναδευτήρας σχεδιάζονται με τέτοιο τρόπο, ώστε να εξασφαλίζουν σχολαστική ανάμειξη χωρίς να χρειάζεται...
  • Page 136: Φροντιδα Και Καθαρισμοσ

    ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην βυθίζετε το επιτραπέζιο μίξερ στο νερό ή σε άλλα υγρά. Πρέπει να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τα εξαρτήματα, καθώς και πριν την καθαρίσετε. 1. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε αποσυνδέσει το επιτραπέζιο μίξερ από την πρίζα πριν το καθαρίσετε.
  • Page 137: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Φροντίδα κάδου από ξύλο καρυδιάς: Το ξύλο είναι ένα φυσικό υλικό και η εμφάνισή του μπορεί να αλλάξει με την πάροδο του χρόνου. Για καλύτερη φροντίδα, πλύνετε τον ξύλινο κάδο αμέσως μετά από κάθε χρήση με μια μη λειαντική βούρτσα ή ένα πανί. Αποφύγετε τη χρήση σκληρών...
  • Page 138: Δηλωση Συμμορφωσησ

    Ο Εγγυητής εκχωρεί την Εγγύηση για τα προϊόντα που αναφέρονται στην Ενότητα 1.β), τα οποία αγόρασε ο καταναλωτή από έναν πωλητή ή εταιρεία του Ομίλου KitchenAid, σε μια από τις χώρες του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, τη Μολδαβία, το Μαυροβούνιο, τη Ρωσία, την Ελβετία ή την Τουρκία.
  • Page 139 αποστολής για την επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος ή εξαρτήματος προϊόντος, εφόσον ο Εγγυητής ή το κέντρο επισκευών της KitchenAid για τη συγκεκριμένη χώρα ζήτησε την επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος ή εξαρτήματος προϊόντος. Ωστόσο, ο καταναλωτής αναλαμβάνει το κόστος της κατάλληλης συσκευασίας για την επιστροφή του...
  • Page 140: Delar Och Funktioner

    DELAR OCH FUNKTIONER 1. Hastighetsreglage 8. Skål 2. Motorhuvud 9. Skålfäste 3. Frontfäste till delar 10. Degkrok i rostfritt stål 4. Vred till delar 11. Flatblandare i rostfritt stål 5. Låsspak för motorhuvudet (visas inte) 12. Ballongvisp i rostfritt stål 6.
  • Page 141: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    PRODUKTSÄKERHET Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra.
  • Page 142 14. Ta bort flatblandaren, ballongvispen eller degkroken från köksmaskinen innan du rengör utrustningen. 15. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av KitchenAid, dess serviceagent eller annan kvalificerad person för att undvika fara. 16. Lämna aldrig produkten obevakad när den är i drift.
  • Page 143 � i miljöer av bed and breakfast-typ. SPARA DE HÄR INSTRUKTIONERNA Fullständig information om produktinformation, instruktioner och videor, inklusive garantiinformation finns på www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, eller www.KitchenAid.eu. KRAV PÅ ELEKTRISK UTRUSTNING VARNING Risk för elektriska stötar Anslut till ett jordat uttag.
  • Page 144 GUIDE TILL HASTIGHETSREGLERING HAS- BESKRIVNING TIG- ÅTGÄRD TILLBEHÖR För långsam omrörning, blandning, mosning och i första början med alla blandningar. Använd den här hastigheten när du tillsätter mjöl och torra Rör om Flatblandare ingredienser i smet eller när du tillsätter vätskor till torra ingredienser.
  • Page 145 TILLBEHÖRSGUIDE EXEMPEL PÅ TILLBEHÖR ANVÄNDNINGSOMRÅDE INGREDIENSER Kakor, krämig glasyr, Normala till tyngre karameller, kakor, biskvier, Flatblandare blandningar pajdeg, köttfärslimpa och potatismos. Ägg, äggvitor, tjock grädde, Blandningar som behöver få frosting, glasyr, sockerkakor, Ballongvisp in luft majonnäs, vissa typer av karamellsmet. Bröd, frallor, pizzadeg, bullar, Degkrok Blanda och knåda jäsdegar...
  • Page 146 Placera skålen på skålfästet. Vrid skålen försiktigt medurs (höger). Så här tar du bort skålen: Upprepa steg 1 och 2. Vrid skålen försiktigt moturs (vänster). OBS! Motorhuvudet ska alltid vara i låst läge när köksmaskinen används. LYFTA OCH SÄNKA MOTORHUVUDET Så...
  • Page 147 Så här sänker du motorhuvudet: Sänk motorhuvudet genom att försiktigt föra låsspaken till olåst läge. Låsspaken återgår automatiskt till låst läge när huvudet är nere. Kontrollera att motorhuvudet är låst genom att försöka höja det innan du börjar blanda något. OBS! Motorhuvudet ska alltid vara i låst läge när köksmaskinen används.
  • Page 148 Lås upp och lyft upp motorhuvudet. Lås sedan huvudet för att hålla det uppe. Skjut på tillbehöret på blandaraxeln och tryck det uppåt så långt som möjligt. Vrid sedan tillbehöret åt höger så att det hakas fast över stiftet på axeln. ***Låsfunktionen finns på...
  • Page 149 Så här tar du bort tillbehör: Upprepa steg 1 och 2. Tryck upp tillbehöret så långt som möjligt och vrid åt vänster. Dra sedan loss tillbehöret från blandaraxeln. Endast EU: Skanna koden för mer information FRITT UTRYMME MELLAN BLANDARE OCH SKÅL Köksmaskinen ställs in på...
  • Page 150 Lyft motorhuvudet. Vrid skruven något moturs (vänster) för att höja flatblandaren eller medurs (höger) för att sänka flatblandaren . Justera flatblandaren , så den precis har fritt utrymme mellan blandare och skåle. Om du överjusterar skruven kan det hända att låsspaken inte går att låsa på...
  • Page 151: Använda Hastighetsreglaget

    PRODUKTANVÄNDNING ANVÄNDA HASTIGHETSREGLAGET OBS: Köksmaskinen kan bli varm under användning. Vid tung belastning med lång blandningstid kan enhetens ovansida bli het. Detta är normalt. VARNING Risk för elektriska stötar Anslut till ett jordat uttag. Ta inte bort jordstiftet. Använd inte en adapter. Använd inte en förlängningskabel.
  • Page 152 VARNING Risk för personskada Dra ur köksmaskinens sladd innan visparna berörs. Annars finns risk för brutna ben, skärsår eller blåmärken. Skrapa inte ur skålen när köksmaskinen är igång. Skålen och blandaren är konstruerade så att innehållet blandas grundligt utan att du behöver skrapa i skålen. Vanligtvis räcker det att skrapa skålen en eller två...
  • Page 153: Skötsel Och Rengöring

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING VIKTIGT: Sänk inte ned köksmaskinen i vatten eller andra vätskor. Låt apparaten svalna helt innan du sätter på eller tar av delar och innan du rengör den. 1. Se alltid till att koppla ur köksmaskinen innan du rengör den. Torka av köksmaskinen med en mjuk, fuktig trasa.
  • Page 154: Försäkran Om Överensstämmelse

    Stäng av köksmaskinen i 10–15 sekunder och sätt sedan på den igen. Om köksmaskinen fortfarande inte startar låter du den svalna i 30 minuter innan du slår på den igen. Se avsnittet ”Garantivillkor för KitchenAid (”garanti”)”. Lämna inte Om problemet inte kan in köksmaskinen till en återförsäljare. Dessa tillhandahåller inte lösas...
  • Page 155 Om kunden vill göra anspråk enligt garantin måste kunden kontakta den landsspecifika kundtjänsten för KitchenAid eller garantiutfärdaren direkt på KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strobeek-Bever, Belgien, e-postaddress: CONSUMERCARE.SE@kitchenaid.eu/ telefonnummer: 00 800 381 040 26...
  • Page 156: Deler Og Funksjoner

    DELER OG FUNKSJONER 1. Hastighetsspak 8. Boller 2. Motorhode 9. Festeplate for bolle 3. Tilbehørsfeste 10. Eltekrok i rustfritt stål 4. Tilbehørsbryter 11. Flatvisp i rustfritt stål 5. Motorhode (låsespak vises ikke) 12. Ballongvisp i rustfritt stål 6. Vispeaksel 7. Skrue for justering av vispehøyde (ikke vist) *Også...
  • Page 157: Viktige Forholdsregler

    PRODUKTSIKKERHET Din og andr es sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre.
  • Page 158 Returner apparatet til nærmeste autoriserte servicesenter for undersøkelse, reparasjon eller elektrisk eller mekanisk justering. 10. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av KitchenAid, kan føre til brann, elektrisk støt eller personskade. 11. Må ikke brukes utendørs.
  • Page 159: Krav Til Strømforsyning

    TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE Hvis du vil ha fullstendig produktinformasjon, instruksjoner og videoer, inkludert garantiinformasjon, kan du gå til www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, eller www.KitchenAid.eu. KRAV TIL STRØMFORSYNING ADVARSEL Fare for elektrisk sjokk Koble til et jordet uttak. Ikke fjern jordingstannen.
  • Page 160 VEILEDNING FOR HASTIGHETSKONTROLL HAND- VALGFRITT STIG- BESKRIVELSE TILBEHØR LING For langsom røring, blanding, knusing, start av alle mikseprosedyrer. Bruk til å tilsette mel og Flatvisp tørre ingredienser i røren, og tilsette væske til Rør tørre ingredienser. Ikke bruk hastighet 1 til å blande eller elte gjærdeig.
  • Page 161 TILBEHØRSVEILEDNING VALGFRITT TILBEHØR BRUK TIL Å BLANDE FORESLÅTTE MATVARER Kaker, kremede glasurer, For normale til tunge sukkertøy, cookies, kjeks, Flatvisp blandinger kakebunner, kjøttpudding, potetmos. Egg, eggehviter, krem, kokte Ballongvisp Blandinger som trenger luft glasurer, sukkerkaker, majones, noen sukkertøy. For å blande og elte Brød, rundstykker, pizzadeig, Eltekrok boller, kaffekaker.
  • Page 162 Plasser bollen på festeplaten. Vri bollen forsiktig med klokken (mot høyre). Slik fjerner du bollen: Gjenta trinn 1 og 2. Vri bollen forsiktig mot klokken (venstre). MERK: Motorhodet skal alltid være i låst stilling når kjøkkenmaskinen er i bruk. LØFTE/SENKE MOTORHODET Slik løfter du motorhodet: Skyv låsespaken til ulåst stilling, og løft motorhodet.
  • Page 163 Slik senker du motorhodet: Skyv låsespaken til ulåst stilling, og før hodet forsiktig ned. Låsespaken vil automatisk gå tilbake i låseposisjon når hodet er nede. Før miksing må du teste låsen ved å prøve å heve motorhodet. MERK: Motorhodet skal alltid være i låst stilling når kjøkkenmaskinen er i bruk. FESTE/FJERNE FLATVISPEN**, BALLONGVISPEN** ELLER ELTEKROKEN** ADVARSEL...
  • Page 164 Lås opp og løft motorhodet. Deretter låser du hodet for å holde det hevet. Skyv tilbehøret inn på vispeakselen, og trykk oppover så langt som mulig. Vri deretter tilbehøret til høyre, og fest tilbehøret over tappen på akselen. ***Låsealternativet er tilgjengelig på utvalgte modeller.
  • Page 165 Slik fjerner du tilbehør: Gjenta trinn 1 og 2. Trykk tilbehøret oppover så langt som mulig, og vri det til venstre. Trekk deretter tilbehøret av vispeakselen. Kun EU: Skann koden for å få mer informasjon KLARING MELLOM VISP OG BOLLE Kjøkkenmaskinen justeres på...
  • Page 166 Løft motorhodet. Drei skruen litt mot klokken (til venstre) for å heve flatvispen eller med klokken (til høyre) for å senke flatvispen . Juster flatvispen slik at den akkurat går klar av bunnen på bollen. Hvis du justerer skruen for mye, kan det hende at låsespaken ikke låses på...
  • Page 167: Bruk Av Produktet

    BRUK AV PRODUKTET BETJENING AV HASTIGHETSSPAKEN MERK: Kjøkkenmaskinen kan bli varm under bruk. Under tung belastning med utvidet miksetid kan det hende at toppen av enheten blir varm. Dette er normalt. ADVARSEL Fare for elektrisk sjokk Koble til et jordet uttak. Ikke fjern jordingstannen.
  • Page 168 ADVARSEL Fare for skade Trekk ut stikkontakten før du berører vispene. Hvis dette ikke gjøres kan det føre til brudd i bein, kuttskader eller blåmerker. Ikke skrap bollen mens kjøkkenmaskinen er i gang. Bollen og vispen er konstruert for å gi grundig miksing uten hyppig skraping.
  • Page 169: Vedlikehold Og Rengjøring

    VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING VIKTIG: Ikke senk kjøkkenmaskinen ned i vann eller andre væsker. La apparatet avkjøles helt før du setter på eller tar av deler, og før du rengjør apparatet. 1. Sørg alltid for å koble fra kjøkkenmaskinen før rengjøring. Tørk av kjøkkenmaskinen med en myk, fuktig klut.
  • Page 170 Hvis kjøkkenmaskinen fremdeles ikke starter, må du la den avkjøles i 30 minutter før du slår den på igjen. Se delen «Vilkår for KitchenAid-garantien («Garanti»)». Ikke Hvis problemet ikke lever kjøkkenmaskinen tilbake til forhandleren, da de ikke kan løses utfører service.
  • Page 171 VILKÅR FOR KITCHENAID GARANTIEN («GARANTI») KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia («Garantist ») gir sluttkunden, som er en forbruker, en garanti i henhold til følgende vilkår. Garantien gjelder i tillegg til og verken begrenser eller påvirker de lovbestemte garantirettighetene til sluttkunden mot selgeren av produktet.
  • Page 172: Osat Ja Ominaisuudet

    OSAT JA OMINAISUUDET 1. Nopeudensäätövipu 8. Kulho 2. Moottoripää 9. Kulhon pidikelaatta 3. Lisävarusteiden kiinnityspää 10. Ruostumattomasta teräksestä valmistettu taikinakoukku 4. Lisävarusteiden kiinnitysnuppi 11. Ruostumattomasta teräksestä 5. Moottoripään lukitusvipu (ei näy valmistettu vatkain kuvassa) 12. Ruostumattomasta teräksestä 6. Vatkaimen runko valmistettu lankavispilä...
  • Page 173: Tärkeät Turvatoimenpiteet

    TUOTTEEN TURVALLISUUS Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA”...
  • Page 174 14. Irrota vatkain, lankavispilä tai taikinakoukku yleiskoneesta ennen pesua. 15. Jos virtajohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi sen saa vaihtaa vain KitchenAid, valtuutettu huoltoliike tai vastaava pätevä henkilö. 16. Älä koskaan jätä toiminnassa olevaa laitetta ilman valvontaa. 17. Tuotteen vahinkojen välttämiseksi älä käytä yleiskoneen kulhoja uunissa, mikroaaltouunissa tai liedellä...
  • Page 175 � hotellien, motellien ja muiden asuinympäristöjen asiakkaiden käyttöön, � aamiaismajoituskäyttöön. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET For complete details on product information, instructions and videos, including Guarantee information, visit www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, or www.KitchenAid.eu. SÄHKÖVAATIMUKSET VAROITUS Sähköiskun vaara Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Älä irrota maadoitusnastaa. Älä käytä sovitinta.
  • Page 176 NOPEUDEN VALINTAOPAS TOIMIN- KUVAUS LISÄVARUSTE PEUS Hitaaseen hämmentämiseen, aineiden yhdistämiseen, soseuttamiseen ja kaiken sekoittamisen aloittamiseen. Käytä jauhojen ja Sekoitus Vatkain kuivien aineiden lisäämiseen taikinaan ja nesteiden lisäämiseen kuiviin aineisiin. Älä käytä nopeutta 1 hiivataikinoiden sekoittamiseen tai vaivaamiseen. Hitaaseen sekoittamiseen, soseuttamiseen, nopeampaan hämmentämiseen.
  • Page 177 LISÄVARUSTEOPAS LISÄVARUSTE KÄYTTÖKOHDE ESIMERKKEJÄ Kakut, kermakuorrutteet, Normaalit ja paksut seokset karkit, keksit, piirakkataikina, Vatkain lihamureke, perunamuusi. Kananmunat, munanvalkuaiset, Seokset, joihin tarvitaan Lankavispilä vispikerma, italialainen ilmaa marenki, sokerikakkupohja, majoneesi ja jotkin karkit. Leivät, sämpylät, Hiivataikinan sekoittaminen Taikinakoukku pizzataikina, pullat, ja vaivaaminen kahvileivät.
  • Page 178 Aseta kulho sen pidikelaatalle. Kierrä kulhoa varovasti myötäpäivään (oikealle). Kulhon irrottaminen: Toista vaiheet 1 ja 2. Käännä kulhoa varovasti vastapäivään (vasemmalle). HUOMAUTUS: Moottoripään on oltava aina lukitussa asennossa yleiskonetta käytettäessä. MOOTTORIPÄÄN NOSTAMINEN/LASKEMINEN Moottoripään nostaminen: Liu’uta lukitusvipu avausasentoon ja nosta moottoripää. Lukitusvipu siirtyy automaattisesti takaisin lukitusasentoon, jotta mottoripää...
  • Page 179 Moottoripään laskeminen: Liu'uta lukitusvipu avausasentoon ja laske moottoripää varovasti alas. Lukitusvipu siirtyy automaattisesti taikaisin lukitusasentoon, moottoripää on alhaalla. Testaa lukitus yrittämällä nostaa moottoripäätä, ennen kuin aloitat sekoittamisen. HUOMAUTUS: Moottoripään on oltava aina lukitussa asennossa yleiskonetta käytettäessä. VATKAIMEN**, LANKAVISPILÄN** TAI TAIKINAKOUKUN** KIINNITTÄMINEN/IRROTAMINEN VAROITUS Loukkaantumisriski...
  • Page 180 Avaa moottoripään lukitus ja nosta moottoripäätä. Lukitse pää, jotta se pysyy nostetussa asennossa. Liu'uta lisävaruste yleiskoneen runkoon ja paina mahdollisimman pitkälle ylös. Käännä sitten lisävarustetta oikealle, jotta lisävaruste kiinnittyy rungon tappiin. ***Lukitustoiminto on käytettävissä tietyissä malleissa.
  • Page 181 Lisävarusteen irrottaminen: Toista vaiheet 1 ja 2. Paina lisävarustetta mahdollisimman pitkälle ylös ja käännä vasemmalle. Vedä lisävaruste irti yleiskoneen rungosta. Vain Euroopan unioni: Katso lisätietoja skannaamalla koodi VATKAIMEN JA KULHON VÄLINEN ETÄISYYS Yleiskone on säädetty tehtaalla siten, että vatkain jää hieman irti kulhon pohjasta. Jos vatkain jostain syystä...
  • Page 182 Nosta moottoripää. Nosta vatkainta kääntämällä ruuvia hieman vastapäivään (vasemmalle) tai laske vatkainta kääntämällä ruuvia myötäpäivään (oikealle) . Säädä vatkainta siten, että se jää hieman irti kulhon pohjasta. Jos säädät ruuvia liian paljon, lukitusvipu ei välttämättä lukkiudu paikalleen. HUOMAUTUS: Oikein säädettynä vatkain ei osu kulho pohjaan tai sivuihin.
  • Page 183: Tuotteen Käyttäminen

    TUOTTEEN KÄYTTÄMINEN NOPEUDENSÄÄTÖVIVUN KÄYTTÄMINEN HUOMAUTUS: Yleiskone saattaa lämmetä käytön aikana. Jos kuormitus on suuri ja sekoitusaika pitkä, yksikön yläosa saattaa kuumentua. Tämä on normaalia. VAROITUS Sähköiskun vaara Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. Älä irrota maadoitusnastaa. Älä käytä sovitinta. Älä käytä jatkojohtoa. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa kuoleman, tulipalon tai sähköiskun.
  • Page 184 VAROITUS Loukkaantumisriski Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kosketat vatkaimia. Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa luiden rikkoutumisen, haavoja tai ruhjeita. Älä kaavi kulhoa, kun yleiskone on käynnissä. Kulho ja vatkain on suunniteltu antamaan tasainen sekoitustulos ilman säännöllistä kaapimista. Yleensä kulhon kaapiminen kerran tai kahdesti sekoittamisen aikana riittää.
  • Page 185: Hoito Ja Puhdistus

    HOITO JA PUHDISTUS TÄRKEÄÄ: Älä upota yleiskoneen runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen kuin asennat tai irrotat osia tai puhdistat laitteen. 1. Irrota yleiskone aina virtalähteestä ennen puhdistamista. Pyyhi yleiskoneen ulkopinta pehmeällä ja kostealla liinalla. Älä käytä kotitalous- tai ammattikäyttöön tarkoitettuja puhdistusaineita.
  • Page 186 Sammuta yleiskone 10–15 sekunnin ajaksi ja käynnistä se sitten uudelleen. Jos yleiskone ei vieläkään käynnisty, anna sen jäähtyä 30 minuutin ajan ennen kuin käynnistät sen uudelleen. Katso lisätietoja kohdasta "KitchenAid-takuuehdot ("Takuu"). Älä Jos ongelmaa ei saada palauta yleiskonetta jälleenmyyjälle, sillä jälleenmyyjällä ei ole korjattua huoltopalvelua.
  • Page 187: Pakkausmateriaalin Hävittäminen

    KITCHENAID TAKUUEHDOT (“TAKUU”) KitchenAid Europa, Inc., jonka osoite on Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium (“Takuun antaja”) myöntää loppuasiakkaalle, joka on kuluttaja, seuraavien ehtojen mukaisen Takuun. Takuu täydentää loppukäyttäjän lakisääteisiä takuuoikeuksia suhteessa tuotteen myyjään eikä rajoita niitä eikä vaikuta niihin, Suomen kuluttajansuojalain mukaisesti (38/1978).
  • Page 188 TUOTTEEN REKISTERÖINTI Rekisteröi uusi KitchenAid-laitteesi nyt: www.kitchenaid.eu/register ©2024 Kaikki oikeudet pidätetään. KITCHENAID ja yleiskoneen muotoilu ovat tavaramerkkejä USA:ssa ja muualla.
  • Page 189: Dele Og Funktioner

    DELE OG FUNKTIONER 1. Hastighedsreguleringsgreb 8. Skål 2. Motorhoved 9. Spændeplade til skål 3. Tilbehørsmuffe 10. Dejkrog i rustfrit stål 4. Tilbehørsknap 11. Fladpisker i rustfrit stål 5. Låsearm til motorhoved (ikke vist) 12. Trådpiskeris i rustfrit stål 6. Piskerisets aksel 7.
  • Page 190: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    PRODUKTSIKKERHED Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der findes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre. Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarsels- symbolet samt efter ordet “FARE”...
  • Page 191 10. Brug af tilbehørsdele/tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges af KitchenAid, kan medføre brand, elektrisk stød eller personskade. 11. Brug ikke apparatet udendørs. 12. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af køkkenbordet.
  • Page 192: Elektriske Krav

    � på bed and breakfast-lignende steder GEM DENNE VEJLEDNING Du finder alle produktoplysninger, instruktioner og videoer, herunder garantioplysninger, på www.kitchenaid.dk.uk/produkt-tips, www. kitchenaid.ie/product-tips eller www.KitchenAid.eu. ELEKTRISKE KRAV ADVARSEL Fare for elektrisk stød Tilslut til en stikkontakt med jordforbindelse. Fjern ikke jordstikket.
  • Page 193 VEJLEDNING TIL HASTIGHEDSSTYRING HAND- TILBEHØRS- STIG- BESKRIVELSE LING Til langsom omrøring, sammenblanding, mosning og start af alle blandingsprocedurer. Bruges til at tilsætte mel og tørre ingredienser til Omrøring Fladpisker dej samt til at tilsætte væsker til tørre ingredienser. Brug ikke hastighed 1 til at blande eller ælte gærdej.
  • Page 194 TILBEHØRSVEJLEDNING ANBEFALEDE TILBEHØRSDEL BRUGES TIL AT BLANDE PRODUKTER Kager, cremede glasurer, Normale eller tunge slik, småkager, kiks, Fladpisker blandinger tærtedej, farsbrød, kartoffelmos. Æg, æggehvider, fløde, kogt Blandinger, hvor der skal glasur, kagebunde, Trådpisker indarbejdes luft mayonnaise, visse typer søde sager. Blanding og æltning af Brød, rundstykker, pizzadej, Dejkrog...
  • Page 195 Sæt skålen på skålens spændeplade. Drej skålen forsigtigt med uret (mod højre). Sådan fjernes skålen: Gentag trin 1 og 2. Drej skålen forsigtigt mod uret (mod venstre). BEMÆRK: Motorhovedet skal altid være i låst position, når du bruger køkkenmaskinen. LØFT/SÆNKNING AF MOTORHOVEDET Sådan løftes motorhovedet: Skub låsegrebet til ulåst position, og løft hovedet.
  • Page 196 Sådan sænkes motorhovedet: Tryk på låsegrebet for at låse hovedet op og forsigtigt skubbe det nedad. Låsehåndtaget vil automatisk gå tilbage i låst position, når hovedet er nede. Før blanding skal du teste låsen ved at forsøge at hæve motorhovedet. BEMÆRK: Motorhovedet skal altid være i låst position, når du bruger køkkenmaskinen.
  • Page 197 Lås motorhovedet op, og løft det. Lås derefter hovedet for at holde det løftet. Sæt tilbehøret på piskerisets aksel, og tryk det så langt opad som muligt. Drej derefter tilbehøret mod højre, og fastgør tilbehøret over stiften på akslen. ***Låsefunktionen er tilgængelig på udvalgte modeller.
  • Page 198 Sådan fjernes tilbehør: Gentag trin 1 og 2. Tryk tilbehøret så langt opad som muligt, og drej det til venstre. Træk derefter tilbehøret af piskerisets aksel. Kun EU: Scan kode for at få flere oplysninger AFSTAND MELLEM PISKER OG SKÅL Din køkkenmaskine er justeret fra fabrikken, så...
  • Page 199 Løft motorhovedet. Drej skruen en smule mod uret (venstre) for at hæve fladpiskeren eller med uret (højre) for at sænke fladpiskeren . Juster med fladpiskeren , så den lige akkurat ikke rører skålens overflade. Hvis du overjusterer skruen, låses grebet muligvis ikke på...
  • Page 200 PRODUKTANVENDELSE BETJENING AF HASTIGHEDSKONTROLLEN BEMÆRK: Køkkenmaskinen kan blive varm under brug. Under tunge belastninger med længere blandingstid kan toppen af enheden blive varm. Dette er normalt. ADVARSEL Fare for elektrisk stød Tilslut til en stikkontakt med jordforbindelse. Fjern ikke jordstikket. Brug ikke en adapter.
  • Page 201 ADVARSEL Risiko for kvæstelser Træk stikket ud af stikkontakten, før du rører ved piskerisene. I modsat fald, kan det resultere i knoglebrud, snitsår eller blå mærker. Skrab ikke skålen, mens køkkenmaskinen er i brug. Skålen og piskeriset er designet til at give grundig blanding uden hyppig skrabning.
  • Page 202: Vedligeholdelse Og Rengøring

    VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING VIGTIGT: Nedsænk ikke køkkenmaskinen i vand eller andre væsker. Lad apparatet køle helt af, før du tager dele af eller på, og før du rengør apparatet. 1. Sørg altid for at frakoble køkkenmaskinen før rengøring. Tør køkkenmaskinen af med en fugtig, blød klud.
  • Page 203 Pleje af skålen i valnøddetræ: Træ er et naturmateriale, og dets udseende kan ændre sig med tiden. For at sikre den bedste pleje skal du vaske træskålen umiddelbart efter hver brug med en ikke-slibende skurebørste eller klud. Undgå brug af skrappe rengøringsmidler ved rengøring.
  • Page 204 VILKÅR FOR KITCHENAIDS GARANTI (“GARANTI”) KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien (“Garant”) giver slutkunden, som er forbruger, en Garanti i henhold til følgende vilkår. Garantien gælder ud over og begrænser ikke slutkundens lovbestemte garantirettigheder over for sælgeren af produktet. I henhold til den danske købelov (Lbkg 2014-02-17 nr.
  • Page 205 Efter udløbet af garantiperioden eller ved produkter, som garantien ikke gælder for, kan slutbrugeren stadig henvende sig til KitchenAids kundeservicecentre med spørgsmål og oplysninger. Yderligere oplysninger findes også på vores hjemmeside: www.kitchenaid.eu PRODUKTREGISTRERING Registrer dit nye KitchenAid-apparat nu: www.kitchenaid.eu/register ©2024 Alle rettigheder forbeholdes. KITCHENAID og køkkenmaskinens design er varemærker i USA og andre lande.
  • Page 206: Hlutar Og Eiginleikar

    HLUTAR OG EIGINLEIKAR 1. Hraðastillir 8. Skál 2. Mótorhaus 9. Klemmuplata fyrir skál 3. Öxulgat fylgihluta 10. Deigkrókur úr ryðfríu stáli 4. Fylgihlutahnúður 11. Flatur hrærari úr ryðfríu stáli 5. Læsistöng mótorhauss (ekki sýnd) 12. Víraþeytari úr ryðfríu stáli 6. Hræraraskaft 7.
  • Page 207: Mikilvæg Öryggisatriði

    VÖRUÖRYGGI Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra.
  • Page 208 13. Ekki láta snúruna snerta heitt yfirborð, þar á meðal eldavél. 14. Taktu flata hrærarann, víraþeytarann eða deigkrókinn úr hrærivélinni fyrir þvott. 15. Ef snúran er skemmd verða KitchenAid, þjónustuaðili þeirra, eða svipað hæfur einstaklingur að skipta um hana til að koma í veg fyrir hættu.
  • Page 209 GEYMDU ÞESSAR LEIÐBEININGAR Hægt er að finna ítarlegar vöruupplýsingar, leiðbeiningar og myndbönd, þar á meðal upplýsingar um ábyrgð með því að fara á www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, eða www.KitchenAid.eu. KRÖFUR UM RAFMAGN VIÐVÖRUN Hætta á raflosti Settu í samband við jarðtengda innstungu.
  • Page 210 LEIÐBEININGAR FYRIR HRAÐASTILLI HRAÐI AÐGERÐ FYLGIHLUTUR LÝSING Til að hræra hægt, blanda saman, stappa, byrja á öllum hræringum. Notist til að bæta hveiti og þurrefnum við deigið og til að bæta vökva við Hræra Flatur hrærari þurrefni. Ekki nota hraðastillingu 1 til að blanda eða hnoða gerdeig.
  • Page 211 LEIÐBEININGAR FYRIR FYLGIHLUTI NOTIST TIL AÐ BLANDA FYLGIHLUTUR RÁÐLAGÐIR HLUTIR SAMAN Kökur, glassúr, sætindi, Venjulegar til þykkar blöndur. smákökur, kex, bökudeig, Flatur hrærari kjöthleifur, kartöflumús. Egg, eggjahvítur, rjómi, Blöndur sem þarf að bæta Víraþeytari soðinn glassúr, svampbotnar, lofti við majónes, sum sætindi. Til að...
  • Page 212 Settu skálina á klemmuplötuna. Snúðu skálinni gætilega réttsælis (til hægri). Til að fjarlægja skálina: Endurtaktu skref 1 og 2. Snúðu skálinni gætilega rangsælis (til vinstri). ATHUGIÐ: Mótorhausinn ætti alltaf að vera í læstri stöðu þegar hrærivélin er notuð. MÓTORHAUSINN HÆKKAÐUR/LÆKKAÐUR Til að...
  • Page 213 Til að lækka mótorhausinn: Ýttu læsistönginni í aflæsta stöðu og láttu hausinn síga gætilega niður. Læsistöngin fer sjálfkrafa aftur í læsta stöðu þegar hausinn er niðri. Prófaðu læsinguna með því að reyna að lyfta mótorhausnum áður en þú byrjar að hræra. ATHUGIÐ: Mótorhausinn ætti alltaf að...
  • Page 214 Aflæstu og lyftu mótorhausnum. Læstu síðan hausnum til að halda honum uppi. Settu fylgihlutinn á hræraraskaftið og þrýstu upp eins langt og hægt er. Snúðu síðan fylgihlutnum til hægri og kræktu honum yfir pinnann á skaftinu. ***Hægt er að velja læsingu fyrir valin módel.
  • Page 215 Til að taka fylgihlut af: Endurtaktu skref 1 og 2. Ýttu fylgihlutnum upp eins langt og hægt er og snúðu honum til vinstri. Togaðu síðan fylgihlutinn frá hræraraskaftinu. Aðeins Evrópusambandið: Skannaðu kóða fyrir nánari upplýsingar FJARLÆGÐ Á MILLI HRÆRARA OG SKÁLAR Hrærivélin er stillt í...
  • Page 216 Lyftu mótorhausnum. Snúðu skrúfunni aðeins rangsælis (til vinstri) til að lyfta flata hræraranum eða réttsælis (til hægri) til að lækka flata hrærarann . Stilltu flata hrærarann þannig að hann fari rétt yfir botn skálarinnar. Ef þú stillir skrúfuna of mikið er ekki víst að læsistöngin læsist á...
  • Page 217 NOTKUN VÖRUNNAR NOTKUN Á HRAÐASTILLI ATHUGIÐ: Hrærivélin gæti hitnað við notkun. Ef álagið er mikið í langan tíma getur efsti hluti einingarinnar orðið heitur. Þetta er eðlilegt. VIÐVÖRUN Hætta á raflosti Settu í samband við jarðtengda innstungu. Ekki fjarlægja jarðtenginguna. Ekki nota millistykki.
  • Page 218 VIÐVÖRUN Slysahætta Taktu vélina úr sambandi áður en komið er við hrærarann. Misbrestur á að gera svo getur valdið beinbroti, skurðum eða mari. Ekki skafa skálina á meðan borðhrærivélin er í gangi. Skálin og hrærarinn eru hönnuð til að blanda vandlega saman án þess að þurfi oft að skafa. Yfirleitt nægir að skafa skálina einu sinni eða tvisvar á...
  • Page 219: Umhirða Og Hreinsun

    UMHIRÐA OG HREINSUN MIKILVÆGT: Ekki setja aðalhús hrærivélarinnar á kaf í vatn eða aðra vökva. Leyfðu heimilistækinu að kólna alveg áður en hlutir eru settir á eða teknir af og áður en tækið er hreinsað. 1. Gættu þess að taka hrærivélina alltaf úr sambandi fyrir hreinsun. Strjúktu af hrærivélinni með...
  • Page 220 Ef hrærivélin fer enn ekki í gang skaltu leyfa henni að kólna í 30 mínútur áður en kveikt er á henni aftur. Ef ekki er hægt að Sjá hlutann „Ábyrgðarskilmálar KitchenAid („Ábyrgð“)“. Ekki fara lagfæra það sem er að með hrærivélina aftur til söluaðila þar sem þeir veita ekki þjónustu.
  • Page 221 � Skipti á gölluðu vörunni eða íhlutnum fyrir nýja. Ef varan er ekki lengur í boði er ábyrgðaraðila heimilt að skipta út vörunni fyrir jafn dýra eða dýrari vöru. f) Ef neytandi vill leggja fram kröfu undir ábyrgðinni verðu hann að hafa samband við innlendan þjónustuaðila KitchenAid á www.kitchenaid.is (Netfang: sala@rafland.is ; Símanúmer +354 520 7900) eða beint við ábyrgðaraðilann í KitchenAid Europa, Inc.
  • Page 222 CZĘŚCI I FUNKCJE 8. Dzieża 1. Dźwignia sterowania prędkością 2. Głowica z silnikiem 9. Płyta zaciskowa dzieży 3. Gniazdo przystawkowe 10. Hak do ciasta ze stali nierdzewnej 11. Mieszadło płaskie ze stali nierdzewnej 4. Śruba przystawek 12. Trzepaczka ze stali nierdzewnej 5.
  • Page 223: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają...
  • Page 224 Centrum Serwisowego w celu sprawdzenia, naprawy albo regulacji mechanicznej lub elektrycznej. 10. Stosowanie akcesoriów i przystawek niezalecanych lub niesprzedawanych przez KitchenAid może doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała. 11. Zabrania się używania urządzenia na wolnym powietrzu. 12. Nie zostawiać przewodu zwisającego ze stołu lub blatu.
  • Page 225 15. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego dla uniknięcia niebezpieczeństwa konieczna jest jego wymiana przez KitchenAid, jego autoryzowany serwis lub inną wykwalifikowaną osobę. 16. Zabrania się pozostawiania działającego urządzenia bez nadzoru.
  • Page 226 WYMAGANIA DOTYCZĄCE ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO UWAGA Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Podłącz wtyczkę do gniazda z uziemieniem. Nie usuwać bolca uziemiającego. Nie używać rozgałęziacza. Zabrania się używania kabli przedłużających. Niezastosowanie się do tych instrukcji może doprowadzić do śmierci, pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Moc: 300 W Napięcie: 220–240 V, prąd zmienny Częstotliwość: 50-60 Hz...
  • Page 227 PRĘD- DZIAŁA- AKCESORIUM OPIS KOŚĆ Do miksowania średnio gęstej masy, takiej jak Mieszadło Miesza- na ciastka. Służy do łączenia cukru z tłuszczem płaskie nie, stałym oraz dodawania cukru do białek jaj na trzepaczka ubijanie druciana bezy. Średnia prędkość dla mieszanek na ciasta. Do średnio szybkiego ucierania lub ubijania.
  • Page 228: Montaż Produktu

    MONTAŻ PRODUKTU ZAKŁADANIE/ZDEJMOWANIE DZIEŻY Aby zamocować dzieżę: Obrócić dźwignię sterowania prędkością w pozycję wyłączoną (0). Odłącz wtyczkę miksera stojącego. Odblokuj i podnieś głowicę z silnikiem. Potem zablokować głowicę tak, by pozostała w pozycji podniesionej. Umieścić dzieżę na płycie zaciskowej dzieży. Delikatnie obróć dzieżę w prawo. ***Opcja blokowania jest dostępna w wybranych modelach.
  • Page 229 Aby wyjąć dzieżę: powtórz kroki 1 i 2. Delikatnie obróć dzieżę w lewo. UWAGA: podczas korzystania z miksera stojącego głowica z silnikiem powinna zawsze znajdować się w pozycji zablokowanej. PODNOSZENIE/OPUSZCZANIE GŁOWICY Z SILNIKIEM Podnoszenie głowicy z silnikiem: Przesunąć dźwignię blokującą w pozycji odblokowanej i podnieść...
  • Page 230 ZAKŁADANIE/ZDEJMOWANIE MIESZADŁA PŁASKIEGO**, TRZEPACZKI** LUB HAKA DO CIASTA** UWAGA Niebezpieczeństwo okaleczenia. Przed montażem/demontażem narzędzi odłączyć mikser od sieci zasilającej. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem elektrycznym. Aby podłączyć akcesorium: Obrócić dźwignię sterowania prędkością w pozycję wyłączoną (0). Odłącz mikser stojący. Odblokuj i podnieś...
  • Page 231 Wsunąć akcesorium na wał mieszadła i wcisnąć jak najdalej do góry. Następnie obrócić akcesorium w prawo, zaczepiając je na kołku na wale. Aby odłączyć akcesorium: powtórzyć kroki 1 i 2. Przesunąć akcesorium maksymalnie do góry i obrócić w lewo. Następnie wyciągnąć akcesorium z wału mieszadła. Tylko na terenie Unii Europejskiej: Zeskanuj kod, aby uzyskać...
  • Page 232 Obrócić dźwignię sterowania prędkością w pozycję wyłączoną (0). Odłącz wtyczkę miksera stojącego. Podnieść głowicę z silnikiem. Obróć lekko śrubę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (w lewo), aby podnieść mieszadło płaskie lub zgodnie z ruchem wskazówek zegara (w prawo), aby je obniżyć .
  • Page 233 UŻYTKOWANIE PRODUKTU OBSŁUGA DŹWIGNI REGULACJI PRĘDKOŚCI UWAGA: mikser stojący może się nagrzewać podczas pracy. W przypadku dużego obciążenia i dłuższego czasu mieszania górna część urządzenia może się nagrzewać. Jest to zjawisko normalne. UWAGA Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Podłącz wtyczkę do gniazda z uziemieniem. Nie usuwać...
  • Page 234 UWAGA Niebezpieczeństwo okaleczenia. Przed montażem/demontażem narzędzi odłączyć mikser od sieci zasilającej. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem elektrycznym. Nie wyskrobywać składników z dzieży podczas pracy miksera. Dzieża i mieszadło zostały zaprojektowane tak, aby zapewnić dokładne wymieszanie bez częstego zgarniania. Zazwyczaj wystarczy zgarnąć...
  • Page 235: Konserwacja I Czyszczenie

    KONSERWACJA I CZYSZCZENIE WAŻNE: nie zanurzać korpusu miksera stojącego w wodzie ani w innych płynach. Przed przystąpieniem do zdejmowania lub zakładania części, a także przed czyszczeniem urządzenia należy poczekać, aż całkowicie ostygnie. 1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze odłączyć mikser stojący. Wytrzeć mikser stojący miękką, wilgotną...
  • Page 236: Rozwiązywanie Problemów

    Pielęgnacja dzieży z drewna orzechowego: Drewno jest naturalnym materiałem i jego wygląd może z czasem się zmieniać. Najlepsze rezultaty zapewnia mycie dzieży natychmiast po każdym użyciu za pomocą delikatnej szczotki lub ściereczki. Podczas czyszczenia należy unikać stosowania silnych detergentów. Po umyciu dokładnie osuszyć miękkim, czystym ręcznikiem.
  • Page 237: Utylizacja Opakowania

    WARUNKI GWARANCJI KITCHENAID („GWARANCJA”) KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia („Gwarant”) zapewnia użytkownikowi końcowemu, czyli klientowi, prawo do Gwarancji na poniższych warunkach. Gwarancja jest stosowana dodatkowo i nie wyklucza, nie ogranicza i nie zawiesza ustawowych praw gwarancyjnych użytkownika końcowego wynikających z postanowień...
  • Page 238: Rejestracja Produktu

    W przypadku, gdy klient chce zgłosić roszczenie w ramach Gwarancji, musi skontaktować się z centrum obsługi KitchenAid w danym kraju wymienionym na stronie www.kitchenaid.pl (numer telefonu: 22 812 56 64) lub bezpośrednio z Gwarantem, pisząc na adres KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia.
  • Page 239: Součásti A Funkce

    SOUČÁSTI A FUNKCE 1. Ovladač rychlosti 8. Mísa 2. Hlava motoru 9. Upínací deska pro mísu 3. Upínací hlavice 10. Hnětací hák z nerezové oceli 11. Plochý šlehač z nerezové oceli 4. Šroub k nástavci 5. Zajišťovací páčka hlavy motoru (není na 12.
  • Page 240: Bezpečnost Výrobku

    BEZPEČNOST VÝROBKU Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní...
  • Page 241 Odneste ho do nejbližšího autorizovaného servisu, kde ho zkontrolují a opraví nebo seřídí. 10. Použití nástavců a příslušenství, které neschválila nebo neprodává společnost KitchenAid, může vést ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění osob. 11. Nepoužívejte přístroj v exteriéru.
  • Page 242 � v prostředí typu bed and breakfast. TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE Úplné informace o produktu, pokyny a videa včetně informací o záruce najdete na webové stránce www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, nebo www.KitchenAid.eu. ELEKTROTECHNICKÉ POŽADAVKY UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Zapojte přístroj do uzemněné zásuvky.
  • Page 243 NÁVOD K OVLÁDÁNÍ RYCHLOSTI PŘÍSLUŠEN- CHLO- POHYB POPIS STVÍ Pro pomalé promíchávání, mísení, šťouchání a začínání všech procesů, kdy dochází k míchání. Používejte k přidávání mouky Plochý šlehač Míchání a suchých přísad do těsta a k přidávání tekutin k suchým přísadám. Nepoužívejte rychlost 1 k míchání...
  • Page 244 PRŮVODCE PŘÍSLUŠENSTVÍM DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POUŽÍVEJTE K MÍCHÁNÍ POTRAVINY Dorty, krémové polevy, cukrovinky, sušenky, koláčky, Plochý šlehač Pro běžné až tuhé směsi křehké těsto, sekaná, bramborová kaše. Vejce, bílky, smetana ke šlehání, polevy bez Směsi, do kterých je třeba ztužených tuků, piškotové Šlehací...
  • Page 245 Umístěte mísu na upínací desku. Jemně otočte mísu po směru hodinových ručiček (doprava). Odebrání mísy: Opakujte kroky 1 až 2. Jemně otočte mísu proti směru hodinových ručiček (doleva). POZNÁMKA: Hlava motoru musí být vždy během používání kuchyňského robotu zajištěná. ZVEDNUTÍ/SNÍŽENÍ HLAVY MOTORU Chcete-li zvednout hlavu motoru: Nastavte páčku zajištění...
  • Page 246 Chcete-li snížit hlavu motoru: Nastavte zajišťovací páčku do polohy odjištění a snižte hlavu motoru. Jakmile ji snížíte, páčka se automaticky nastaví do pozice zajištění Před zahájením mixování otestujte zajištění a pokuste se zvednout hlavu motoru. POZNÁMKA: Hlava motoru musí být vždy během používání kuchyňského robotu zajištěná. PŘIPEVNĚNÍ/ODEJMUTÍ...
  • Page 247 Odjistěte a zvedněte hlavu motoru. Poté hlavu zajistěte , aby zůstala zvednutá. Vložte příslušenství do hřídele šlehače a zatlačte jej co nejvíce nahoru. Poté příslušenstvím otočte doprava a zahákněte ho za výstupek na hřídeli. ***Možnost zajištění je dostupná u vybraných modelů.
  • Page 248 Odebrání příslušenství: Opakujte kroky 1 až 2. Příslušenství zatlačte co nejvíce nahoru a otočte jím doleva. Poté ho vytáhněte z hřídele šlehače. Pouze Evropská unie: Pro více informací naskenujte kód MEZERA MEZI ŠLEHAČEM A MÍSOU Váš kuchyňský robot byl ve výrobě seřízen tak, aby plochý šlehač končil těsně...
  • Page 249 Zvedněte hlavu motoru. Chcete-li zvednout plochý šlehač, otočte šroub lehce proti směru hodinových ručiček (doleva). Chcete-li ho snížit, otočte šroub po směru hodinových ručiček (doprava). Upravte plochý šlehač tak, aby končil těsně nade dnem mísy. Pokud šroub přetočíte, zajišťovací páčka mísy se nemusí zajistit. POZNÁMKA: Řádně...
  • Page 250 POUŽITÍ PRODUKTU OVLÁDÁNÍ OVLADAČE RYCHLOSTI POZNÁMKA: Kuchyňský robot se při používání může zahřát. Míchání velkého množství po delší dobu může způsobit zahřátí vrchní části přístroje. To je běžné. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Zapojte přístroj do uzemněné zásuvky. Neodstraňujte zemnicí kolík. Nepoužívejte adaptér.
  • Page 251 UPOZORNĚNÍ Riziko zranění Než se dotknete šlehače, nejprve přístroj vypněte. Pokud tak neučiníte, můžete si způsobit zlomeniny, odřeniny nebo řezné rány. Neseškrabujte suroviny ze stěn mísy, pokud je kuchyňský robot v chodu. Mísa a šlehač byly navržen tak, aby bylo možné důkladně míchat bez častého seškrabování. Potraviny v míse většinou stačí...
  • Page 252: Údržba A Čištění

    ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ DŮLEŽITÉ: Neponořujte tělo kuchyňského robotu do vody ani do jiných kapalin. Před nasazením či sejmutím součástek a před čištěním přístroje nechte přístroj zcela vychladnout. 1. Před čistěním se vždy ujistěte, že jste kuchyňský robot vypojili ze zásuvky. Kuchyňský robot očistěte měkkým navlhčeným hadříkem.
  • Page 253: Odstraňování Problémů

    Vypněte kuchyňský robot na 10 až 15 sekund a poté ho znovu zapněte. Pokud se kuchyňský robot i přesto nespustí, nechte ho 30 minut vychladnout a poté ho znovu zapněte. Pokud problém nelze Viz část „Podmínky záruky společnosti KitchenAid („Záruka“)“. vyřešit Nevracejte kuchyňský robot prodejci, protože neposkytuje servis.
  • Page 254: Likvidace Obalového Materiálu

    � výměnu vadného výrobku nebo jeho části. Pokud již výrobek není dostupný, má poskytovatel záruky právo namísto předmětného výrobku nabídnout výrobek stejné nebo vyšší hodnoty. f) Jestliže chce spotřebitel na základě záruky podat reklamaci, musí se obrátit na servisní středisko společnosti KitchenAid v příslušné zemi uvedené na adrese www.kitchenaid.eu (e-mailová adresa: info@kitchenaid.cz; telefonní číslo: +420 517 346 256) nebo přímo na poskytovatele záruky na adrese KitchenAid Europa, Inc.
  • Page 255 Také po vypršení záruční doby nebo u výrobků, na které se záruka nevztahuje, jsou koncovým zákazníkům k dispozici střediska služeb zákazníkům, která mohou zodpovídat jejich případné dotazy a podávat jim informace. Upozorňujeme také, že spotřebitel může mít i další práva plynoucí ze zákonné záruky. Další informace najdete rovněž na naší webové stránce: www.kitchenaid.cz REGISTRACE VÝROBKU Zaregistrujte svůj nový...
  • Page 256: Parçalar Ve Özelli̇kler

    PARÇALAR VE ÖZELLİKLER 1. Hız Kontrol Kolu 8. Kase 2. Motor Başlığı 9. Kase Kelepçeleme Plakası 3. Aparat Yuvası 10. Paslanmaz Çelik Hamur Çengeli 4. Aparat Düğmesi 11. Paslanmaz Çelik Düz Çırpıcı 5. Motor Başlığı Kilitleme Kolu 12. Paslanmaz Çelik Tel Çırpıcı (gösterilmiyor) 6.
  • Page 257: Ürün Güvenli̇ği̇

    ÜRÜN GÜVENLİĞİ Hem sizin hem de başkalarının güvenliği oldukça önemlidir. Bu kılavuzda ve cihazınız üzerinde oldukça önemli güvenlik mesajları bulunmaktadır. Daima tüm güvenlik mesajlarını okuyun ve bu mesajlara uyun. Bu, güvenlik uyarısı simgesidir. Bu simge, sizin veya başkalarının ölmesine ya da yaralanmasına neden olabilecek olası...
  • Page 258 13. Kabloyu, ocak dahil olmak üzere sıcak yüzeylere temas ettirmeyin. 14. Yıkamadan önce Düz Çırpıcı, Tel Çırpıcı veya Hamur Çengelini Stand Mikserden çıkarın. 15. Elektrik kablosu hasarlıysa tehlikeli durumları önlemek için KitchenAid, servis yetkilisi veya benzer yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir. 16. Cihaz kullanımdayken, asla gözetimsiz durumda bırakmayın.
  • Page 259 � oda-kahvaltı türü hizmet sunan işletmelerde. BU TALİMATLARI SAKLAYIN Garanti bilgileri de dahil olmak üzere ürün bilgileri, talimatlar ve videolar hakkındaki tüm ayrıntılar için www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips veya www.KitchenAid.eu adresini ziyaret edin. ELEKTRİK GEREKSİNİMLERİ UYARI Elektrik Çarpması Tehlikesi Fişi topraklı bir prize takın.
  • Page 260 HIZ KONTROL KILAVUZU HARE- AÇIKLAMA AKSESUAR Yavaş karıştırma, birleştirme, ezme ve tüm karıştırma prosedürlerini başlatmak için. Hamura un ve kuru malzemeler eklemek ve kuru Karıştır- Düz Çırpıcı malzemelere sıvı eklemek için kullanın. Maya hamuru karıştırmak veya yoğurmak için hız 1'i kullanmayın.
  • Page 261 AKSESUAR KILAVUZU KULLANILABİLECEK AKSESUAR ÖNERİLEN MALZEMELER KARIŞIMLAR Kekler, kremalı şekerli Normal ve yoğun karışımlar karışımlar, şekerlemeler, Düz Çırpıcı için kurabiyeler, bisküviler, tartlar, rulo köfte, patates püresi. Yumurta, yumurta beyazı, yoğun krema, kaynatılmış Havayla birleşmesi gereken Tel Çırpıcı şeker karışımları, karışımlar pandispanya, mayonez, bazı...
  • Page 262 Kaseyi Kase Kelepçeleme Plakasının Üzerine Yerleştirin. Kaseyi saat yönünde (sağ) yavaşça çevirin. Kasenin çıkarılması: 1. ve 2. adımları tekrarlayın. Kaseyi yavaşça saat yönünün tersine (sol) çevirin. NOT: Stand Mikseri kullanırken Motor Başlığı her zaman kilitli konumda olmalıdır. MOTOR BAŞLIĞININ KALDIRILMASI/İNDİRİLMESİ Motor Başlığını...
  • Page 263 Motor Başlığını indirmek için: Kilitleme kolunu kilit açma konumuna itin ve başlığı yavaşça aşağı indirin. Başlık aşağıda olduğunda kilitleme kolu otomatik olarak kilitli konuma geri döner. Karıştırmadan önce Motor Başlığını kaldırmayı deneyerek kilidi test edin. NOT: Stand Mikseri kullanırken Motor Başlığı her zaman kilitli konumda olmalıdır. DÜZ ÇIRPICI**, TEL ÇIRPICI** VEYA HAMUR ÇENGELİNİN** TAKILMASI/ÇIKARILMASI UYARI...
  • Page 264 Motor Başlığının kilidini açın ve kaldırın. Ardından havada kalması için kafayı kilitleyin. Aksesuarı Çırpıcı Miline takın ve mümkün olduğu kadar yukarı bastırın. Ardından aksesuarı sağa doğru döndürerek milin üzerindeki pimin üzerine takın. ***Kilitleme seçeneği belirli modellerde mevcuttur.
  • Page 265 Aksesuarı çıkarmak için: 1. ve 2. adımları tekrarlayın. Aksesuarı olabildiğince yukarı doğru bastırın ve sola çevirin. Ardından aksesuarı Çırpıcı Milinden çekin. Sadece Avrupa Birliği: Daha fazla bilgi için kodu tarayın ÇIRPICI İLE KASE ARASINDAKİ BOŞLUĞUN AYARLANMASI Stand Mikseriniz, Düz Çırpıcı Kaseyi sıyırıp geçecek şekilde fabrikada ayarlanmıştır.
  • Page 266 Motor Başlığını kaldırın. Düz Çırpıcıyı yükseltmek için vidayı saat yönünün tersine (sol) veya Düz Çırpıcıyı indirmek için saat yönünde (sağ) çevirin. Düz Çırpıcıyı Kase yüzeyini temizleyecek şekilde ayarlayın. Vidayı fazla ayarladığınızda kilitleme kolu yerine oturmayabilir. NOT: Düzgün ayarlandığında, Düz Çırpıcı Kasenin alt veya yan kısımlarına çarpmaz.
  • Page 267 ÜRÜN KULLANIMI HIZ KONTROL KOLUNUN ÇALIŞTIRILMASI NOT: Stand Mikser kullanım esnasında ısınabilir. Ağır malzemelerin uzun süreli karıştırıldığı işlemlerde ünitenin üst kısmı ısınabilir. Bu normaldir. UYARI Elektrik Çarpması Tehlikesi Fişi topraklı bir prize takın. Topraklı ucu çıkarmayın. Adaptör kullanmayın. Uzatma kablosu kullanmayın. Bu talimatlara uyulmaması...
  • Page 268 UYARI Yaralanma Tehlikesi Çırpıcılara dokunmadan önce mikseri prizden çekin. Bu hususa dikkat edilmediğinde, kemik kırığı, kesik veya morluk oluşabilir. Stand Mikser çalışırken Kaseyi sıyırmayın. Kase ve çırpıcı sık sıyırma yapmadan iyice karıştırmak için tasarlanmıştır. Karıştırma sırasında Kasenin bir veya iki defa sıyırılması genellikle yeterlidir.
  • Page 269: Bakim Ve Temi̇zli̇k

    BAKIM VE TEMİZLİK ÖNEMLİ: Stand Mikserin gövdesini suya veya diğer sıvılara sokmayın. Parçaları takıp çıkarırken veya temizleme işleminden önce cihazın tamamen soğumasını bekleyin. 1. Temizlemeden önce Stand Mikseri her zaman fişten çıkarın. Stand Mikseri yumuşak ve nemli bir bezle silin. Ev temizlik ürünleri/kimyasal temizlik maddeleri kullanmayın. Çırpıcı Milini sık sık silin ve birikmiş...
  • Page 270: Sorun Giderme

    Stand Mikseri 10-15 saniyeliğine kapatın ve ardından tekrar açın. edin Stand Mikser çalışmadıysa tekrar çalıştırmadan önce 30 dakika soğumasını bekleyin. "KitchenAid Garantisi Hükümleri ("Garanti")" bölümüne bakın. Sorun düzeltilemiyorsa Stand Mikseri perakende satıcıya iade etmeyin; perakende satıcılar teknik servis hizmeti vermemektedir.
  • Page 271 Garanti süreleri satın alınan ürüne bağlıdır ve aşağıdaki şekildedir: Satın alma tarihinden itibaren geçerli olmak üzere Beş Yıllık tam garanti. c) Garanti süresi, satın alma tarihinde, yani bir tüketicinin ürünü bir KitchenAid-Group bayisinden veya şirketinden satın aldığı tarihte başlar.
  • Page 272 ÜRÜN KAYDI Yeni KitchenAid cihazınızı hemen kaydedin: www.kitchenaid.eu/register ©2024 Tüm hakları saklıdır. KITCHENAID ve Stand Mikser tasarımı, ABD ve diğer yerlerde ticari markalardır.
  • Page 273 ДЕТАЛІ ТА ФУНКЦІЇ 1. Важіль керування швидкістю 8. Чаша 2. Головка двигуна 9. Підставка для фіксації чаші 3. Втулка кріплення 10. Насадка-гачок для тіста з нержавіючої сталі 4. Ручка кріплення 11. Плаский збовтувач із нержавіючої 5. Важіль блокування головки двигуна сталі...
  • Page 274 БЕЗПЕКА ВИРОБУ Дуже важливо, щоб ви та інші особи перебували в безпеці. Ми підготували низку важливих повідомлень стосовно безпеки, які містяться в цьому посібнику та зазначені на вашому пристрої. Завжди читайте всі повідомлення стосовно безпеки й дотримуйтеся їх. Цей символ указує на попередження стосовно безпеки. Він...
  • Page 275 найближчого авторизованого сервісного центру для огляду, ремонту чи налаштування електричної або механічної частини. 10. Використання аксесуарів чи насадок, не схвалених компанією KitchenAid або придбаних в інших виробників, може призвести до пожежі, ураження електричним струмом чи травмування. 11. Не використовуйте пристрій на вулиці.
  • Page 276 чи насадку-гачок для тіста з міксера. 15. Якщо шнур живлення пошкоджений, з міркувань безпеки його необхідно замінити. Це може робити тільки компанія KitchenAid, її сервісний агент або особи, які мають відповідну кваліфікацію. 16. У жодному разі не залишайте пристрій, що працює, без...
  • Page 277 ЕЛЕКТРИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик ураження електричним струмом Під’єднуйте прилад до заземленої розетки. Не видаляйте штир заземлення. Не використовуйте адаптер. Не використовуйте подовжувальний шнур. Недотримання цих інструкцій може призвести до смерті, пожежі або ураження електричним струмом. Потужність: 300 Вт Напруга: 220–240 В змінного струму Частота: 50–60 Гц...
  • Page 278 ШВИД- ДІЯ ПРИЛАДДЯ ОПИС КІСТЬ Для змішування сумішей помірної гущини, Пере- Плаский наприклад для печива. Використовується для мішуван- збовтувач поєднання цукру й жиру-розпушувача, а ня, дротяний також для додання цукру до яєчних білків для збивання вінчик меренг. Середня швидкість для тістечок. Збовту- Для...
  • Page 279 ЗБИРАННЯ ВИРОБУ УСТАНОВЛЕННЯ Й ЗНЯТТЯ ЧАШІ Установлення чаші. Установіть важіль керування швидкістю в положення (0). Від’єднайте планетарний міксер. Розблокуйте й підійміть головку мотора. Тоді зафіксуйте головку в піднятому положенні. Установіть чашу на підставку для фіксації чаші. Обережно поверніть чашу за годинниковою...
  • Page 280 Порядок зняття чаші. Повторіть кроки 1 і 2. Обережно поверніть чашу проти годинникової стрілки (уліво). ПРИМІТКА. Під час використання планетарного міксера головка мотора має завжди перебувати в заблокованому положенні. ПІДЙОМ / ОПУСКАННЯ ГОЛОВКИ МОТОРА Підіймання головки мотора. Установіть важіль блокування в положення розблокування...
  • Page 281 УСТАНОВЛЕННЯ ТА ЗНЯТТЯ ПЛАСКОГО ЗБОВТУВАЧА**, ДРОТЯНОГО ВІНЧИКА** ЧИ НАСАДКИ-ГАЧКА ДЛЯ ТІСТА** ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик травмування Від’єднуйте міксер від електромережі, перш ніж знімати збовтувачі. Невиконання цієї вимоги може призвести до переломів, порізів або забоїв. Установлення насадки. Установіть важіль керування швидкістю в положення (0). Від’єднайте...
  • Page 282 Установіть приладдя на вал збовтувача й посуньте до упору вгору. Потім поверніть приладдя праворуч і надіньте на штифт на валу. Зняття насадки. Повторіть кроки 1 і 2. Посуньте приладдя вгору якомога далі й поверніть ліворуч. Потім стягніть приладдя з вала збовтувача. Лише...
  • Page 283 Установіть важіль керування швидкістю в положення (0). Від’єднайте планетарний міксер. Підніміть головку мотора. Трохи поверніть гвинт проти годинникової стрілки (ліворуч), щоб підняти плаский збовтувач, або за годинниковою стрілкою (праворуч), щоб опустити його . Відрегулюйте плаский збовтувач , щоб він просто очищував поверхню...
  • Page 284 ВИКОРИСТАННЯ ВИРОБУ ВИКОРИСТАННЯ ВАЖЕЛЯ КЕРУВАННЯ ШВИДКІСТЮ ПРИМІТКА. Під час використання планетарний міксер може нагріватися. Під час великого навантаження з тривалим часом перемішування верхня частина пристрою може нагріватися. Це нормально. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик ураження електричним струмом Під’єднуйте прилад до заземленої розетки. Не видаляйте штир заземлення. Не...
  • Page 285 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик травмування Від’єднуйте міксер від електромережі, перш ніж знімати збовтувачі. Невиконання цієї вимоги може призвести до переломів, порізів або забоїв. Не виймайте суміш із чаші під час роботи планетарного міксера. Чаша та збовтувач розроблені так, щоб ретельно перемішувати інгредієнти без потреби в частому зішкрібанні...
  • Page 286 ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ УВАГА. Не занурюйте корпус планетарного міксера у воду або інші рідини. Перш ніж установлювати чи знімати деталі або чистити прилад, дайте йому повністю охолонути. 1. Перед чищенням завжди від’єднуйте планетарний міксер від мережі живлення. Протріть планетарний міксер м’якою вологою серветкою. Не використовуйте побутові або...
  • Page 287: Пошук Та Усунення Несправностей

    Догляд за чашею з деревини горіхового дерева. Деревина є природним матеріалом, і її вигляд із часом може змінюватися. Для забезпечення кращого догляду мийте дерев’яну чашу відразу ж після кожного використання, використовуючи неабразивну жорстку щітку або ганчірку. Не застосовуйте для очищення агресивні миючі засоби. Після миття насухо витріть...
  • Page 288 � заміна дефектного виробу чи його деталей; якщо виробництво виробу припинилося, Гарант має право замінити його на виріб еквівалентної або вищої вартості. f) Якщо споживач бажає подати скаргу за цією Гарантією, він повинен звернутися до сервісного центру KitchenAid у своїй країні або безпосередньо до Гаранта. Контактна інформація Гаранта: KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek- Bever, Belgium (Бельгія);...
  • Page 289 оплачує поштові витрати на повернення дефектного виробу чи його частин, якщо Гарант чи центр обслуговування клієнтів KitchenAid у певній країні подали запит на повернення дефектного виробу чи його частин. Зверніть увагу, що в разі повернення дефектного виробу чи його частин належне пакування оплачується споживачем.
  • Page 290: Части И Функции

    ЧАСТИ И ФУНКЦИИ 1. Лост за избор на скорост 8. Чаша 2. Глава на мотора 9. Фиксираща поставка на купата 10. Кука за тесто от неръждаема стомана 3. Накрайник за приставки 11. Плоска бъркалка от неръждаема 4. Топчеста дръжка за приставки стомана...
  • Page 291: Безопасност На Продукта

    БЕЗОПАСНОСТ НА ПРОДУКТА Вашата безопасност и тази на другите хора е много важна. Предоставили сме много важни съобщения за безопасност в това ръководство и на Вашия уред. Винаги четете и спазвайте всички съобщения за безопасност. Това е символа за сигнал за безопасност. Този...
  • Page 292 най-близкия упълномощен сервизен център за преглед, ремонт или електрическо или механично регулиране. 10. Употребата на аксесоари/приставки, които не са препоръчани или не се продават от KitchenAid, може да предизвика пожар, токов удар или нараняване на хора. 11. Не използвайте уреда на открито.
  • Page 293 14. Преди измиване отстранете плоската бъркалка, телената бъркалка или куката за тесто от настолния миксер. 15. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от KitchenAid, негов сервизен агент или лица с подобна квалификация, за да се избегне всякаква опасност.
  • Page 294 ИЗИСКВАНИЯ, СВЪРЗАНИ С ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от токов удар Включете в заземен контакт. Не премахвайте заземителния щифт. Не използвайте адаптер. Не използвайте удължителен кабел. Неспазване на тези инструкции може да доведе до смърт, пожар или токов удар. Захранване: 300 W Напрежение: 220 –...
  • Page 295 СКО- ДЕЙ- АКСЕСОАР ОПИСАНИЕ РОСТ СТВИЕ Разбива- За среднобързо разбиване с бъркалка Плоска не, (кремообразна смес) или разбиване с телена бъркалка разбива- бъркалка. Използвайте за завършване на Телена не до смеси за торта, понички и други теста. Висока бъркалка крем скорост...
  • Page 296 СГЛОБЯВАНЕ НА ПРОДУКТА ПРИКРЕПЯНЕ/ОТСТРАНЯВАНЕ НА КУПАТА За да прикрепите купата: Завъртете лоста за избор на скоростта до изключено положение (0). Изключете настолния миксер от контакта. Отключете и повдигнете главата с двигателя. След това заключете главата, за да стои вдигната. Поставете купата върху фиксиращата поставка на купата. Завъртете внимателно купата...
  • Page 297 За да свалите купата: Повторете стъпки 1 и 2. Завъртете купата внимателно по посока, обратна на часовниковата стрелка (наляво). ЗАБЕЛЕЖКА: Главата на мотора трябва винаги да е в заключено положение, когато използвате настолния миксер. ПОВДИГАНЕ/СПУСКАНЕ НА ГЛАВАТА НА МОТОРА За да повдигнете главата на мотора: За да повдигнете главата на мотора: Натиснете...
  • Page 298 ПРИКРЕПЯНЕ/ПРЕМАХВАНЕ НА ПЛОСКАТА БЪРКАЛКА**, ТЕЛЕНАТА БЪРКАЛКА** ИЛИ КУКАТА ЗА ТЕСТО** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване Изключете миксера от контакта, преди да пипате бъркалките. Не спазването на това указание може да доведе до счупване на кости, порязване или контузии. За да прикрепите аксесоар: Завъртете лоста за избор на скоростта до изключено положение...
  • Page 299 Плъзнете приставката върху вала и натиснете нагоре, доколкото е възможно. След това завъртете приставката надясно, закачайки приставката над щифта на вала. За да премахнете аксесоар: Повторете стъпки 1 и 2. Натиснете приставката нагоре, доколкото е възможно, и завъртете наляво. След това издърпайте приставката от вала.
  • Page 300 Завъртете лоста за избор на скоростта до изключено положение (0). Изключете настолния миксер от контакта. Повдигнете главата на мотора. Завъртете винта леко обратно на часовниковата стрелка (наляво), за да повдигнете плоската бъркалка, или по часовниковата стрелка (надясно), за да спуснете плоската бъркалка .
  • Page 301 УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА РАБОТА С ЛОСТА ЗА ИЗБОР НА СКОРОСТТА ЗАБЕЛЕЖКА: Настолният миксер може да загрее по време на употреба. При големи натоварвания с удължено време за смесване горната част на устройството може да се нагорещи. Това е нормално. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност...
  • Page 302 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване Изключете миксера от контакта, преди да пипате бъркалките. Не спазването на това указание може да доведе до счупване на кости, порязване или контузии. Не остъргвайте стените на купата, докато настолният миксер работи. Купата и бъркалката са проектирани да осигуряват цялостно смесване без чести остъргвания. Остъргването...
  • Page 303: Грижи И Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВАЖНО: Не потапяйте корпуса на настолния миксер във вода или други течности. Оставете уредът да изстине напълно преди поставяне или изваждане на частите и преди почистване. 1. Винаги изваждайте щепсела на настолния миксер от контакта преди почистване. Почистете...
  • Page 304: Отстраняване На Неизправности

    Грижа за купата от орехово дърво: Дървото е естествен материал и външният му вид може да се промени с течение на времето. За най-добрата грижа, моля, мийте дървената купа веднага след всяка употреба с неабразивна четка или кърпа. Избягвайте използването на агресивни препарати при почистване. След измиване подсушете добре с...
  • Page 305: Декларация За Съответствие

    УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯТА НА KITCHENAID („ГАРАНЦИЯ") KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Белгия („Гарант“) предоставя на крайния потребител, който е клиент, Гаранция съгласно следните условия. Гаранцията се прилага в допълнение на и не ограничава или засяга законоустановените гаранционни права на крайния...
  • Page 306 част от продукта се поемат от Гаранта. Гарантът също така поема пощенските разходи за връщането на продукта без дефект или част от продукта, ако Гарантът или специфичният за отделната държава сервизен център на KitchenAid поиска връщането на дефектния продукт или част от продукта. Клиентът обаче поема разходите по подходящото...
  • Page 307 OSAD JA FUNKTSIOONID 1. Kiiruse kontrollhoob 8. Kauss 2. Mootoripea 9. Kausi kinnitusalus 3. Lisatarviku jaotur 10. Roostevabast terasest tainakonks 4. Kinnitusnupp 11. Roostevabast terasest segamismõla 5. Mootoripea lukustushoob (ei ole pildil) 12. Roostevabast terasest traatvispel 6. Segaja võll 7. Segaja kõrgust reguleeriv kruvi (ei ole pildil) *Võimalik osta ka eraldi.
  • Page 308: Olulised Ohutusjuhised

    TOOTE OHUTUS Sinu ja teiste ohutus on ülimalt olulised. Oleme nii juhendis kui ka seadmel kasutanud võimlikult palju ohutussõnumeid. Loe need läbi ja järgi neid alati. See on ohusümbol. Sümbol annab märku võimalikust ohust, mis võib põhjustada sinu või teiste surma või vigastuse. Kõigil ohutussõnumitel on ohusümbol ja sõna „OHT“...
  • Page 309 Viige seade ülevaatamiseks, parandamiseks või seadistamiseks lähimasse volitatud teeninduskeskusesse. 10. Selliste lisatarvikute kasutamine, mida KitchenAid ei ole soovitanud või müünud, võib põhjustada tulekahju, elektrilöögi või inimvigastuse. 11. Ärge kasutage seadet välitingimustes.
  • Page 310 � klientidele hotellides, motellides ja teistes majutusasutustes; � hommikusöögiga majutusasutustes. HOIDKE NEED JUHISED ALLES Tooteinfo, juhiste ja videote, sealhulgas garantiiteabe täielike üksikasjade saamiseks külastage veebilehte www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, või www.KitchenAid.eu. ELEKTRISÜSTEEMI NÕUDED HOIATUS Elektrilöögioht Ühendage pistik maandatud pistikupessa. Ärge eemaldage maanduskontakti. Ärge kasutage adapterit.
  • Page 311 KIIRUSE REGULEERIMINE TEGE- KIIRUS TARVIK KIRJELDUS Aeglaseks segamiseks, koostisosade sidumiseks, pudrustamiseks ja kõikide segamistoimingute alustamiseks. Kasutage jahu Segami- Segamismõla ja teiste kuivade koostisainete lisamiseks tainale või vedelike lisamiseks kuivale segule. Ärge kasutage 1. kiiruseseadistust pärmitaina segamiseks ega sõtkumiseks. Aeglaseks segamiseks ja pudrustamiseks ning kiireks segamiseks.
  • Page 312 TARVIKUTE JUHEND TARVIK KASUTAMINE SOOVITATUD Koogid, kreemjad glasuurid, Tavaliste kuni tihkete suhkruvaap, küpsised, Segamismõla segude valmistamiseks pirukad, pikkpoiss, kartulipuder. Munad, munavalged, rõske koor, keeduglasuur, Traatvispel Õhuliseks vahustamiseks biskviittainas, majonees, mõned suhkruvaabad. Saiad, leivad, pitsatainas, Pärmitaina segamiseks ja Tainakonks kuklid, kohvikook. sõtkumiseks TOOTE KOKKUPANEK KAUSI KINNITAMINE/EEMALDAMINE...
  • Page 313 Asetage kauss selle kinnitusalusele. Keerake kaussi õrnalt päripäeva (paremale). Kausi eemaldamine. Korrake samme 1 ja 2. Keerake kaussi õrnalt vastupäeva (vasakule). MÄRKUS: lauamikseri kasutamise ajal peab mootoripea alati lukustatud olema. MOOTORIPEA TÕSTMINE/LANGETAMINE Mootoripea tõstmiseks: mootoripea tõstmiseks lükake lukustushooba avatud asendisse ja tõstke mootoripea üles.
  • Page 314 Mootoripea langetamiseks: mootoripea langetamiseks lükake lukustushooba avatud asendisse ja suruge mootoripea õrnalt alla. Lukustushoob automaatselt tagasi lukustusasendisse send, kui mootoripea on all. Enne segamise alustamist kontrollige lukustust, püüdes mootoripead üles tõsta. MÄRKUS: lauamikseri kasutamise ajal peab mootoripea alati lukustatud olema. SEGAMISMÕLA**, TRAATVISPLI** VÕI TAINAKONKSU** KINNITAMINE/EEMALDAMINE HOIATUS...
  • Page 315 Lukustage mootoripea lahti ja tõstke see üles. Seejärel lukustage pea, et hoida seda ülestõstetuna. Libistage tarvik segaja võllile ja suruge maksimaalselt üles. Seejärel keerake tarvikut paremale, kinnitades selle võllil oleva tihvti külge. ***Lukustamise võimalus on saadaval valitud mudelitel.
  • Page 316 Lisatarviku eemaldamiseks: Korrake samme 1 ja 2. Suruge tarvik maksimaalselt üles ja keerake vasakule. Seejärel tõmmake segaja võlli küljest ära. Ainult Euroopa Liidus: Lisateabe saamiseks skannige kood SEGAJA KAUGUS KAUSIST Teie lauamikser on reguleeritud tehases nii, et segamismõla puhastab ainult kausi põhja. Kui segamismõla peaks mingil põhjusel puutuma vastu kausi põhja või jääma kausi põhjast liiga kaugele, saab seda hõlpsalt seadistada.
  • Page 317 Tõstke mootoripead. Keerake kruvi kergelt vastupäeva (vasakule), et segamismõla tõsta või päripäeva (paremale), et segamismõla langetada. Reguleerige segamismõla nii, et see oleks kausi põhjast pisut eemal. Kui keerate kruvi liiga tugevalt, ei pruugi lukustushoob oma kohale lukustuda. MÄRKUS: kui segamismõla on õigesti reguleeritud, ei puuduta see kausi põhja ega külgi.
  • Page 318: Toote Kasutamine

    TOOTE KASUTAMINE KIIRUSE KONTROLLHOOVA KASUTAMINE MÄRKUS: lauamikser võib kasutamise ajal kuumeneda. Suure koormuse korral ja pikemal segamisel võib seadme pealispind muutuda kuumaks. See on normaalne. HOIATUS Elektrilöögioht Ühendage pistik maandatud pistikupessa. Ärge eemaldage maanduskontakti. Ärge kasutage adapterit. Ärge kasutage pikendusjuhet. Nende juhiste eiramine võib põhjustada surma, tulekahju või elektrilöögi.
  • Page 319 HOIATUS Vigastuste oht Enne klopitsate puudutamist tõmmake mikseri pistik pistikupesast välja. Selle hoiatuse eiramine võib kaasa tuua murtud luud, sisselõiked või muljumishaavad. Ärge kraapige kaussi lauamikseri töö ajal. Kauss ja segaja on mõeldud põhjalikult segama ilma sagedase kraapimiseta. Tavaliselt piisab kausi kraapimisest üks või kaks korda segamise ajal.
  • Page 320: Hooldus Ja Puhastamine

    HOOLDUS JA PUHASTAMINE TÄHTIS: ärge asetage lauamikserit vette ega mis tahes teise vedelikku. Enne osade kinnitamist, eemaldamist ja enne seadme puhastamist laske seadmel täielikult maha jahtuda. 1. Enne lauamikseri puhastamist tõmmake selle pistik seinakontaktist välja. Puhastage lauamikserit pehme niiske lapiga. Ärge kasutage majapidamises/tööstuses kasutatavaid puhastusvahendeid.
  • Page 321 Pähklipuust kausi hooldamine Puit on looduslik materjal ja selle välimus võib aja jooksul muutuda. Parima hoolitsuse tagamiseks peske puidust kauss kohe pärast kasutamist mitteabrasiivse puhastusharja või lapiga. Vältige puhastamisel karmide puhastusvahendite kasutamist. Pärast pesemist kuivatage hoolikalt pehme ja puhta rätikuga. Puidust kaussi EI tohi panna nõudepesumasinasse, mikrolaineahju ega ahju.
  • Page 322 KITCHENAIDI GARANTII (EDASPIDI: GARANTII) TINGIMUSED Ettevõte KitchenAid Europa Inc., asukohaga Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia, (garant) pakub oma lõppklientidest tarbijatele garantiid, mis vastab allpool loetletud tingimustele. Garantii kehtib lisaks lõppkliendi seadusjärgsetele õigustele toote müüja ees ning ei piira ega mõjuta neid mingil määral.
  • Page 323 Kui garantiiperiood on lõppenud või kui tegemist on tootega, millele garantii ei kehti, saavad lõppkliendid küsimuste esitamiseks ja teabe saamiseks ikka KitchenAidi klienditeeninduskeskuse poole pöörduda. Lisateavet leiab ka meie veebisaidilt: www.kitchenaid.eu TOOTE REGISTREERIMINE Registreerige oma uus KitchenAidi seade kohe: www.kitchenaid.eu/register ©2024 Kõik õigused on kaitstud. KITCHENAID ja lauamikseri disain on kaubamärgid USA-s ja mujal.
  • Page 324 ‫ת‬ ‫ו נ‬ ‫ו כ‬ ‫ת ו‬ ‫ם‬ ‫י ק‬ ‫ל‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ר ע‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ה‬ ‫מ‬ ‫י ו נ‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ת‬ ‫י ד י‬ ‫ב‬ ‫צ י‬ ‫י מ‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫ש‬ ‫מ‬...
  • Page 325 ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ב‬ ‫י ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ו מ‬ ‫י ש‬ ‫. ו‬ ‫נ ל‬ ‫ת‬ ‫ו ב‬ ‫ו ש‬ ‫ח‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬...
  • Page 326 ‫ו ו כ‬ ‫ו א‬ ‫ן ו ק‬ ‫י ת‬ ‫ו א‬ ‫ם‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ת‬ ‫ר כ‬ ‫ו מ‬ ‫א ל‬ KitchenAid ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ש‬ ‫ם‬ ‫י ו ו‬ ‫ל נ‬ ‫ם י‬ ‫ר ז‬ ‫י ב‬ ‫א‬...
  • Page 327 ‫ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ו ש‬ ‫י ר‬ ‫ד‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫ז א‬ ‫ת‬ ‫ו ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬ ‫. ה‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ע‬ ‫ק‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ר‬ ‫י...
  • Page 328 ‫ר‬ ‫ו א‬ ‫י ת‬ ‫ר ז‬ ‫י ב‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ו ע‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ה‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫כ‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫צ ק‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫, ת‬ ‫פ‬ ‫צ ק‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת ו‬ ‫נ...
  • Page 329 ‫. ם‬ ‫ר‬ ‫ו מ‬ ‫ו ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫י א‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫י כ‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫ו ע‬ ‫נ ל‬ ‫ש י‬ ‫ז א‬ . ‫ו‬ ‫ו ת‬ ‫ו א‬ ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫י...
  • Page 330 ‫ע ו‬ ‫נ מ‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫נ ה‬ ‫/ ה‬ ‫ה‬ ‫ב ג‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ . ‫ל‬ ‫ע ו‬ ‫נ מ‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫ה‬ ‫ל...
  • Page 331 ‫* ה‬ ‫ש‬ ‫י ל‬ ‫ה‬ ‫ו ו‬ ‫ו א‬ ‫* ה‬ ‫ש‬ ‫י ל‬ ‫ה‬ ‫ו ו‬ ‫* ף‬ ‫צ‬ ‫ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫* ה‬ ‫ר‬ ‫ט‬ ‫י ג‬ ‫ה‬ ‫ו‬ ‫ו ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫/ ר‬ ‫ו...
  • Page 332 ‫ו ת‬ ‫ו א‬ ‫ם‬ ‫י ב‬ ‫ב‬ ‫ו ס‬ ‫מ ו‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫מ‬ ‫י פ‬ ‫ל כ‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫מ‬ ‫כ‬ ‫ר ז‬ ‫י ב‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ם‬ ‫י צ‬ ‫ח‬ ‫ו...
  • Page 333 ‫ו א‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ט י‬ ‫ג ה‬ ‫ו ו‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ת ו‬ ‫ל ע‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫י ד‬ ( ‫כ‬ ‫ל א‬ ‫מ‬ ) ‫ש‬ ‫ן ו ע‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ן ו‬ ‫ו י כ‬ ‫ד‬ ‫ג נ‬ ‫ט‬...
  • Page 334 ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫ז א‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬ ‫. ו‬ ‫ו ב‬ ‫ו א‬ ‫ה‬ ‫פ‬ ‫ר‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ע ג‬ ‫ו נ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ פ‬ ‫ל‬ ‫ר‬ ‫ס‬ ‫ק‬...
  • Page 335 ‫י‬ ‫ו ק‬ ‫י נ ו‬ ‫ה‬ ‫ק ו‬ ‫ז ח‬ ‫ת‬ ‫ן‬ ‫י ט‬ ‫ו ל‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ר ר‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫י ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו כ‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ב‬ ‫ו ש‬ ‫ח‬ ‫.
  • Page 336 ‫ו ק‬ ‫ד‬ ‫ך‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ן‬ ‫י א‬ ( " . ‫" ת‬ ‫ו י ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ) " KitchenAid ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו י ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫א נ‬ " ‫ת‬ ‫ף‬ ‫י ע‬ ‫ס‬...
  • Page 337 ‫ה‬ " ‫ן ל‬ ‫ה‬ ) ‫ל‬ Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ‬ ‫ש‬ KitchenAid Europa Inc. ‫. ם‬ ‫י א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫י א‬ ‫נ ת‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫ה‬...
  • Page 338 DIJELOVI I ZNAČAJKE 1. Ručica za upravljanje brzinom 8. Zdjela 2. Glava motora 9. Stezna ploča za zdjelu 3. Pogon priključnog otvora 10. Kuka za tijesto od nehrđajućeg čelika 4. Ručica priključnog otvora 11. Ravna mutilica od nehrđajućeg čelika 5. Ručica za zaključavanje glave motora 12.
  • Page 339 SIGURNOST PROIZVODA Vaša sigurnost i sigurnost drugih osoba vrlo su važne. U ovom priručniku i na vašem uređaju naveli smo dosta važnih sigurnosnih poruka. Uvijek pročitajte sve sigurnosne poruke i pridržavajte ih se. Ovo je simbol poruke sa sigurnosnim upozorenjem. Ovaj simbol upozorava na moguće opasnosti zbog kojih biste vi ili druge osobe mogli izgubiti život ili zadobiti ozljede.
  • Page 340 Vratite aparat u najbliži ovlašteni servisni centar na pregled, popravak ili električnu ili mehaničku prilagodbu. 10. Upotreba pribora ili priključaka koje KitchenAid ne preporučuje ili ne prodaje može prouzročiti požar, strujni udar ili ozljede. 11. Aparat nemojte upotrebljavati na otvorenom prostoru.
  • Page 341 � pansioni. SAČUVAJTE OVE UPUTE Sve pojedinosti i podatke o proizvodu, upute i videozapise, uključujući informacije o jamstvu potražite na web-mjestu www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips ili www.KitchenAid.eu. PREDUVJETI ZA ELEKTRIČNU STRUJU UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara Utaknite utikač u uzemljenu utičnicu. Nemojte uklanjati jezičac za uzemljenje.
  • Page 342 VODIČ ZA KONTROLU BRZINE BRZI- RADNJA PRIBOR OPIS Za polagano miješanje, povezivanje, pasiranje i početak svih postupaka miješanja. Upotrebljava se za dodavanje brašna i suhih sastojaka tijestu Miješanje Ravna mutilica i za dodavanje tekućina suhim sastojcima. Brzinu 1 nemojte upotrebljavati za miješanje ili miješenje dizanog tijesta.
  • Page 343 VODIČ ZA PRIBOR PRIBOR NAMJENA PREDLOŽENI SASTOJCI Torte/kolači, kremaste glazure, slatkiši, kolačići, Za smjese od normalnih do keksi, prhko tijesto, smjese Ravna mutilica gustih za mesne štruce, pire od krumpira. Jaja, bjelanjci, guste kreme, Za smjese kojima je kuhane glazure, biskviti, Žičana pjenjača potreban zrak majoneza, neki slatkiši.
  • Page 344 Zdjelu postavite na steznu ploču za zdjelu. Zdjelu nježno zakrenite u smjeru kazaljki na satu (udesno). Uklanjanje zdjele: ponovite 1. i 2. korak. Zdjelu pažljivo zakrenite suprotno od kazaljke na satu (lijevo). NAPOMENA: tijekom upotrebe samostojećeg miksera glava motora uvijek mora biti zaključana.
  • Page 345 Spuštanje glave motora: ručicu za zaključavanje gurnite u otključani položaj i pažljivo spustite glavu motora. Ručica za zaključavanje automatski će se vratiti u zaključani položaj dok je glava spuštena. Prije miješanja pokušajte podići glavu motora kako biste provjerili je li zaključana. NAPOMENA: tijekom upotrebe samostojećeg miksera glava motora uvijek mora biti zaključana.
  • Page 346 Otključajte i podignite glavu motora. Zatim zaključajte glavu kako bi ostala podignuta. Pribor postavite na osovinu mutilice i gurnite ga prema gore do kraja. Pribor zatim okrenite udesno i prikvačite ga na spojnicu na osovini. ***Opcija zaključavanja dostupna je na odabranim modelima.
  • Page 347 Uklanjanje pribora: ponovite 1. i 2. korak. Pribor gurnite do kraja prema gore i okrenite ulijevo. Pribor zatim povucite prema dolje s osovine mutilice. Samo za Europsku uniju: Skenirajte kôd i saznajte više RAZMAK IZMEĐU MUTILICE I ZDJELE Samostojeći mikser tvornički je podešen tako da se ravna mutilica nalazi neposredno iznad dna zdjele.
  • Page 348 Podignite glavu motora. Vijak malo okrenite u smjeru suprotnom od kazaljki na satu (ulijevo) kako biste podigli ravnu mutilicu ili u smjeru kazaljki na satu (udesno) da biste je spustili . Ravnu mutilicu postavite tako da se nalazi neposredno iznad površine zdjele. Ako vijak previše pomaknete, ručica za zaključavanje možda neće sjesti na svoje mjesto.
  • Page 349 UPOTREBA PROIZVODA UPOTREBA RUČICE ZA UPRAVLJANJE BRZINOM NAPOMENA: samostojeći mikser može se zagrijati tijekom upotrebe. Ako je uređaj pod velikim opterećenjem ili ako se dugo miješa, dodirivanje gornje strane samostojećeg miksera može biti neugodno. To je normalna pojava. UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara Utaknite utikač...
  • Page 350 UPOZORENJE Opasnost od ozljede Utikač miksera izvucite iz električne utičnice prije nego što dotaknete mlatilice. Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do lomova kostiju, posjekotina ili nastanka modrica. Nemojte strugati zdjelu dok je samostojeći mikser uključen. Zdjela i mutilica dizajnirani su tako da omogućuju temeljito miješanje bez čestog struganja.
  • Page 351: Održavanje I Čišćenje

    ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE VAŽNO: kućište samostojećeg miksera nemojte uranjati u vodu ni druge tekućine. Pustite aparat da se potpuno ohladi prije stavljanja ili skidanja dijelova te prije njegova čišćenja. 1. Samostojeći mikser prije čišćenja uvijek iskopčajte iz utičnice. Samostojeći mikser obrišite mekom, vlažnom krpom.
  • Page 352: Rješavanje Problema

    Ako se samostojeći mikser ne uključi, pustite ga da se hladi 30 minuta, a zatim ga ponovno uključite. Pogledajte odjeljak „Uvjeti jamstva tvrtke KitchenAid („Jamstvo”)”. Ako se problem se ne Samostojeći mikser nemojte vraćati trgovcu – trgovci ne obavljaju može riješiti...
  • Page 353: Deklaracija O Usklađenosti

    � Zamjenu neispravnog proizvoda ili dijela proizvoda. Ako proizvod više nije dostupan, Davatelj jamstva proizvod može zamijeniti drugim proizvodom iste ili veće vrijednosti. Ako potrošač želi podnijeti zahtjev u skladu s pravima iz Jamstva, potrošač se treba obratiti servisnom centru tvrtke KitchenAid u državi u kojoj se nalazi: C.DUISBERG KG...
  • Page 354: Registracija Proizvoda

    Daljnji ili drugi zahtjevi, posebice zahtjevi za nadoknadom štete, isključuju se, osim ako odgovornost za njih nije propisana zakonom. Servisni centri tvrtke KitchenAid potrošačima stoje na raspolaganju za sva pitanja i informacije i nakon isteka razdoblja trajanja Jamstva te za proizvode na koje se Jamstvo ne primjenjuje. Dodatne su informacije dostupne i na našem web-mjestu: www.kitchenaid.eu...
  • Page 355 ALKATRÉSZEK ÉS JELLEMZŐK 1. Sebességszabályozó kar 8. Tál 2. Motorfej 9. Tálrögzítő talp 10. Rozsdamentes acél dagasztókar 3. Tartozékcsatlakozó 4. Tartozékfej gombja 11. Rozsdamentes acél lapos krémkeverő 5. Motorfejlezáró kar (nem látszik) 12. Rozsdamentes acél huzalos habverő 6. Keverőtartozék-csatlakozó 7. Krémkeverő magasságát beállító csavar (nem látszik) *Tartozékként is elérhető.
  • Page 356: Fontos Óvintézkedések

    TERMÉKBIZTONSÁG Az Ön és mások biztonsága rendkívül fontos. Számos fontos biztonsági üzenetet helyeztünk el ebben a kézikönyvben és a készüléken. Mindig olvassa el az összes biztonsági üzenetet, és tartsa be azokat. Ez egy biztonsági figyelmeztető jel. Ez a jel azokra a potenciális veszélyekre figyelmezteti Önt, amelyek Ön vagy mások halálos vagy súlyos sérülését okozhatják.
  • Page 357 Vigye vissza a készüléket a legközelebbi hivatalos szervizbe vizsgálatra, javításra vagy motorbeállításra. 10. A nem a KitchenAid által ajánlott vagy értékesített tartozékok használata tüzet, áramütést vagy személyi sérülést okozhat. 11. A készüléket ne használja a szabadban.
  • Page 358 � panziókban. ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST A termékadatokkal, az útmutatókkal és a videókkal kapcsolatos részletes tudnivalók, a garanciainformációkat is beleértve, a www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, vagy a www.KitchenAid.eu oldalakon találhatók. ELEKTROMOS KÖVETELMÉNYEK VIGYÁZAT Áramütés veszélye Csatlakoztassa egy földelt aljzatba. Ne távolítsa el a földelővillát.
  • Page 359 Ne használjon hosszabbító kábelt. Ha a tápkábel túl rövid, megfelelően képzett villanyszerelővel vagy technikussal szereltessen fel egy aljzatot a készülék közelében. ÚTMUTATÓ A SEBESSÉGSZABÁLYOZÓHOZ MŰVE- BES- TARTOZÉK LEÍRÁS SÉG Lassú keveréshez, elegyítéshez, pürésítéshez; bármilyen keverés megkezdéséhez. Használja liszt és száraz hozzávalók hozzáadásakor, és Lapos Keverés amikor folyadékot ad a száraz hozzávalókhoz.
  • Page 360 TARTOZÉK-ÚTMUTATÓ TARTOZÉK KEVERÉSHEZ AJÁNLOTT ELEMEK Torták, krémes mázak, cukorkák, sütik, kekszek, Lapos krémkeverő Normál – sűrű keverékek pitetészták, fasírt, krumplipüré. Tojás, tojásfehérje, sűrű Levegős keverékekhez krém, főtt máz, piskóta, Huzalos krémkeverő majonéz, bizonyos cukorkák. Kelt tészták keverése és Kenyér, zsemle, pizzatészta, Dagasztókar dagasztása buci, kávésütemény.
  • Page 361 Helyezze a tálat a tálrögíztő talpra. Finoman fordítsa el a tálat az óramutató járásával megegyező irányban (jobbra). A keverőtál eltávolítása: Ismételje meg az 1. és a 2. lépést. Fordítsa el a tálat az óramutató járásával ellentétes irányban (balra). MEGJEGYZÉS: A robotgép használata közben a motorfejnek mindig zárt pozícióban kell lennie.
  • Page 362 A motorfej leengedéséhez: Húzza a zárókart a nyitva pozícióba, és finoman engedje le a fejet. Amikor leengedi a motorfejet, a kar automatikusan visszakerül a zárva pozícióba, hogy lent tartsa a motorfejet. Keverés előtt ellenőrizze, hogy a zár funkció működik-e; ehhez próbálja meg felemelni a motorfejet. MEGJEGYZÉS: A robotgép használata közben a motorfejnek mindig zárt pozícióban kell lennie.
  • Page 363 Reteszelje ki, és emelje fel a motorfejet. Ezután zárja le a fejet, hogy fent maradjon. Csúsztassa a tartozékot a keverőtengelyre, és nyomja felfelé, amennyire lehet. Ezután jobbra fordítva akassza a tartozékot a csatlakozón található tüskére. ***Bizonyos modellek zárolási funkcióval is el vannak látva.
  • Page 364 Tartozék eltávolítása: Ismételje meg az 1. és a 2. lépést. Nyomja fölfelé a tartozékot amennyire lehetséges, majd fordítsa el balra. Ezután húzza le a tartozékot a keverőtengelyről. Csak az Európai Unióban: További információért olvassa be a kódot A HABVERŐ ÉS A TÁL EGYMÁSHOZ IGAZÍTÁSA A robotgép gyárilag úgy van beállítva, hogy a lapos krémkeverő...
  • Page 365 Emelje fel a motorfejet. A lapos krémkeverő megemeléséhez finoman fordítsa el a csavart az óramutató járásával ellentétes irányba (balra), leengedéséhez pedig az óramutató járásával megegyező irányba (jobbra). A beállítást úgy végezze el , hogy a lapos krémkeverő éppen érintse a tál felszínét. Ha túlhúzza a csavart, előfordulhat, hogy a zárókar nem záródik a helyére.
  • Page 366: A Termék Használata

    A TERMÉK HASZNÁLATA A SEBESSÉGSZABÁLYOZÓ KAR HASZNÁLATA MEGJEGYZÉS: A robotgép használat közben felmelegedhet. Nagy mennyiség és hosszan tartó keverés esetén előfordulhat, hogy a gép teteje felforrósodik. Ez normális jelenség. VIGYÁZAT Áramütés veszélye Csatlakoztassa egy földelt aljzatba. Ne távolítsa el a földelővillát. Ne használjon adaptert.
  • Page 367 VIGYÁZAT Sérülésveszély Húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt a keverőfejekhez érne. Ennek elmulasztása csonttörést, vágási sérüléseket vagy zúzódásokat eredményezhet. Ne kaparja ki a tálat, miközben a robotgép működésben van. A tál és a krémkeverő kialakításának köszönhetően a robotgép a tál oldalának gyakori lekaparása nélkül is alaposan kever.
  • Page 368: Ápolás És Tisztítás

    ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FONTOS: Ne merítse a robotgépet vízbe vagy egyéb folyadékba. Az alkatrészek leszerelése, csatlakoztatása, illetve a készülék tisztítása előtt várja meg, hogy az alkatrészek lehűljenek. 1. Tisztítás előtt mindig húzza ki a robotgép tápvezetékét az elektromos aljzatból. Törölje tisztára a robotgépet puha, nedves ruhával.
  • Page 369 A diófa tál ápolása: A fa természetes anyag, ezért a külseje az idő során megváltozhat. A legjobb ápolásért kérjük, minden használat után azonnal mossa el a fatálat egy nem dörzsölő hatású kefével vagy ruhával. Ne használjon erős hatású tisztítószereket. A tisztítást követően alaposan törölje szárazra a tálat egy puha, tiszta törölközővel.
  • Page 370: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Garanciavállaló jogosult valamely azonos vagy magasabb értékű termékre cserélni a meghibásodott terméket. f) Ha a fogyasztó szeretne keresetet indítani a Garancia hatálya alatt, forduljon az adott ország KitchenAid szervizközpontjához: Duisberg Kft. 1105 Budapest, Gergely utca 13-15, telefonszám: +36 70 519 4000, vagy pedig közvetlenül a...
  • Page 371 Garanciavállaló köteles állni. A Garanciavállaló emellett köteles viselni a meghibásodott termék vagy termékalkatrész visszajuttatásának postai költségeit is, amennyiben a Garanciavállaló vagy az adott ország KitchenAid ügyfélszolgálata a meghibásodott termék vagy termékalkatrész visszaküldése mellett döntött. Ezzel szemben a fogyasztó...
  • Page 372 DALYS IR FUNKCIJOS 1. Greičio valdymo svirtelė 8. Dubuo 9. Dubens fiksavimo plokštelė 2. Variklio galvutė 3. Priedų įvorė 10. Nerūdijančiojo plieno tešlos minkymo kablys 4. Priedų rankenėlė 11. Nerūdijančiojo plieno plokščias 5. Variklio galvutės fiksavimo svirtelė maišytuvas (nerodoma) 12. Nerūdijančiojo plieno plakimo šluotelė 6.
  • Page 373 GAMINIO SAUGA Jūsų ir kitų asmenų sauga yra itin svarbi. Šiame vadove ir ant prietaiso pateikėme daugybę svarbių saugos pranešimų. Visada perskaitykite ir laikykitės visų saugos pranešimų. Tai saugos perspėjamasis simbolis. Šiuo simboliu perspėjama apie galimus pavojus, galinčius lemti jūsų ir kitų asmenų žūtį ar sužalojimą. Visi saugos pranešimai bus pateikti su saugos perspėjamuoju simboliu ir žodžiu „PAVOJUS“...
  • Page 374 14. Prieš plaudami pastatomą plaktuvą, nuimkite plokščią maišytuvą, plakimo šluotelę ar tešlos kablį. 15. Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus jį turi pakeisti „KitchenAid“, jos techninę priežiūrą vykdantis atstovas ar analogišką kvalifikaciją turintis asmuo. 16. Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
  • Page 375 � nakvynę su pusryčiais siūlančiose įstaigose. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ Išsami informacija apie gaminį, instrukcijos ir vaizdo įrašai, įskaitant informaciją apie garantiją, pateikiama adresu www.kitchenaid.co.uk/product-tips , www.kitchenaid. ie/Product-Tips, arba www.KitchenAid.eu. REIKALAVIMAI ELEKTROS ĮRANGAI ĮSPĖJIMAS Elektros smūgio pavojus Prijunkite prie įžeminto lizdo.
  • Page 376 GREIČIO VALDYMO VADOVAS GREI- VEIKS- PRIEDAS APRAŠYMAS Lėtam pamaišymui, ingredientų sumaišymui, sutrynimui ir kitoms maišymo procedūroms pradėti. Naudokite miltams ir sausiems Plokščias Pamaišy- ingredientiems įmaišyti į tešlą, taip pat maišytuvas skysčiams įpilti į sausus ingredientus. Nenaudokite 1 greičio mielinei tešlai maišyti arba minkyti.
  • Page 377 PRIEDŲ VADOVAS REKOMENDUOJAMI PRIEDAS NAUDOTI MAIŠANT PRODUKTAI Pyragai, skystas glajus, saldainiai, sausainiai, Įprastiniams ir sunkiems Plokščias maišytuvas biskvitas, pyrago tešla, mišiniams netikras zuikis, bulvių košė. Kiaušiniams, kiaušinių baltymams, riebiai grietinėlei, virtiems glajams, Mišiniams, kurių viduje turi Plakimo šluotelė biskvitiniams pyragams, būti oro majonezui, kai kuriems saldumynams.
  • Page 378 Pastatykite dubenį ant dubens fiksavimo plokštelės. Švelniai pasukite dubenį pagal laikrodžio rodyklę (dešinėn). Dubens nuėmimas: Pakartokite 1 ir 2 veiksmus. Švelniai pasukite dubenį prieš laikrodžio rodyklę (kairėn). PASTABA: naudojant pastatomą plaktuvą, variklio galvutė visada turi būti užblokuotoje padėtyje. VARIKLIO GALVUTĖS PAKĖLIMAS / NULEIDIMAS Kad pakeltumėte variklio galvutę: Pastumkite fiksavimo svirtelę...
  • Page 379 Kad nuleistumėte variklio galvutę: Pastumkite fiksavimo svirtelę į atblokavimo padėtį ir nuleiskite galvutę. Nuleidus galvutę, fiksavimo svirtelė automatiškai grįš į užblokavimo padėtį. Prieš pradedami maišyti, patikrinkite užraktą, pabandydami pakelti variklio galvutę. PASTABA: naudojant pastatomą plaktuvą, variklio galvutė visada turi būti užblokuotoje padėtyje.
  • Page 380 Atblokuokite ir pakelkite variklio galvutę. Tada užblokuokite galvutę, kad ji liktų pakelta. Įkiškite priedą į maišytuvo veleną ir paspauskite kiek įmanoma aukščiau. Tada pasukite priedą dešinėn, užkabindami priedą virš kaiščio, esančio ant veleno. ***Tam tikruose modeliuose galima užblokavimo parinktis.
  • Page 381 Kad nuimtumėte priedą: Pakartokite 1 ir 2 veiksmą. Paspauskite priedą kiek įmanoma aukščiau ir pasukite į kairę. Tada patraukite priedą nuo maišytuvo veleno. Tik Europos Sąjungai: Nuskaitykite kodą, kad gautumėte daugiau informacijos TARPAS TARP PLAKTUVO IR DUBENS Pastatomas plaktuvas gamykloje sureguliuojamas taip, kad tarp plokščio maišytuvo dubens dugno būtų...
  • Page 382 Pakelkite variklio galvutę. Pasukite varžtą šiek tiek prieš laikrodžio rodyklę (į kairę), kad pakeltumėte plokščią maišytuvą, arba pagal laikrodžio rodyklę (į dešinę), kad nuleistumėte plokščią maišytuvą . Sureguliuokite plokščią maišytuvą , palikdami mažą tarpą tarp jo ir dubens. Jeigu per stipriai užveršite sraigtą, fiksavimo svirtelė gali neužsiblokuoti. PASTABA.
  • Page 383 GAMINIO NAUDOJIMAS GREIČIO VALDYMO SVIRTELĖS NAUDOJIMAS PASTABA. Naudojimo metu pastatomas plaktuvas gali įkaisti. Esant didelėms apkrovoms ir maišant ilgą laiką, įrenginio viršutinė dalis gali pasidaryti karšta. Tai yra normalu. ĮSPĖJIMAS Elektros smūgio pavojus Prijunkite prie įžeminto lizdo. Nepašalinkite įžeminimo šakutės. Nenaudokite adapterio.
  • Page 384 ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus Prieš liesdami šluoteles, atjunkite maišytuvo kištuką. To nepadarius galima patirti kaulų lūžių, gali atsirasti įpjovimų ar sumušimų. Kol pastatomas plaktuvas veikia, negrandykite dubens. Dubuo ir maišytuvas yra sukurti taip, kad mišinys būtų kruopščiai išmaišomas ir nereikėtų dažnai grandyti. Maišymo metu įprastai užtenka išgrandyti dubenį...
  • Page 385: Priežiūra Ir Valymas

    PRIEŽIŪRA IR VALYMAS SVARBU. Neįmerkite pastatomo plaktuvo korpuso į vandenį arba kitus skysčius. Prieš uždėdami arba nuimdami dalis ir prieš valydami prietaisą, palaukite, kol prietaisas visiškai atvės. 1. Prieš valydami pastatomą plaktuvą, visada įsitikinkite, kad kištukas ištrauktas iš elektros lizdo. Valykite pastatomą plaktuvą minkšta, drėgna šluoste. Nenaudokite buitinių / komercinių...
  • Page 386: Trikčių Diagnostika

    Išjunkite pastatomą plaktuvą 10–15 sek., tada vėl jį įjunkite. Jei nurodytus dalykus pastatomas plaktuvas vis tiek neįsijungia, prieš jungdami dar kartą, leiskite jam 30 min. atvėsti. Jeigu problemos Žr. skyrių „KitchenAid“ garantijos sąlygos („Garantija“). negalima ištaisyti, Negrąžinkite pastatomo maišytuvo pardavėjui.
  • Page 387: Atitikties Deklaracija

    „KITCHENAID“ GARANTIJOS (TOLIAU – GARANTIJA) SĄLYGOS „KitchenAid Europa Inc.“, Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgija (toliau – garantas) suteikia garantiją galutiniam klientui, kuris yra vartotojas, pagal toliau nurodytas sąlygas. Garantija taikoma kartu su teisės aktų nustatytomis garantinėmis galutinio kliento teisėmis gaminio pardavėjo atžvilgiu ir jų neriboja bei nepažeidžia.
  • Page 388 Papildomos arba kitos pretenzijos, ypač reikalavimai atlyginti žalą, nenagrinėjami. Pasibaigus garantijos laikotarpiui arba gaminių, kuriems netaikoma garantija, atveju „KitchenAid“ klientų aptarnavimo centrai ir toliau gali atsakyti į galutinių klientų klausimus ir suteikti informacijos. Daugiau informacijos taip pat galima rasti mūsų svetainėje www.kitchenaid.eu...
  • Page 389 DAĻAS UN FUNKCIJAS 8. Bļoda 1. Ātruma izvēles svira 9. Bļodas nofiksēšanas plāksne 2. Motora galva 10. Nerūsējošā tērauda mīklas āķis 3. Piederumu mezgls 11. Nerūsējošā tērauda plakanais putotājs 4. Piederumu poga 12. Nerūsējošā tērauda stiepļu putojamā 5. Motora galvas fiksēšanas svira (nav slotiņa parādīta) 6.
  • Page 390 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBA Jūsu un citu personu drošība ir ļoti svarīga. Šajā ierīces rokasgrāmatā esam snieguši daudz svarīgu drošības ziņojumu. Vienmēr izlasiet un ievērojiet visus drošības ziņojumus. Šis ir drošības brīdinājuma simbols. Šis simbols brīdina par iespējamu bīstamību, kas var izraisīt jūsu un citu personu traumas vai nāvi.
  • Page 391 13. Neļaujiet kabelim saskarties ar karstām virsmām, tostarp plīti. 14. Pirms mazgāšanas noņemiet no miksera ar statīvu plakano putotāju, stiepļu putotāju vai mīklas āķi. 15. Ja barošanas vads ir bojāts, uzņēmumam KitchenAid, ražotāja pārstāvim vai kvalificētai personai tas ir jānomaina, lai novērstu apdraudējumu.
  • Page 392 � pansijas tipa iestādēs. SAGLABĀJIET ŠOS LIETOŠANAS NORĀDĪJUMUS Lai iegūtu pilnīgu informāciju par izstrādājumu, instrukcijas un videoklipus, tostarp informāciju par garantijām, apmeklējiet vietni www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, vai www.KitchenAid.eu. ELEKTROTĪKLA PRASĪBAS BRĪDINĀJUMS Elektriskās strāvas trieciena risks Pievienojiet zemētā kontaktligzdā. Nenoņemiet zemējumu. Neizmantojiet adapteri.
  • Page 393 ĀTRUMA REGULĒŠANAS VADLĪNIJAS ĀTRU- DARBĪ- PIEDERUMS APRAKSTS Lēnai maisīšanai, sajaukšanai, saspiešanai un visu sajaukšanas darbību uzsākšanai. Izmantojiet, lai mīklai pievienotu miltus un citas Plakanais Maisīša- sausās sastāvdaļas, kā arī lai sausajām putotājs sastāvdaļām pievienotu šķidrumus. Neizmantojiet 1. ātrumu rauga mīklu iejaukšanai vai mīcīšanai.
  • Page 394 PIEDERUMU VADLĪNIJAS PIEDERUMS PIELIETOJUMS IETEIKTIE PRODUKTI Tortes, krēmveida glazūras, konfektes, cepumi, biskvīti, Plakanais putotājs Normāli līdz biezi maisījumi lielo pīrāgu mīkla, gaļas sacepumi, kartupeļu biezenis. Olas, olbaltumi, biezs krēms, Maisījumi, kuros jāiejauc vārītas glazūras, porainas Stiepļu putojamā slotiņa gaiss tortes, majonēze, atsevišķas konfektes.
  • Page 395 Novietojiet bļodu uz bļodas nofiksēšanas plāksnes. Uzmanīgi pagrieziet bļodu pulksteņrādītāju kustības virzienā (pa labi). Lai noņemtu bļodu: Atkārtojiet 1. un 2. darbību. Uzmanīgi pagrieziet bļodu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam (pa kreisi). PIEZĪME. Motora galvai vienmēr ir jābūt nofiksētai bloķētā pozīcijā, kad tiek lietots mikseris ar statīvu.
  • Page 396 Lai nolaistu motora galvu: nospiediet fiksēšanas sviru līdz atbrīvošanas pozīcijai un tad nolaidiet galvu. Fiksēšanas svira automātiski atgriežas bloķētā pozīcijā, kad galva ir nolaista. Pirms miksera izmantošanas maisīšanai pārbaudiet fiksēšanu, mēģinot pacelt motora galvu. PIEZĪME. Motora galvai vienmēr ir jābūt nofiksētai bloķētā pozīcijā, kad tiek lietots mikseris ar statīvu.
  • Page 397 Atbloķējiet un paceliet motora galvu. Pēc tam nobloķējiet galvu, lai to noturētu paceltā pozīcijā. Uzlieciet piederumu uz putotāja vārpstas un spiediet uz augšu tik tālu, cik iespējams. Tad pagrieziet piederumu pa labi, aizāķējot to pāri vārpstas tapai. ***Bloķēšanas opcija ir pieejama noteiktiem modeļiem.
  • Page 398 Lai noņemtu piederumu: Atkārtojiet 1. un 2. darbību. Spiediet piederumu uz augšu tik tālu, cik iespējams, un pagrieziet pa kreisi. Pēc tam izvelciet piederumu no putotāja vārpstas. Tālāk minētais ir spēkā tikai Eiropas Savienībā. Lai iegūtu vairāk informācijas, skenējiet kodu ATTĀLUMS NO PUTOTĀJA LĪDZ BĻODAI Mikseris ar statīvu rūpnīcā...
  • Page 399 Paceliet motora galvu. Nedaudz pagrieziet skrūvi pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam (pa kreisi), lai paceltu plakano putotāju, vai pulksteņrādītāju kustības virzienā (pa labi), lai nolaistu plakano putotāju . Pielāgojiet plakano putotāju , lai tas slīd pāri bļodas virsmai. Ja pārāk spēcīgi noregulēsiet skrūvi, bļodas fiksēšanas svira var nenofiksēties paredzētajā...
  • Page 400 IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANA ĀTRUMA KONTROLES SVIRAS LIETOŠANA PIEZĪME: lietošanas laikā statīva mikseris var sasilt. Ja ir liela noslodze un garš jaukšanas laiks, ierīces augšējā daļa var sakarst. Tas ir normāli. BRĪDINĀJUMS Elektriskās strāvas trieciena risks Pievienojiet zemētā kontaktligzdā. Nenoņemiet zemējumu. Neizmantojiet adapteri. Neizmantojiet pagarinātāju.
  • Page 401 BRĪDINĀJUMS Traumas risks Lai varetu rikoties ar uzgaļiem, atsledziet mikseri no stravas. Preteja gadijuma ir iespejami kaulu luzumi, sagriešanas vai zilumi. Netīriet bļodu, kamēr mikseris uz statīva darbojas. Bļoda un putotājs ir izstrādāti tā, lai nodrošinātu labu sajaukšanu, bieži netīrot virsmas. Pietiek ar bļodas malu notīrīšanu vienu vai divas reizes jaukšanas laikā.
  • Page 402: Apkope Un Tīrīšana

    APKOPE UN TĪRĪŠANA SVARĪGI: neiegremdējiet statīva miksera korpusu ūdenī vai citos šķidrumos. Ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist, pirms uzliekat vai noņemat detaļas, kā arī pirms ierīces tīrīšanas. 1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet mikseri no barošanas. Noslaukiet mikseri ar mitru drānu. Neizmantojiet sadzīves/komerciālos tīrīšanas līdzekļus. Bieži slaukiet putotāja vārpstu, lai notīrītu jebkādas atliekas, kas tur varētu būt sakrājušās.
  • Page 403 Izslēdziet mikseri uz statīva uz 10–15 sekundēm un pēc tam to atkal ieslēdziet. Ja statīva mikseri joprojām neizdodas iedarbināt, atļaujiet tam 30 minūtes atdzist un tikai tad iedarbiniet to. skatiet norādījumus sadaļā “KitchenAid garantijas nosacījumi Ja problēmu nevar (“Garantija”)”. Neatgrieziet mikseri ar statīvu mazumtirgotājam, jo novērst...
  • Page 404: Atbilstības Deklarācija

    1. GARANTIJAS PIEMĒROŠANAS JOMA UN NOTEIKUMI a) Garantijas devējs piešķir garantiju produktiem, kas minēti 1.b sadaļā un ko patērētājs ir iegādājies no pārdevēja vai KitchenAid grupas uzņēmuma Eiropas Ekonomikas zonas valstīs, Moldovā, Melnkalnē, Krievijā, Šveicē vai Turcijā. b) Garantijas laiks ir atkarīgs no iegādātā produkta un ir šāds: Pilna piecu gadu garantija no iegādes datuma.
  • Page 405 Pēc garantijas laika beigām un saistībā ar izstrādājumiem, uz kuriem garantija neattiecas, gala lietotāji joprojām var vērsties KitchenAid klientu servisa centros, lai uzdotu jautājumus vai saņemtu informāciju. Papildinformācija ir pieejama arī mūsu tīmekļa vietnē: www.kitchenaid.eu IZSTRĀDĀJUMA REĢISTRĀCIJA...
  • Page 406 COMPONENTE ȘI CARACTERISTICI 1. Manetă pentru controlul vitezei 8. Bol 2. Cap motor 9. Placă de fixare a bolului 3. Ax de atașare 10. Cârlig pentru aluat din oțel inoxidabil 4. Buton ax de atașare 11. Paletă din oțel inoxidabil 5.
  • Page 407 SIGURANȚA PRODUSULUI Siguranța dvs. și a celorlalți este foarte importantă. Am furnizat multe mesaje de siguranță importante în acest manual și pe aparatul dvs. Citiți și respectați întotdeauna toate mesajele de siguranță. Acesta este simbolul de alertă privind siguranță. Acest simbol vă avertizează asupra potențialelor pericole care pot cauza decesul sau rănirea dvs.
  • Page 408 14. Înlăturați paleta, telul cu fire sau cârligul pentru aluat de pe mixerul cu suport înainte de a-l spăla. 15. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de KitchenAid, de reprezentantul de service sau de persoane calificate în mod similar, pentru a evita pericolele.
  • Page 409 � medii de tip pensiune. PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI Pentru detalii complete privind informații despre produs, instrucțiuni și videoclipuri, inclusiv informații despre garanție, vizitați www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips sau www.KitchenAid.eu. CERINȚE ELECTRICE AVERTISMENT Pericol de electrocutare Conectați la o priză cu împământare. Nu scoateți pinul de împământare.
  • Page 410 GHID PENTRU CONTROLUL VITEZEI FUNCȚIE ACCESORIU DESCRIERE VITEZĂ Pentru amestecare lentă, combinare, pentru a face piure, începerea tuturor procedurilor de mixare. Se utilizează pentru adăugarea făinii și Ameste- ingredientelor uscate în aluat și a lichidelor în Paletă care ingredientele uscate. Nu utilizați treapta 1 de viteză...
  • Page 411 GHIDUL ACCESORIILOR FOLOSIȚI PENTRU A ACCESORIU PREPARATE SUGERATE AMESTECA Prăjituri, glazuri cremoase, dulciuri, fursecuri, biscuiți, Amestecuri normale până la Paletă foitaj pentru plăcinte, ruladă dense din carne tocată, piure de cartofi. Ouă, albușuri de ou, Compoziții în care trebuie să smântână...
  • Page 412 Așezați bolul pe placa de fixare a bolului. Rotiți ușor bolul în direcția acelor de ceasornic (dreapta). Pentru scoaterea bolului: Repetați pașii 1 și 2. Rotiți ușor bolul în sens invers acelor de ceasornic (stânga). NOTĂ: capul motorului trebuie să fie întotdeauna în poziția blocată când utilizați mixerul cu suport.
  • Page 413 Pentru a coborî capul motorului: Împingeți maneta de blocare în poziția de deblocare și coborâți ușor capul. Maneta de blocare va reveni automat în poziția de blocare când capul este în jos. Înainte de a mixa, testați blocarea încercând să ridicați capul motorului. NOTĂ: capul motorului trebuie să...
  • Page 414 Deblocați și ridicați capul motorului. Apoi, blocați capul pentru a-l menține ridicat. Puneți accesoriul pe axul paletei și apăsați în sus cât de mult posibil. Apoi, rotiți accesoriul spre dreapta, fixându-l peste pinul de pe ax. ***Opțiunea de blocare este disponibilă la modelele selectate.
  • Page 415 Pentru a scoate accesoriul: Repetați pașii 1 și 2. Apăsați accesoriul în sus cât de mult posibil și rotiți spre stânga. Apoi scoateți accesoriul de pe axul telului. Numai pentru Uniunea Europeană: Scanați codul pentru mai multe informații DISTANȚA DINTRE PALETĂ ȘI BOL Mixerul cu suport este reglat din fabrică...
  • Page 416 Ridicați capul motorului. Rotiți șurubul ușor în sens invers acelor de ceasornic (stânga) pentru a ridica paleta sau în sensul acelor de ceasornic (dreapta) pentru a coborî paleta Reglați paleta , astfel încât doar să se apropie de suprafața bolului. Dacă strângeți șurubul prea tare, este posibil ca maneta de blocare să...
  • Page 417: Utilizarea Produsului

    UTILIZAREA PRODUSULUI UTILIZAREA MANETEI PENTRU CONTROLUL VITEZEI NOTĂ: mixerul cu suport se poate încălzi în timpul utilizării. La compoziții dense cu timp îndelungat de amestecare, partea de sus a aparatului poate deveni fierbinte. Acest lucru este normal. AVERTISMENT Pericol de electrocutare Conectați la o priză...
  • Page 418 AVERTISMENT Pericol de rănire Scoatei mixerul din priza înainte de a atinge telurile. Nerespectarea poate duce la oase rupte, taieturi sau vânătăi. Nu răzuiți bolul în timp ce mixerul cu suport este în funcțiune. Bolul și paleta sunt proiectate pentru a efectua o amestecare temeinică, fără a fi nevoie de răzuire frecventă. Răzuirea bolului o dată...
  • Page 419 ÎNGRIJIRE ȘI CURĂȚARE IMPORTANT: nu scufundați corpul mixerului cu suport în apă sau în alte lichide. Lăsați aparatul să se răcească complet înainte de a adăuga sau scoate componente și înainte de curățare. 1. Întotdeauna scoateți din priză mixerul cu suport înainte de a-l curăța. Ștergeți mixerul cu suport cu o lavetă...
  • Page 420 Opriți mixerul cu suport pentru 10-15 secunde, apoi reporniți-l. Dacă mixerul cu suport tot nu pornește, lăsați-l să se răcească 30 de minute înainte de a-l reporni. Consultați secțiunea „Termenii garanției KitchenAid („Garanția”)”. Dacă problema nu Nu returnați mixerul cu suport distribuitorului; distribuitorii nu poate fi rezolvată...
  • Page 421: Declarație De Conformitate

    Garantul suportă, de asemenea, costurile poștale pentru returnarea produsului defect sau a piesei de produs defecte în cazul în care garantul sau centrul de service pentru clienți KitchenAid Europa din țara respectivă a solicitat returnarea produsului defect sau a piesei de produs defecte.
  • Page 422 După expirarea perioadei de garanție sau, în cazul produselor pentru care nu se aplică garanția, centrele de service pentru clienți KitchenAid sunt încă disponibile clienților finali pentru întrebări și informații. Mai multe informații sunt disponibile și pe site-ul nostru web: www.kitchenaid.eu ÎNREGISTRAREA PRODUSULUI...
  • Page 423 KOMPONENTY A FUNKCIE 8. Misa 1. Páčka na ovládanie rýchlosti 2. Hlavica motora 9. Upínacia platňa 3. Hrdlo na nadstavce 10. Hák na cesto z nehrdzavejúcej ocele 4. Koliesko na nadstavec 11. Plochá miešacia metlička z nehrdzavejúcej ocele 5. Zaisťovacia páčka hlavice motora (nie je zobrazená) 12.
  • Page 424: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSŤ VÝROBKU Vaša bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb je veľmi dôležitá. V tejto príručke a na svojom spotrebiči nájdete veľa dôležitých bezpečnostných výstrah. Výstrahy si prečítajte a všetky ich dodržiavajte. Toto je výstražný bezpečnostný symbol. Upozorňuje vás na potenciálne nebezpečenstvá, ktoré môžu spôsobiť...
  • Page 425 15. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný pracovník KitchenAid alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo vzniku nebezpečnej situácie. 16. Nikdy nenechávajte spotrebič počas prevádzky bez dozoru.
  • Page 426 � zariadenia typu „bed and breakfast“. TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE Podrobné informácie o produktoch, pokyny a videá vrátane informácií o záruke nájdete na stránke www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, alebo www.KitchenAid.eu. POŽIADAVKY NA ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom Zapojte do uzemnenej zásuvky.
  • Page 427 SPRIEVODXA POUŽÍVANÍM OVLÁDAČA RÝCHLOSTI RÝCH- ČIN- PRÍSLUŠEN- OPIS LOSŤ NOSŤ STVO Na pomalé miešanie, zmiešavanie, tvorbu pyré a začiatok všetkých typov mixovania. Určené na pridávanie múky a suchých prísad do cesta a Plochá miešacia Miešanie pridávanie tekutín do suchých prísad. Rýchlosť metlička 1 nepoužívajte na miešanie alebo miesenie kysnutých ciest.
  • Page 428 SPRIEVODCA PRÍSLUŠENSTVOM PRÍSLUŠENSTVO URČENÉ NA MIEŠANIE ODPORÚČANÉ POLOŽKY Koláče, krémové polevy, cukrovinky, sušienky, keksy, Obyčajné až husté zmesi Plochá miešacia metlička cesto na koláče, sekaná, zemiaková kaša. Vajíčka, bielka, plnotučná smotana, varené polevy, Zmesi, ktoré majú Drôtená metlička piškótové koláče, majonéza, obsahovať...
  • Page 429 Misu položte na upínaciu platňu. Misu jemne otočte v smere hodinových ručičiek (doprava). Odstránenie misy: Opakujte kroky 1 a 2. Misu jemne otočte proti smeru hodinových ručičiek (doľava). POZNÁMKA: Hlavica motora musí byť pri používaní kuchynského robota vždy v zaistenej pozícii.
  • Page 430 Spustenie hlavice motora: Zatlačením zaisťovacej páčky odomknete a jemne spustite hlavicu. Zaisťovacia páčka sa automaticky vráti do uzamknutej polohy, keď je hlavica dole. Pred mixovaním otestujte zaistenie pokusom o zdvihnutie hlavice motora. POZNÁMKA: Hlavica motora musí byť pri používaní kuchynského robota vždy v zaistenej pozícii.
  • Page 431 Odistite hlavu motora a zdvihnite ju. Potom zaistite hlavu, aby zostala v zdvihnutej polohe. Príslušenstvo nasaďte na hriadeľ miešacej metličky a zatlačte čo najviac nahor. Potom príslušenstvo otočte doprava a zaistite ho na čape na hriadeli. ***Možnosť zaistenia je dostupná na vybraných modeloch.
  • Page 432 Odpájanie príslušenstva: Opakujte kroky 1 a 2. Stlačte príslušenstvo čo najviac nahor a otočte ho doľava. Potom príslušenstvo vytiahnite z hriadeľa miešacej metličky. Platí len pre Európsku úniu: Pre viac informácií naskenujte kód MEDZERA MEDZI METLIČKOU A MISKOU Váš kuchynský robot je od výroby nastavený tak, že medzi plochou miešacou metličkou a dnom misy sa nachádza medzera.
  • Page 433 Zdvihnite hlavicu motora. Miernym otáčaním skrutky proti smeru hodinových ručičiek (doľava) zdvihnite plochú miešaciu metličku alebo v smere hodinových ručičiek (doprava) spustite plochú miešaciu metličku . Nastavte plochú miešaciu metličku tak, aby bola medzi ňou a povrchom misy primeraná medzera. Ak skrutku nadmerne utiahnete, zaisťovacia páčka sa nemusí...
  • Page 434: Používanie Výrobku

    POUŽÍVANIE VÝROBKU OBSLUHA PÁČKY NA OVLÁDANIE RÝCHLOSTI POZNÁMKA: Kuchynský robot sa počas používania môže zahriať. Pri veľkej záťaži a dlhom čase miešania sa vrchná časť jednotky môže zahriať. Je to normálne. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom Zapojte do uzemnenej zásuvky. Neodstraňujte uzemňovací...
  • Page 435 VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu Odpojte mixér pred tým, než sa dotknete šlahacov. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobit zlomeniny, rezné rany alebo podliatiny. Obsah v mise nestierajte, keď je kuchynský robot v prevádzke. Misa a metlička sú navrhnuté tak, aby sa zabezpečilo dôkladné premiešanie bez častého stierania. Počas mixovania stačí...
  • Page 436: Starostlivosť A Čistenie

    STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE DÔLEŽITÉ: Telo kuchynského robota neponárajte do vody ani iných tekutín. Pred čistením a pred pripojením alebo odoberaním častí nechajte spotrebič úplne vychladnúť. 1. Pred čistením vždy kuchynského robota odpojte. Telo kuchynského robota utrite mäkkou, vlhkou handričkou. Nepoužívajte prípravky na čistenie domácnosti ani komerčné čistiace prostriedky.
  • Page 437: Riešenie Problémov

    Vypnite kuchynský robot na 10 – 15 sekúnd a potom ho znova zapnite. Ak sa kuchynský robot stále nespustí, nechajte ho 30 minút vychladnúť a potom znova zapnite. Prečítajte si časť „Podmienky záruky spoločnosti KitchenAid Ak problém pretrváva („Záruka“)“. Kuchynský robot nevracajte do maloobchodu –...
  • Page 438: Vyhlásenie O Zhode

    � výmena chybného produktu alebo jeho časti. Ak už produkt nie je k dispozícii, poskytovateľ záruky je oprávnený produkt vymeniť za produkt rovnakej alebo vyššej hodnoty. f) Ak si zákazník želá uplatniť nárok na základe záruky, musí sa obrátiť na centrá služieb spoločnosti KitchenAid špecifické pre danú krajinu.
  • Page 439 Po uplynutí záručnej doby alebo pre produkty, na ktoré sa záruka nevzťahuje, sú koncovému zákazníkovi v prípade otázok a poskytnutia informácií stále k dispozícii centrá služieb pre zákazníkov spoločnosti KitchenAid. Ďalšie informácie sú k dispozícii aj na našej webovej stránke: www.kitchenaid.eu REGISTRÁCIA VÝROBKU...
  • Page 440 DELI IN FUNKCIJE 1. Ročica za nadzor hitrosti 8. Posoda 2. Motorna glava 9. Vpenjalna plošča za skledo 3. Priključek za nastavke 10. Kavelj za testo iz nerjavnega jekla 4. Gumb za nastavke 11. Ploski stepalnik iz nerjavnega jekla 5. Zaklepna ročica motorne glave (ni 12.
  • Page 441 VARNOST IZDELKA Vaša varnost in varnost drugih ljudi sta zelo pomembni. V tem priročniku in na vašem aparatu smo poskrbeli za številna pomembna varnostna sporočila. Vedno preberite in upoštevajte vsa varnostna sporočila. To je simbol varnostnega opozorila. Ta simbol vas opozarja na potencialne nevarnosti, ki so lahko vzrok za smrt ali poškodovanje vas in drugih oseb.
  • Page 442 10. Pri uporabi dodatkov/nastavkov, ki jih ne priporoča ali prodaja KitchenAid, lahko pride do požara, električnega udara ali telesne poškodbe. 11. Aparata ne uporabljajte na prostem. 12. Kabel ne sme viseti preko roba mize ali pulta.
  • Page 443 � za goste v hotelih, motelih in podobnih bivalnih okoljih; � v prenočiščih z zajtrkom. SHRANITE NAVODILA Za vse podrobnosti o izdelku, navodila in videoposnetke, vključno z informacijami o garanciji, obiščite www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, ali www.KitchenAid.eu. ELEKTRIČNE ZAHTEVE OPOZORILO Nevarnost električnega udara Priključite v ozemljeno vtičnico. Ne odstranjujte ozemljitvenega kontakta.
  • Page 444 NAVODILA ZA NASTAVITEV HITROSTI DEJA- DODATEK OPIS TROST Za počasno mešanje, piriranje in začetek vseh postopkov miksanja. Uporablja se za dodajanje Ploski moke in suhih sestavin zmesi ter dodajanje Mešanje stepalnik tekočin suhim sestavinam. Za miksanje ali gnetenje kvašenega testa ne uporabljajte hitrosti Za počasno miksanje, piriranje, hitrejše mešanje.
  • Page 445 VODIČ PO DODATKIH UPORABITE ZA DODATEK PREDLOGI ŽIVIL MIKSANJE Torte, kreme, piškoti, testo Ploski stepalnik Normalne do goste zmesi za pite, mesna štruca, masa za bonbone, pire krompir. Jajca, beljaki, sladka Zmesi, v katere želite smetana, glazure, biskviti, Žična metlica umešati zrak majoneza, nekateri bonboni.
  • Page 446 Skledo namestite na vpenjalno ploščo za skledo. Skledo previdno obrnite v desno. Odstranitev sklede: ponovite 1. in 2. korak. Skledo previdno obrnite v levo. OPOMBA: med uporabo kuhinjskega robota mora biti motorna glava vedno v zaklenjenem položaju. DVIGANJE/SPUŠČANJE MOTORNE GLAVE Dvig motorne glave: zaklepno ročico potisnite v odklenjeni položaj in dvignite glavo.
  • Page 447 Spust motorne glave: zaklepno ročico potisnite v odklenjeni položaj in previdno spustite glavo. Ročica se samodejno vrne v zaklenjeni položaj, ko je glava spuščena. Pred miksanjem preskusite zaklep tako, da poskusite dvigniti motorno glavo. OPOMBA: med uporabo kuhinjskega robota mora biti motorna glava vedno v zaklenjenem položaju.
  • Page 448 Motorno glavo odklenite in dvignite. Nato glavo zaklenite , da ostane dvignjena. Vstavite dodatek na gred stepalnika in potisnite do konca navzgor. Nato dodatek obrnite v desno, da ga zataknete za zatič na gredi. ***Možnost zaklepanja je na voljo pri izbranih modelih.
  • Page 449 Odstranitev dodatka: ponovite 1. in 2. korak. Dodatek potisnite do konca navzgor in obrnite v levo. Nato povlecite dodatek z gredi stepalnika. Samo Evropska unija: za več informacij optično preberite kodo RAZMIK MED STEPALNIKOM IN SKLEDO Kuhinjski robot je tovarniško nastavljen tako, da se ploski stepalnik skoraj dotika dna sklede.
  • Page 450 Dvignite motorno glavo. Obrnite vijak rahlo v levo, da dvignete ploski stepalnik, oz. v desno, da ga spustite . Ploski stepalnik nastavite tako, da se skoraj dotika površine sklede. Če boste vijak preveč obrnili, se zaklepna ročica morda ne bo zaklenila na mesto. OPOMBA: če je ploski stepalnik nastavljen pravilno, ne udarja ob dno ali stranico sklede.
  • Page 451: Uporaba Izdelka

    UPORABA IZDELKA UPORABA ROČICE ZA NADZOR HITROSTI OPOMBA: kuhinjski robot se lahko med uporabo segreje. Pri dolgotrajnejšem miksanju velikih količin se lahko zgornji del aparata močno segreje. To jo normalno. OPOZORILO Nevarnost električnega udara Priključite v ozemljeno vtičnico. Ne odstranjujte ozemljitvenega kontakta. Ne uporabljajte adapterja.
  • Page 452 OPOZORILO Nevarnost telesne poškodbe Mešalnik izkljucite iz omrežja, preden se dotaknete metlic. Ce tega ne storite, lahko pride do zloma kosti, ureznin ali zmeckanin. Ne strgajte po skledi, ko kuhinjski robot deluje. Skleda in stepalnik sta zasnovana tako, da zagotavljata temeljito miksanje brez pogostega strganja. Običajno zadostuje, da skledo med miksanjem postrgate enkrat ali dvakrat.
  • Page 453: Nega In Čiščenje

    NEGA IN ČIŠČENJE POMEMBNO: ohišja kuhinjskega robota ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Pred nameščanjem ali odstranjevanjem delov in pred čiščenjem počakajte, da se aparat popolnoma ohladi. 1. Pred čiščenjem se vedno prepričajte, da je kuhinjski robot izključen iz vtičnice. Kuhinjskega robota obrišite z mehko, vlažno krpo.
  • Page 454: Odpravljanje Težav

    Izklopite kuhinjski robot za 10–15 sekund in ga nato znova vklopite. Če se kuhinjski robot še vedno ne zažene, počakajte 30 minut, da se ohladi, preden ga ponovno vklopite. Glejte razdelek "Pogoji garancije družbe KitchenAid ("garancija")". Če težave ne uspete Kuhinjskega robota ne vračajte trgovcu, saj ne nudi servisa.
  • Page 455: Izjava O Skladnosti

    � zamenjavo okvarjenega izdelka oz. dela izdelka. Če izdelek ni več na voljo, ima izdajatelj garancije pravico, da izdelek zamenja z izdelkom enake ali višje vrednosti. f) Če želi potrošnik podati garancijski zahtevek, se mora obrniti na servisni center družbe KitchenAid v posamezni državi. C.DUISBERG KG...
  • Page 456: Registracija Izdelka

    Po poteku garancijskega obdobja ali za izdelke, za katere garancija ne velja, se lahko končni uporabniki še vedno obrnejo na servisne centre družbe KitchenAid, če imajo kakšna vprašanja ali potrebujejo informacije. Dodatne informacije so na voljo tudi na našem spletnem mestu: www.kitchenaid.eu REGISTRACIJA IZDELKA Registrirajte svoj novi KitchenAid aparat zdaj: www.kitchenaid.eu/register...
  • Page 457 DELOVI I KARAKTERISTIKE 1. Poluga za kontrolu brzine 8. Činija 2. Glava motora 9. Ploča za pritiskanje posude 3. Priključni mehanizam 10. Kuka za testo od nerđajućeg čelika 4. Dugme dodatka 11. Ravna mešalica od nerđajućeg čelika 5. Poluga za zaključavanje glave motora 12.
  • Page 458 BEZBEDNOST PROIZVODA Vaša i bezbednost drugih ljudi je veoma važna. U ovom priručniku i na uređaju dali smo brojne važne napomene o bezbednosti. Uvek pročitajte i pridržavajte se svih napomena o bezbednosti. Ovo je simbol koji upozorava na bezbednost. Ovaj simbol vas upozorava na potencijalne opasnosti koje mogu da usmrte ili povrede vas ili druge ljude.
  • Page 459 šporet. 14. Pre pranja uklonite ravnu mešalicu, žičanu mešalicu ili kuku za testo iz stonog miksera. 15. Ako je kabl za napajanje oštećen, KitchenAid, njegov servisni zastupnik ili slično kvalifikovano lice moraju da ga zamene da bi se izbegla opasnost.
  • Page 460 � okruženja poput noćenja sa doručkom. SAČUVAJTE OVO UPUTSTVO Za potpune detalje o podacima o proizvodu, uputstvima i video snimcima, uključujući i podatke o Garanciji, posetite stranicu www.kitchenaid.co.uk/product-tips, www.kitchenaid.ie/product-tips, ili www.KitchenAid.eu. ELEKTRIČNI ZAHTEVI UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara Priključite utikač u uzemljenu utičnicu.
  • Page 461 VODIČ ZA KONTROLU BRZINE BRZI- POSTU- DODATNI OPIS PRIBOR Za sporo mešanje, kombinovanje sastojaka, pasiranje i počinjanje svih postupaka mešanja. Koristite da biste dodali brašno i suve sastojke u Ravna Mešanje smesu, kao i da biste dodali tečnosti u suve mešalica sastojke.
  • Page 462 VODIČ ZA DODATNI PRIBOR DODATNI PRIBOR KORISTITE ZA MEŠANJE PREDLOŽENI SASTOJCI Torte, kremaste glazure, slatkiši, kolačići, keks, testo Za mešavine čija je gustina Ravna mešalica za pitu, vekna od mesa, pire između normalne i velike krompir. Jaja, belanca, pavlaka, Mešavine u kojima treba da kuvani krem, biskvitni kolači, Žičana mešalica se zadrži vazduh...
  • Page 463 Postavite posudu na ploču za pritiskanje posude. Nežno okrenite posudu u smeru kretanja kazaljke na satu (desno). Da biste uklonili posudu: Ponovite 1. i 2. korak. Nežno okrenite posudu u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu (levo). NAPOMENA: Glava motora treba uvek da bude u zaključanom položaju kada koristite stoni mikser.
  • Page 464 Da biste spustili glavu motora: Gurnite polugu za zaključavanje u otključani položaj i nežno spustite glavu. Poluga za zaključavanje će se automatski vratiti u zaključani položaj kada je glava spuštena. Pre mešanja, proverite da li je glava motora zaključana tako što ćete pokušati da je podignete. NAPOMENA: Glava motora treba uvek da bude u zaključanom položaju kada koristite stoni mikser.
  • Page 465 Otključajte i podignite glavu motora. Zatim zaključajte glavu da bi ostala podignuta. Kliznim pokretom spustite dodatak na osovinu mešalice i pritisnite ga nagore što je više moguće. Zatim okrenite dodatak udesno tako da ga zakačite na iglicu na osovini. ***Opcija zaključavanja je dostupna na izabranim modelima.
  • Page 466 Da biste uklonili dodatni pribor: Ponovite 1. i 2. korak. Pritisnite dodatni pribor nagore što je više moguće i okrenite ga ulevo. Zatim izvucite dodatak iz osovine mešalice. Samo za Evropsku uniju: Skenirajte kôd i saznajte više ODSTOJANJE MEŠALICE OD POSUDE Stoni mikser je fabrički podešen tako da je ravna mešalica na minimalnom odstojanju od dna posude.
  • Page 467 Podignite glavu motora. Lagano okrenite vijak u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu (ulevo) da biste podigli ravnu mešalicu, odnosno u smeru kretanja kazaljke na satu (udesno) da biste je spustili . Podesite ravnu mešalicu tako da skuplja sa dna posude. Ako previše zategnete ili otpustite vijak, poluga za zaključavanje se možda neće pravilno zaključati na mestu.
  • Page 468 KORIŠĆENJE PROIZVODA POLUGA ZA UPRAVLJANJE KONTROLOM BRZINE NAPOMENA: Stoni mikser se može zagrejati tokom upotrebe. Pod velikim opterećenjem i pri dužem mešanju, gornji deo jedinice može postati vruć. Ovo je sasvim normalno. UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara Priključite utikač u uzemljenu utičnicu. Ne uklanjajte uzemljenu električnu utičnicu.
  • Page 469 UPOZORENJE Opasnost od povrede Isključite mikser iz uticnice pre nego što dodirnete žice. Ako to ne uradite, može doci do loma kostiju, posekotina ili modrica. Nemojte strugati po posudi dok stoni mikser radi. Posuda i mešalica su napravljene tako da omoguće temeljno mešanje bez čestog struganja. Obično je dovoljno skinuti smesu sa zidova posude jednom ili dvaput tokom mešanja.
  • Page 470 ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE VAŽNO: Ne potapajte telo stonog miksera u vodu ili druge tečnosti. Pustite da se aparat potpuno ohladi pre stavljanja ili skidanja delova i pre čišćenja. 1. Obavezno isključite stoni mikser iz utičnice pre čišćenja. Obrišite stoni mikser mekom vlažnom krpom.
  • Page 471: Rešavanje Problema

    Isključite stoni mikser na 10–15 sekundi, pa ga ponovo uključite. Ako stoni mikser i dalje ne radi, ostavite ga da se hladi 30 minuta pre nego što ga ponovo uključite. Pogledajte odeljak „Uslovi garancije kompanije KitchenAid Ako nije moguće rešiti („Garancija“)“. Nemojte vraćati stoni mikser prodavcu u problem maloprodaji –...
  • Page 472: Izjava O Usklađenosti

    � Zamena proizvoda ili nekog njegovog dela sa nedostatkom. Ako dati proizvod više nije dostupan, Garant ima pravo na zamenu proizvoda drugim proizvodom jednake ili veće vrednosti. f) Ako potrošač želi da ostvari prava prema Garanciji, potrošač mora da se obrati servisnom centru kompanije KitchenAid u odgovarajućoj zemlji.
  • Page 473 Izuzeti su dodatni i drugi garantni zahtevi, a posebno odštetni zahtevi, osim ako je takva odgovornost nužno propisana zakonom. Po isteku perioda Garancije ili u slučaju proizvoda za koje Garancija ne važi, servisni centri kompanije KitchenAid su i dalje dostupni krajnjem kupcu ako ima pitanja ili mu trebaju informacije. Dodatne informacije su dostupne i na našem veb-sajtu: www.kitchenaid.eu...
  • Page 474 ‫ت‬ ‫ا ﺰ‬ ‫ﯿ ﻤ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ﺀ ا‬ ‫ﺰ ﺟ‬ ‫ﻷ ا‬ ‫ﻢ ّ ﻜ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻮ ﻟ ا‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ ﺮ‬ ‫ﺴ ﻟ ا‬ ‫ﻲ ﻓ‬ ‫ﺤ ﺘ ﻟ‬ ‫ا ع‬ ‫ا ر ذ‬ ‫ﺀ‬ ‫ﺎ...
  • Page 475 ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ ﻟ‬ ‫ا ﺔ‬ ‫ﻣ ﻼ‬ ‫ﺳ‬ ‫. ﺔ ﯾ‬ ‫ﺎ ﻐ ﻠ‬ ‫ﻟ ﻦ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﮭ ﻣ‬ ‫ﻦ ﯾ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﻵ‬ ‫ا ﺔ‬ ‫ﻣ ﻼ‬ ‫ﺳ‬ ‫و‬ ‫ﻚ ﺘ‬ ‫ﻣ ﻼ‬ ‫ﺳ‬ ‫. ﺎ‬ ‫ﮭ...
  • Page 476 ‫أ و‬ ‫. ﻞ‬ ‫ﻜ ﺷ‬ ‫ﺎ ً ﯿ ﻜ‬ ‫ﯿ ﻧ ﺎ‬ ‫ﻜ ﯿ ﻣ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻲ ﺘ ﻟ‬ ‫ا و‬ ، ‫أ‬ KitchenAid ‫ﺎ ﮭ ﺑ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ ﻻ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﻘ ﺤ‬...
  • Page 477 ‫ﺔ‬ ‫ﯿ ﺋ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﮭ‬ ‫ﻜ ﻟ ا‬ ‫ت‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻠ ﻄ ﺘ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ﺮ‬ ‫ﯾ ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﯿ ﺋ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﮭ‬ ‫ﻛ ﺔ‬ ‫ﻣ ﺪ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺮ ﻄ‬ ‫ض‬ ‫ّ ﺮ‬ ‫ﺆ...
  • Page 478 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫9 و‬ ‫7 و‬ ‫5 و‬ ‫ت ﺎ‬ ‫ﻋ ﺮ‬ ‫ﺴ ﻟ‬ ‫ا ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ل ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺤ ﻠ ﻟ‬ ‫ه ﻼ‬ ‫ﻋ‬ ‫أ ل‬ ‫و ﺪ‬ ‫ﺠ ﻟ ا‬ ‫ﻲ ﻓ‬ ‫ﺔ ﺟ‬ ‫ر ﺪ‬ ‫ﻤ...
  • Page 479 ‫. ﺎ‬ ‫ً ﻋ ﻮ‬ ‫ﻓ ﺮ‬ ‫ﻣ ﮫ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻘ‬ ‫ﺑ ﻹ‬ ‫س أ‬ ‫ﺮ ﻟ ا‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻔ ﻗ أ‬ ‫، ﻢ ﺛ‬ ‫. ﮫ ﻌ‬ ‫ﻓ ر‬ ‫ا و‬ ‫ك‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫س‬ ‫أ...
  • Page 480 ‫ك‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫س‬ ‫أ ر‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻔ ﺧ‬ ‫/ ﻊ‬ ‫ﻓ ر‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫و‬ ‫ﻰ ﻟ‬ ‫إ ﺎ ً ﯿ‬ ‫ﺋ ﺎ ﻘ ﻠ‬ ‫ﺗ ع‬ ‫ا ر ﺬ‬ ‫ﻟ ا د‬ ‫ﻮ ﻌ‬ ‫ﯿ ﺳ‬ ،...
  • Page 481 ‫ﺤ ّ ﻄ‬ ‫* ﻦ‬ ‫ﯿ ﺠ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫ﺔ ﻗ ﺎ‬ ‫ﻔ ﺧ‬ ‫و‬ ، ‫أ‬ ‫ﺔ ﯿ ﻜ‬ ‫ﻠ ﺴ‬ ‫ﻟ ا‬ ‫ﺔ ﻘ‬ ‫ﻔ ﺨ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫و أ‬ * ، ‫* ﺔ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ﻖ‬...
  • Page 482 ِ ّ ‫ﻦ ﯿ َ ﺗ‬ ‫ة ا د أ‬ ‫د ﻮ‬ ‫ﻤ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ ﮫ‬ ‫ﺒ ﺤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ا و‬ ‫، ر‬ ‫ﺎ ﺴ‬ ‫ﯿ ﻟ ا‬ ‫ﻰ ﻟ إ‬ ‫ه ر‬ ‫ِ د أ و‬ ‫ن‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﻣ...
  • Page 483 ‫ّ ﻄ‬ ‫ً ﻼ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ﺴ ﻟ ا‬ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ﺎ ﻘ ﻋ‬ ‫ه ﺎ ﺠ‬ ‫ﺗ ﺎ ﺑ‬ ‫و أ‬ ‫ﺔ ﺤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ ا‬ ‫ﻖ ﻔ‬ ‫ﺨ ﻟ ا‬ ‫ة ا د‬ ‫أ ﻊ‬ ‫ﻓ ﺮ ﻟ‬ ‫( ر‬...
  • Page 484 ‫ﺮ ﯾ ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺔ ﺑ‬ ‫ﺎ ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ا ﺮ‬ ‫ﻄ ﺧ‬ ‫. ﺔ ﻘ‬ ‫ﻔ ﺨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ا ﺔ‬ ‫ﺴ ﻣ‬ ‫ﻼ ﻣ‬ ‫ﻞ ﺒ ﻗ‬ ‫ط‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺨ ﻟ‬ ‫ا ﻲ‬ ‫ﻠ ﺼ‬ ‫ﻓ ا‬ ‫.
  • Page 485 ‫ﻒ‬ ‫ﯿ ﻈ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﻟ ا و‬ ‫ﺔ‬ ‫ﯾ ﺎ ﻨ‬ ‫ﻌ ﻟ ا‬ ‫، ﮫ ﻨ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﮭ ﺘ ﻟ‬ ‫ا ز إ‬ ‫و أ‬ ‫ﮫ ﯿ ﻓ‬ ‫ﺀ ا‬ ‫ﺰ ﺟ‬ ‫ﻷ‬ ‫ا ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫و‬ ‫ﻞ...
  • Page 486 ‫ا ط‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺨ ﻟ ا‬ ‫ﺪ ِ ﻌ‬ ( " . ‫" ن‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ‬ ) " ‫ا‬ KitchenAid ‫ن‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺿ‬ ‫ط و‬ ‫ﺮ ﺷ‬ ‫" ﻢ‬ ‫ﺴ ﻗ‬ ‫ﻊ ﺟ‬ ‫ا ر‬ ‫ﺔ ﻠ‬...
  • Page 487 ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ‬ ) " ‫ا‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﯿ ﺠ‬ ، ‫ﻠ ﺑ‬ KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever ‫ن إ‬ ‫ﺔ ﯿ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺘ ﻟ ا‬ ‫ﺎ ﮭ ﯿ‬ ‫ﻓ ﺮ‬ ‫ﺛ ﺆ ﯾ‬...
  • Page 488 ©2024 All rights reserved. KITCHENAID and the design of the stand mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere. 07/24 W11501548A...

Table of Contents