Hisense H25MOBS1HC Instruction Manual
Hide thumbs Also See for H25MOBS1HC:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

H25MOBS1HC

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the H25MOBS1HC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hisense H25MOBS1HC

  • Page 1 H25MOBS1HC...
  • Page 2 Instruction manual / Microwave oven ........................3 ..............................................U ......................................................................93 Инструкция по зксплуатации / микроволновая печь RU ........................SL ........................129 SQ ........................147 SR ........................Istruzioni per l’uso / Forno a microonde ........................
  • Page 3: Dear Customer

    MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
  • Page 4: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
  • Page 5 • WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;...
  • Page 6 • Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Hisense service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and abrasive sponges and stain removers.
  • Page 7: Safety Instructions For General Use

    Listed below are, as with all appliances, certain rules to SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE follow and safeguards to assure top performance from this oven: Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
  • Page 8 hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. Always test the temperature of cooked food yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies.
  • Page 9: Control Panel

    CONTROL PANEL DISPLAY UNIT Displays the selected functions and time. KEYS Micro Power Conv/Combi Grill/Combi Auto Cooking Defrost/Clock/Temp Pause/Cancel Instant/Start ROTARY KNOB Time Weight 1. Door Safety Lock System 2. Oven Window 3. Roller Ring 4. Glass Tray 5. Control Panel 6.
  • Page 10 OPERATION INSTRUCTION BEFORE COOKING The LED flashes 3 times when plugged in power supply. Then it flashes “1:00”, and it is the default standby status. You can increase or decrease cooking time or weight during TIME/WEIGHT KNOB operation by turning Time/Weight knob. At the initial or input stage: press once to cancel input PAUSE/CANCEL programs and resume initial stage.
  • Page 11 NOTE: Different power is suitable for preparing different food. HIGH 100% power output for quick and thorough cooking M.High 80% power output for medium express cooking 60% power output for steaming food M.Low 40% power output for defrosting food 20% power output for keeping warm a.
  • Page 12 Convection cooking Convection, convection unit will be energized during entire operation time. In this mode, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and crisp foods quickly and evenly. Combination of Convection Grill and microwave cooking. 30% of time microwave output and 70% of time Convection Grill.
  • Page 13 DEFROST This function is used to defrost food. Press the Clock/ Defrost/Temp button and the LED display will cycle to show Ad-1 Ad-2 Ad-3. For defrosting meat, the weight range from Ad-1 0.1 to 2.0 kg. For defrosting poultry, the weight range from Ad-2 0.2 to 3.0kg.
  • Page 14: Auto Cooking

    AUTO COOKING The oven has default cooking menu for simple operation. When the LED flash colon, press the Auto Cooking button and LED will cycle to show A.1, A.2 …… A.8 Choose the appropriate menu according to the food type and weight and strictly observe the directions in below table, otherwise the cooking effect will be largely influenced.
  • Page 15: Automatic Starting

    AUTOMATIC STARTING If you do not want the menu be started immediately, you can preset the cooking menu and time and the preset menu will (DELAYED FUNCTION) be automatically started at your set time. The setting will consist of 2 steps: 1.
  • Page 16: Multi-Sequence Cooking

    MULTI-SEQUENCE To obtain best cooking result, some recipes call for different cook mode and time. You may program your personalized COOKING menu as follow: Example: You want cook food with 100P microwave for 3 minutes then 20P for 9 minutes. This is 2 sequence setting.
  • Page 17: Care Of Your Microwave Oven

    CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
  • Page 18: Installation

    MOUNTING THE MICROWAVE OVEN INSTALLATION Make sure all the packing materials are removed from the inside of the door. Inspect the oven after unpacking for any visual damage such as: – Misaligned Door – Damaged Door – Dents or Holes in Door Window and Screen –...
  • Page 19: Specifications

    SPECIFICATIONS Power consumption ...... 220-240V ~50Hz, 1400W Output power ............900W Operating Frequency ........2450MHz Outside Dimensions ......482 x 282 x Oven Capacity........... litres Uncrated Weight........Approx. 13.5 kg Noise level ..........Lc < 58 dB (A) This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Page 20: Before You Call For Service

    Hisense Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Hisense dealer or contact the Service department of Hisense domestic appliances. For personal use only!
  • Page 21: Инструкции За Употреба

    МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ Благодарим ви за покупката� Вярваме, че скоро ще се убедите, че наистина може да разчитате на нашите продукти� За да бъде ползването на уреда по-лесно, прилагаме това обстойно ръководство за употреба� Упътването ще ви помогне да опознаете вашия нов уред� Прочетете...
  • Page 22: Важни Инструкции За Безопасност

    ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Никога не докосвайте повърхностите на нагревателни или готварски уреди� Те ще се нагорещят по време на работа� Пазете децата на безопасно разстояние� Съществува опасност от изгаряне! Микровълнова енергия и високо напрежение! Не махайте капака� ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уредът и достъпните му части се...
  • Page 23 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Ако вратата или уплътненията на вратата са повредени, фурната не трябва да се ползва, докато не бъде ремонтирана от компетентно лице� ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Съществува опасност за всички освен компетентните лица да извършват сервизни или ремонтни дейности, които включват отваряне на капака, осъществяващ...
  • Page 24 опасни ситуации� • Никога не сменяйте крушката във вътрешността на фурната� Тя винаги трябва да се сменя в сервиз на Hisense� • Не почиствайте уреда с парочистачки, почистващи уреди под високо налягане, остри предмети, абразивни почистващи препарати, груби гъби или препарати за...
  • Page 25 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ По-долу, както при всички уреди, са изредени определени правила и предпазни мерки, които да ЗА ОБЩА УПОТРЕБА осигурят най-добрата работа на фурната: 1� Винаги поставяйте на мястото им стъкления поднос, раменете на ролера, сдвояващите приспособления, когато работите с фурната� 2�...
  • Page 26 9� Съдовете за микровълнови фурни трябва да се използват само в съответствие с инструкциите на производителя� 10� Не опитвайте дълбоко пържене на храни в тази фурна� 11� Моля, обърнете внимание, че микровълновата фурна нагрява течността в съда, а не самия съд� Затова, дори...
  • Page 27: Контролен Панел

    КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ ДИСПЛЕЙ Извежда избраните функции и време� БУТОНИ Микровълнова мощност Конв�/Комби Грил/Комби Автоматичен режим на готвене Размразяване/Часовник/Температура Пауза/Отмяна Моментално/Старт ВЪРТЯЩО СЕ КОПЧЕ Време Тегло 1. Система за безопасно заключване на вратата 2. Прозорец на фурната 3. Пръстен 4. Стъклен поднос 5.
  • Page 28: Инструкции За Работа

    ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА ПРЕДИ ГОТВЕНЕ LED индикацията мига 3 пъти, когато е включено захранването� След това мига “1:00” и това е режимът на готовност по подразбиране� КОПЧЕ ЗА ВРЕМЕ/ТЕГЛО Можете да увеличите или намалите времето за готвене или теглото по време на работа, като завъртите копчето...
  • Page 29 БЕЛЕЖКА: За различната храна е подходяща различна мощност� HIGH 100% изходна мощност за бързо и цялостно готвене M�High 80% изходна мощност за средно бързо готвене 60% изходна мощност за задушаване на храната M�Low 40% изходна мощност за размразяване на храната 20% изходна...
  • Page 30 Готвене с конвекция Конвекционният модул ще работи през цялото време� В този режим горещият въздух циркулира в цялата камера на фурната, за да се приготви добре запечена и хрупкава храна бързо и равномерно� Комбинация от готвене на конвекционен грил и микровълни� 30% от времето микровълнова мощност...
  • Page 31 РАЗМРАЗЯВАНЕ Тази функция е за размразяване на храна� Натиснете бутона Часовник/ Размразяване/Температура и LED дисплеят ще извежда циклично Ad-1 Ad-2 Ad-3� При размразяване на месо теглото може да варира от Ad-1 0,1 до 2,0 kg При размразяване на пилешко теглото може да варира Ad-2 от...
  • Page 32 Фурната има програми за готвене по подразбиране с АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ цел улесняване на работата� Когато LED двоеточието НА ГОТВЕНЕ мига, натиснете бутона Автоматичен режим на готвене и LED индикацията ще показва циклично A�1, A�2 ��� A�8 Изберете подходящата програма според вида и теглото...
  • Page 33 АВТОМАТИЧНО Ако не искате програмата да стартира веднага, можете да зададете предварително програмата и времето за СТАРТИРАНЕ готвене и тя ще стартира автоматично в определения (ФУНКЦИЯ ЗА от вас час� Настройката се състои от 2 стъпки: ОТЛОЖЕН СТАРТ) 1� Задаване на текущия час; 2�...
  • Page 34: Многостепенно Готвене

    За да се получат най-добри резултати от готвенето, МНОГОСТЕПЕННО някои рецепти изискват различни режими на готвене ГОТВЕНЕ и време� Вие можете да зададете своя собствена програма както следва: Пример: Искате да сготвите храната с мощност 100Р за 3 минути, след това с мощност 20Р за 9 минути. Това е 2-степенна...
  • Page 35 ГРИЖИ ЗА МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА 1� Преди почистване изключете фурната и издърпайте захранващия кабел от контакта на електрическата мрежа� 2� Поддържайте вътрешността на фурната чиста� Когато пръски от храната полепнат по стените на фурната, избършете ги с влажна кърпа� Употребата на силни разтвори или абразивни почистващи препарати...
  • Page 36 ИНСТАЛИРАНЕ НА МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА 1� Уверете се, че всички опаковъчни материали са ИНСТАЛИРАНЕ извадени от вътрешната страна на вратата� 2� След разопаковане огледайте фурната за някакви видими щети като: – Несъответстваща врата – Повредена врата – Вдлъбнатини или дупки в прозореца на вратата или...
  • Page 37: Технически Характеристики

    Консумация на електроенергия ������� 220-240 V ~50 Hz, 1400 W ТЕХНИЧЕСКИ Изходна мощност ��������������������������������������������������������� 900 W ХАРАКТЕРИСТИКИ Работна честота ������������������������������������������������������ 2450 MHz Външни размери �������������������������������������� 482 x 282 x 409 mm Капацитет на фурната ���������������������������������������������� 25 литра Тегло след разопаковане ��������������������������������� Прибл� 13,5 kg Ниво...
  • Page 38: Преди Да Се Обадите В Сервиза

    Ако се нуждаете от допълнителна информация или възникне някакъв проблем при употребата на уреда, моля, обърнете се към Центъра за обслужване на клиенти на Hisense във вашата страна (ще намерите съответния телефонен номер в гаранционната книжка за международна гаранция на уреда)� Ако във вашата...
  • Page 39 MIKROVALNA PEĆNICA POŠTOVANI Iskreno Vam zahvaljujemo na kupnji. Vjerujemo da KUPCI ćete uskoro pronaći dovoljno dokaza da se zaista možete osloniti na naše proizvode. Za lakše rukovanje uređajem prilažemo ove opsežne upute za uporabu. Upute bi Vam trebale pomoći u upoznavanju s Vašim novim uređajem.
  • Page 40: Važne Sigurnosne Upute

    VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE Nikada ne dodirujte površine uređaja za zagrijavanje ili kuhanje. Tijekom rada postat će veoma vruće. Držite djecu na sigurnoj udaljenosti. Postoji opasnost od opeklina! Mikrovalna energija i visoki napon! Ne odstranjujte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući tijekom uporabe.
  • Page 41 • UPOZORENJE: Ako su vrata ili brtve vrata oštećene, pećnica se ne smije upotrebljavati sve dok ju ne popravi stručna osoba. • UPOZORENJE: opasan je svaki popravak ili servis koji izvršava bilo koja druga osoba osim ovlaštenog servisera, a pri kojem je potrebno odstraniti poklopac za zaštitu od mikrovalnog zračenja.
  • Page 42 • Nikada nemojte mijenjati žarulju unutar pećnice. Uvijek je treba zamijeniti Hisense servis. • Nemojte čistiti uređaj parnim čistačima, visokotlačnim čistačima, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje, abrazivnim...
  • Page 43: Sigurnosne Upute Za Opću Uporabu

    U nastavku su navedena određena pravila i zaštitne SIGURNOSNE UPUTE mjere kojih se, jednako kao i kod ostalih uređaja, treba ZA OPĆU UPORABU pridržavati kako bi se osigurala vrhunska učinkovitost ove pećnice: Dok pećnica radi, stakleni pladanj, ručice valjka, sklopka i utor za valjak trebaju biti na svom mjestu.
  • Page 44 mikrovalnoj pećnici. Oni se mogu upotrebljavati. Pomagala za mikrovalnu pećnicu mogu se koristiti samo u skladu s uputama proizvođača. Ne pokušavajte pržiti hranu u ovoj pećnici. Imajte na umu da mikrovalna pećnica zagrijava samo tekućinu u posudi, a ne samu posudu. Stoga, iako poklopac posude nije vruć...
  • Page 45: Upravljačka Ploča

    UPRAVLJAČKA PLOČA ZASLON Prikazuje odabrane funkcije i vrijeme. TIPKE Snaga mikrovalova Konvekcija/kombinirano Roštilj/kombinirano Automatsko kuhanje Odmrzavanje/sat/temperatura Zaustavi/poništi Instant/početak OKRETNI KOTAČIĆ Vrijeme Težina 1. Sustav za sigurnosno zaključavanje vrata 2. Prozor pećnice 3. Ležajni obruč 4. Stakleni pladanj 5. Upravljačka ploča 6.
  • Page 46: Upute Za Uporabu

    UPUTE ZA UPORABU PRIJE KUHANJA LED pokazatelj će zatreperiti 3 puta kad se priključi na napajanje. Zatim će treperiti „1:00“, i to je zadani status u pripravnosti. Tijekom rada pećnice možete povećavati ili smanjivati KOTAČIĆ vrijeme i masu okretanjem kotačića Vrijeme/težina. VRIJEME/TEŽINA U početnoj fazi ili fazi unosa: pritisnite jedanput za ZAUSTAVI/PONIŠTI...
  • Page 47 NAPOMENA: Različita snaga prikladna je za pripremu različitih namirnica. VISOKO 100 % odavane za brzu i temeljitu pripremu snage Srednje 80 % odavane snage za srednje ekspresnu pripremu visoko Srednje 60 % izlazne snage za pripremu hrane na pari Srednje 40 % izlazne snage za odmrzavanje hrane nisko...
  • Page 48 Konvekcijsko kuhanje Konvekcijska jedinica bit će pod naponom tijekom cijelog vremena rada pećnice. U ovom načinu rada vrući zrak kruži kroz prostor za pečenje kako bi se hrana ispekla i postala hrskava brzo i ravnomjerno. Kombinacija konvekcijskog roštilja i kuhanja mikrovalovima.
  • Page 49 Ova se funkcija upotrebljava za odmrzavanje hrane. ODMRZAVANJE Pritisnite tipku Odmrzavanje/sat/temperatura i LED zaslon će kružno pokazivati Ad-1, Ad-2, Ad-3. Za odmrzavanje mesa težine od Ad-1 0,1 do 2,0 kg. Za odmrzavanje peradi težine od Ad-2 0,2 do 3,0 kg. Za odmrzavanje morskih plodova težine od Ad-3 0,1 do 0,9 kg.
  • Page 50 Pećnica ima zadani jelovnik za pripremu za jednostavan AUTOMATSKO KUHANJE rad. Kada na LED pokazatelju treperi dvotočka, pritisnite tipku Automatsko kuhanje i LED pokazatelj će kružno pokazivati A.1, A.2 ... A.8 Odaberite odgovarajući jelovnik za pripremu prema vrsti i težini hrane i strogo se pridržavajte uputa iz donje tablice jer će u suprotnom ishod pripreme biti znatno drugačiji.
  • Page 51 Ako ne želite da priprema jelovnika odmah počne, možete AUTOMATSKO unaprijed postaviti jelovnik i vrijeme kuhanja, a priprema POKRETANJE će početi u postavljeno vrijeme. Postavljanje će se sastojati od 2 koraka: 1. Postavljanje trenutačnog vremena 2. Odabir jelovnika i vremena kuhanja. Primjer: Sada je 12:30 sati.
  • Page 52 Za najbolji rezultat kuhanja neki recepti zahtijevaju VIŠESTUPANJSKO drugačiji način i vrijeme kuhanja. Personalizirani izbornik KUHANJE možete programirati na sljedeći način: Primjer: Želite pripremati hranu sa snagom mikrovalova od 100P u trajanju od 3 minute, a zatim sa snagom 20P 9 minuta. Ovo je postavka sa 2 stupnja.
  • Page 53 ODRŽAVANJE MIKROVALNE PEĆNICE Prije čišćenja isključite pećnicu i odspojite kabel za napajanje. Održavajte unutrašnjost pećnice čistom. Kada se prosuta hrana ili prolivena tekućina zalijepi po stijenkama pećnice, obrišite je vlažnom krpom. Ne preporučuje se uporaba jakih deterdženata ili abraziva. Vanjske površine pećnice čistite vlažnom krpom. Kako biste spriječili oštećenje dijelova unutar pećnice, ne smije se dopustiti da voda curi u ventilacijske otvore.
  • Page 54 UGRADNJA MIKROVALNE PEĆNICE UGRADNJA Provjerite je li sav materijal za pakiranje uklonjen iz unutrašnjosti pećnice. Nakon što odstranite ambalažu, pregledajte ima li na pećnici vidljivih oštećenja: – Pogrešno postavljena vrata – Oštećena vrata – Ulegnuća ili rupe na staklu vrata ili zaslonu –...
  • Page 55 Potrošnja energije ..... .. 220 - 240 V ~50 Hz, 1400 W SPECIFIKACIJE Izlazna snaga ............900 W Radna frekvencija ..........2450 MHz Vanjske dimenzije ......482 x 282 x 409 mm Kapacitet pećnice ..........litre Masa bez sanduka........pribl. 13,5 kg Razina buke ..........
  • Page 56: Jamstvo I Servis

    JAMSTVO I SERVIS Ako trebate informacije ili u slučaju problema, obratite se Centru za korisničku podršku tvrtke Hisense u Vašoj zemlji (broj telefona možete pronaći u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u Vašoj zemlji ne postoji Centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom prodavaču...
  • Page 57: Mikrohullámú Sütő

    MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ KEDVES Őszintén köszönjük vásárlását! Hisszük, hogy hamarosan VÁSÁRLÓNK! számos bizonyítékot talál majd arra, hogy valóban megbízhat termékeinkben. készülék használatának megkönnyítése érdekében mellékeljük ezt az átfogó használati útmutatót. útmutató segítségére lesz új készüléke megismerésében. Kérjük, olvassa át figyelmesen a készülék első...
  • Page 58: Fontos Biztonsági Utasítások

    FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Soha ne érintse meg a fűtő- vagy főzőberendezések felületét. Működés közben felforrósodnak. A gyerekeket tartsa biztonságos távolságban. Fennáll az égési sérülés veszélye! Mikrohullámú energia és nagyfeszültség! Ne távolítsa el a burkolatot. FIGYELMEZTETÉS! A készülék és hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak. Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket.
  • Page 59 FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó vagy az • ajtótömítések megsérültek, a sütőt nem szabad használni addig, amíg egy hozzáértő személy meg nem javította • FIGYELMEZTETÉS: A hozzáértő személyen kívül mindenki más számára veszélyes olyan szervizelési vagy javítási munkák végzése, amelyek a mikrohullámú energiának való kitettségtől védő...
  • Page 60 • Soha ne cserélje ki a sütőben lévő izzót. Azt mindig a Hisense szerviznek kell kicserélnie. • Ne tisztítsa a készüléket gőztisztítóval, nagynyomású tisztítóval, éles tárgyakkal, súroló hatású tisztítószerekkel, valamint súroló szivaccsal és folteltávolítóval.
  • Page 61: Általános Biztonsági Utasítások

    Az alábbiakban felsorolásra kerülnek, mint minden készüléknél, SAFETY INSTRUCTIONS ÁLTALÁNOS bizonyos szabályok, amelyeket be kell tartani a sütő legjobb FOR GENERAL USE BIZTONSÁGI teljesítményének biztosítása érdekében: UTASÍTÁSOK A sütő működése közben mindig legyen a helyén az üvegtálca, a görgők, a csatlakozó és a görgőgyűrű. Ne használja a sütőt ételkészítésen kívül más célra, mint például ruha, papír vagy más nem élelmiszer jellegű...
  • Page 62 forró, amikor kivesszük a sütőből, ne feledje, hogy a benne lévő étel / folyadék ugyanannyi gőzt és / vagy fröccsenést bocsát ki a fedél eltávolításakor, mint a hagyományos főzés esetében. Mindig ellenőrizze saját maga a főtt étel hőmérsékletét, különösen, ha csecsemőknek melegít vagy főz ételt/folyadékot.
  • Page 63: Vezérlő Panel

    VEZÉRLŐ PANEL KIJELZŐ EGYSÉG Mutatja a kiválasztott funkciókat és az időt. GOMBOK Mikrohullám Légkeverés/Kombinált Grill/Kombinált Automatikus főzés Kiolvasztás/Óra/Hőmérséklet Pause/Törlés Instant/Start FORGÓGOMB Idő Tömeg 1. Ajtó biztonsági zár rendszer 2. Sütőablak 3. Görgőgyűrű 4. Üvegtálca 5. Vezérlő panel 6. Hullámvezető (kérjük, ne távolítsa el a hullámvezetőt borító...
  • Page 64: Mikrohullámú Főzés

    A MŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK A FŐZÉS MEGKEZDÉSE Amikor a készülék csatlakoztatásra kerül a tápegységhez, a LED háromszor felvillan. Ezután az ELŐTT “1:00” villog, ami az alapértelmezett készenléti állapot. Működés közben az idő/tömeg gomb elforgatásával IDŐ/TÖMEG GOMB növelheti vagy csökkentheti a működési időt vagy az étel tömegét.
  • Page 65 MEGJEGYZÉS: A különböző teljesítmények különböző ételek elkészítésére alkalmasak. gyors és alapos főzés MAGAS 100% teljesítmény közepesen gyors főzés közepesen 80% teljesítmény magas közepes 60% teljesítmény ételek párolása közepesen 40% teljesítmény ételek kiolvasztása alacsony ALACSONY 20% teljesítmény melegen tartás ⚠️ FIGYELEM! a.
  • Page 66 Légkeveréses sütés Légkeverés – a légkeverés funkció aktív a működés teljes időtartama alatt. Ennél az üzemmódnál a forró levegő a teljes sütőtérben kering, így az ételeket gyorsan és egyenletesen pirítja meg és teszi ropogóssá. Légkeveréses grill és mikrohullám kombinációja. A főzési idő 30%-ában a mikrohullám, 70%-ában a légkeveréses grill funkció...
  • Page 67 DEFROST Ez a funkció ételek kiolvasztására szolgál. Nyomja meg KIOLVASZTÁS Óra/Kiolvasztás/Hőmérséklet gombot és kijelzőn a következő opciók lesznek láthatók: Ad-1 Ad- 2 Ad-3. Hús kiolvasztása, 0,1 és 2,0 kg közötti Ad-1 tömegtartományban. Szárnyas kiolvasztása, 0,2 és 3,0 kg közötti Ad-2 tömegtartományban.
  • Page 68 AUTO COOKING Az egyszerű kezelhetőség érdekében a sütő alapértelmezett AUTOMATIKUS FŐZÉS főzési menüvel rendelkezik. Amikor a LED kettőspont villog, nyomja meg az automatikus főzés gombot – a LED kijelzőn a következő opciók lesznek láthatók: A.1, A.2 …… A.8 Válassza ki az étel típusának és tömegének megfelelő menüt és szigorúan tartsa be az alábbi táblázat utasításait, mert ezek be nem tartása kihatással lesz a főzés eredményére.
  • Page 69 Ha nem szeretné, hogy a menü azonnal elinduljon, előre AUTOMATIC STARTING AUTOMATIKUS START beállíthatja a főzési menüt és az időt, és az előre beállított menü (DELAYED FUNCTION) (KÉSLELTETÉS FUNKCIÓ automatikusan elindul a beállított időpontban. A beállítás 2 lépésből áll: Az aktuális idő beállítása; A főzési menü...
  • Page 70 A legjobb főzési eredmény elérése érdekében egyes receptek MULTI-SEQUENCE FŐZÉS TÖBB LÉPÉSBEN eltérő sütési módot és időt igényelnek. Személyre szabott COOKING menüjét az alábbiak szerint állíthatja be: Példa: Először 100P mikrohullámú teljesítménnyel szeretne 3 percig főzni, majd 20P teljesítménnyel 9 percig.
  • Page 71 A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÁPOLÁSA A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. Tartsa tisztán a sütő belsejét. Ha kifröccsent étel vagy kiömlött folyadék tapad a sütő falaira, törölje le nedves ruhával. Erős tisztítószer vagy súrolószer használata nem javasolt.
  • Page 72: Üzembe Helyezés

    A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÖSSZESZERELÉSE Győződjön meg arról, hogy minden ÜZEMBE HELYEZÉS csomagolóanyagot eltávolított az ajtón belülről. Kicsomagolás után ellenőrizze a sütőt, hogy nincs-e rajta vizuálisan észlelhető sérülés, például: – rosszul beállított ajtó, – sérült ajtó, horpadások vagy lyukak az ajtó ablakán és a kijelzőn, –...
  • Page 73: Műszaki Adatok

    SPECIFICATIONS Energiafelhasználás..... .. 220-240V ~50Hz, 1400W MŰSZAKI ADATOK Kimeneti teljesítmény..........900W Működési frekvencia ........... 2450MHz Külső méretek ........482 x 282 x 409 mm Sütő űrtartalom ........... liter Nettó tömeg..........Kb.. 13.5 kg Zajszint............Lc < 58 dB (A) Ez a készülék a hulladék elektromos és elektronikus berendezésekről (WEEE) szóló...
  • Page 74 Hisense ügyfélszolgálathoz (ezek telefonszámait megtalálja a garancialevélen). Ha az Ön országában nem működik ilyen ügyfélszolgálat, keresse fel a helyi Hisense márkakereskedőt, vagy vegye fel a kapcsolatot a Hisense háztartási készülékek szerviz részlegével. Kizárólag személyes használatra! SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK KÉSZÜLÉKE HASZNÁLATA...
  • Page 75 МИКРОБРАНОВА ПЕЧКА ПОЧИТУВАНИ Искрено ви благодариме за тоа што купивте наш производ. ПОТРОШУВАЧИ Уверени сме дека наскоро ќе наидете на обилни докази дека навистина може да им верувате на нашите производи. За да ја олесниме употребата на апаратот, го приложуваме овој...
  • Page 76 ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Не допирајте ги површините на апаратите за затоплување или готвење. Тие се вжештуваат за време на работата. Децата треба да бидат на безбедно растојание. Постои ризик од изгореници! Микробранова енергија и висок напон! Не вадете го капакот. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Апаратот...
  • Page 77 • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Доколку се оштетени вратата или гумата за дихтување, со печката не смее да се ракува додека не биде извршена поправка од страна на компетенто лице;: Доколку се оштетени вратата или гумата за дихтување, со печката не смее да се ракува додека не биде извршена поправка од страна на компетенто...
  • Page 78 Јајца со лушпа и цели, тврдо варени јајца не • треба да се загреваат во микробранова печка бидејќи може да експлодираат, дури и по крајот на нивното загревање во микробрановата печка; Кога ги чистите површината на вратата, гумата на вратата, •...
  • Page 79 БЕЗБЕДНОСНИ Како и кај сите апарати, и овде се наведени одредени УПАТСТВА ЗА ОПШТА правила кои треба да се следат, како и заштитни мерки за УПОТРЕБА постигнување најдобри перформанси на оваа печка: Стаклената основа, рачките на ваљакот, склопката и жлебот за ваљакот...
  • Page 80 да испарува или од неа да претекуваат капки, иако капакот на садот не е жежок. Според тоа, дури и капакот на садот да не е топол на допир при вадење од печката, не заборавајте дека храната/течноста во садот ќе ја испуштат истата количина на пареа...
  • Page 81 КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ ЕКРАН На екранот се прикажуваат одбраните функции и времето. СИМБОЛИ Микробранови Конвекција/Комбинирано Скара/ Комбинирано Автоматско готвење Одмрзнување/Часовник/Темп. Пауза/Откажи Инстант/Старт ТРКАЛЦЕ Време Тежина 1. Систем за безбедносно заклучување на вратата 2. Прозорец на печката 3. Основа што се врти 4.
  • Page 82 УПАТСТВО ЗА РАБОТА ПРЕД ГОТВЕЊЕ Кога печката се вклучува во струја, LED сијаличката светнува 3 пати. Потоа, на екранот трепка „1:00“ и тоа е фабрички дотераниот статус на стендбај. Времетраењето на готвењето или тежината може да ја ТРКАЛЦЕ ЗА дотерате во текот на работењето на апаратот со вртење ВРЕМЕТРАЕЊЕ...
  • Page 83 БЕЛЕШКА: За подготвување различни јадења, потребна е различна јачина на струјата. ЈАКА 100% јачина за брзо и темелно готвење Средно 80% јачина за средно-експресно готвење јака Средна 60% јачина за готвење храна на пареа Средно 40% јачина за одмрзнување храна слаба...
  • Page 84 Готвење со конвекција Елементот за конвекција се напојува во текот на целото времетраење на програмата. Во овој режим, во внатрешноста на печката циркулира топол воздух, со што храната бргу и рамномерно добива кафена боја и станува крцкава. Комбинирано готвење со микробранови...
  • Page 85 Оваа функција се користи за одмрзнување храна. Притиснете ОДМРЗНУВАЊЕ на копчето Часовник / Одмрзнување / Температура („Clock/ Defrost/Temp“), а на LED екранот циркуларно се прикажуваат Ad-1 Ad-2 Ad-3. За да се одмрзне месо, парчето треба да Ad-1 тежи од 0,1 до 2,0 кг. За...
  • Page 86 АВТОМАТСКО ГОТВЕЊЕ Печката има вградено автоматско мени за едноставно готвење. Кога трепка знакот „:“ на екранот, притиснете на копчето за Автоматско готвење („Auto Cooking“), а на LED екранот ќе почнат циркуларно да се појавуваат A.1, A.2 …… A.8 Одберете го соодветното мени според видот и тежината на храната...
  • Page 87 Доколку не сакате готвењето автоматски да почне според АВТОМАТСКИ ПОЧЕТОК даденото мени, може однапред да го одредите менито за (ОДЛОЖЕНА ФУНКЦИЈА) готвење и готвењето според така зададеното мени ќе започне во моментот што вие сте го одбрале. Времетраењето се одредува во 2 чекори: 1.
  • Page 88 За постигнување најдобри резултати, за некои рецепти ГОТВЕЊЕ ВО се потребни поинаков режим и времетраење на ПОВЕЌЕ СЕКВЕНЦИ готвењето. На следниот начин може да програмирате ваше персонализирано мени: Пример: Сакате да готвите храна на јачина од 100P микробранови 3 минути, а потоа на јачина од 20P 9 минути.
  • Page 89 ОДРЖУВАЊЕ НА МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА Исклучете ја печката и извадете го кабелот од ѕидниот штекер пред да ја чистите. Одржувајте ја внатрешноста на печката чиста. Кога на ѕидовите на печката ќе се залепат истурените течности со храна, избришете ги со влажна крпа. Не се препорачува употреба...
  • Page 90 ИНСТАЛАЦИЈА НА МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА ИНСТАЛАЦИЈА Треба да се извади целата амбалажа од внатрешноста на апаратот. Откако ќе ја отпакувате печката, проверете да не има видливи оштетувања, како: Неправилно наместена врата – Оштетена врата – Вдлабнатини или дупки на прозорецот на вратата и на –...
  • Page 91 СПЕЦИФИКАЦИЈА Потрошувачка на струја....220-240V ~50Hz, 1400W Излезна струја ........... 900W Работна фреквенција ........2450MHz Надворешни димензии ....482 x 282 x 402mm Капацитет на печката ........litres Тежина на празна печка ....приближно 13.5 kg Ниво на бучава ........Lc < 58 dB (A) Овој...
  • Page 92 ПРЕД ДА ПОВИКАТЕ СЕРВИСЕР Доколку печката воопшто не работи, информациите не се појавуваат на екранот или екранот се изгасне: Проверете дали печката е правилно и цврсто приклучена на струја. Доколку не е, извадете го кабелот од штекерот, почекајте 10 секунди и повторно вклучете го правилно. Проверете...
  • Page 93: Stimate Client

    CUPTOR CU MICROUNDE STIMATE CLIENT Vă mulțumim sincer pentru achiziție. Credem că veți găsi în curând dovezi ample că vă puteți baza cu adevărat pe produsele noastre. Pentru a facilita utilizarea aparatului, atașăm acest manual de utilizare cuprinzător. Instrucțiunile vă vor ajuta să vă familiarizați cu noul aparat. Vă...
  • Page 94 INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ Nu atingeți niciodată suprafețele aparatelor de încălzire sau de gătit. Acestea se vor încălzi în timpul funcționării. Țineți copiii la o distanță sigură. Există riscul de arsuri! Energia microundelor și tensiunea înaltă! Nu scoateți capacul. AVERTIZARE! Aparatul și piesele sale accesibile devin fierbinți în timpul utilizării.
  • Page 95 • ATENȚIONARE: Dacă ușa sau garniturile ușii sunt deteriorate, cuptorul nu trebuie să fie folosit până când nu a fost reparat de o persoană competentă; • ATENȚIONARE: Este periculos pentru oricine altcineva decât o persoană competentă să efectueze orice operație de service sau de reparare care implică îndepărtarea unui capac care oferă...
  • Page 96 • Nu înlocuiți niciodată becul din interiorul cuptorului. Acesta trebuie să fie înlocuit întotdeauna de departamentul de service al companiei Hisense. • Nu curățați aparatul cu aparate de curățat cu abur, aparate de curățat cu înaltă presiune, obiecte ascuțite, agenți de curățare...
  • Page 97 Mai jos sunt prezentate, la fel ca în cazul tuturor aparatelor, anumite INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UZ GENERAL reguli de urmat și măsuri de protecție pentru a asigura funcționarea la capacitate maximă a acestui cuptor: În timpul utilizării cuptorului platoul de sticlă, brațele cu role, dispozitivul de cuplare și șenila cu role trebuie să...
  • Page 98 rugăm să rețineți că alimentele/ lichidele din interior vor elibera aceeași cantitate de abur și/ sau vor arunca jeturi de presiune atunci când veți îndepărta capacul, la fel ca în cazul gătitului convențional. Testați întotdeauna temperatura alimentelor gătite, în special dacă încălziți sau gătiți alimente/ lichide pentru bebeluși.
  • Page 99: Panou De Comandă

    PANOU DE COMANDĂ UNITATEA DE AFIȘARE Afișează funcțiile selectate și timpul. TASTE Putere microunde Conv/Combi Grătar/Combi Gătire automată Decongelare/Ceas/Temp Pauză/Anulare Instant/Start BUTON ROTATIV Timp Greutate 1. Sistem de blocare de siguranță a ușii 2. Fereastra cuptorului 3. Inel cu role 4.
  • Page 100: Instrucțiuni De Operare

    INSTRUCȚIUNI DE OPERARE ÎNAINTE DE GĂTIRE LED-ul luminează intermitent de 3 ori când este conectat la sursa de alimentare. Apoi aprinde intermitent “1:00”, și aceasta este starea implicită standby. Puteți mări sau reduce durata de gătire sau cantitatea în timpul BUTON TIMP/GREUTATE funcționării rotind butonul Time/Weight (Timp/ Greutate).
  • Page 101 NOTĂ: Este necesară o putere diferită în funcție de alimentele diferite pe care le preparați. HIGH puterea de ieșire 100% pentru gătit rapid și în profunzime M.High puterea de ieșire 80% pentru gătit mediu expres puterea de ieșire 60% pentru prepararea la abur M.Low puterea de ieșire 40% pentru decongelare puterea de ieșire 20% pentru păstrarea la cald...
  • Page 102 Gătit prin convecție Convecție, unitatea de convecție va fi alimentată pe întreaga durată de funcționare. În acest mod, aerul cald este difuzat prin cavitatea cuptorului pentru a rumeni și pentru a face alimentele crocante rapid și uniform. Combinația de gătire prin grătar cu convecție și microunde.
  • Page 103 DECONGELAREA Această funcție este utilizată pentru decongelarea alimentelor. Apăsați pe butonul Clock/ Defrost/Temp (Ceas/ Decongelare/ Temp), iar afișajul LED va indica pe rând Ad-1 Ad-2 Ad-3. Pentru decongelarea cărnii, greutatea variază între Ad-1 0,1 și 2,0 kg. Pentru decongelarea cărnii de pui, greutatea variază între Ad-2 0,2 și 3,0 kg.
  • Page 104: Gătire Automată

    GĂTIRE AUTOMATĂ Cuptorul are meniul de gătit implicit pentru o operare simplă. Când LED- ul luminează intermitent simbolul două puncte, apăsați pe butonul Auto Cooking Alegeți meniul corespunzător în funcție de tipul și greutatea alimentelor și respectați cu strictețe instrucțiunile din tabelul de mai jos, în caz contrar efectul gătitului va fi influențat în mare măsură.
  • Page 105 PORNIREA AUTOMATĂ Dacă nu doriți ca aparatul să înceapă să gătească meniul imediat, (FUNCȚIE TEMPORIZATĂ) puteți preseta meniul de gătit și ora, iar meniul presetat va porni automat la ora setată. Setarea va consta din 2 etape: 1. Setarea orei curente; 2.
  • Page 106 PREPARARE ÎN MAI Pentru a obține cele mai bune rezultate, unele rețete solicită MULTE ETAPE moduri și perioade de timp diferite. Puteți programa meniul personalizat după cum urmează: Exemplu: Doriți să gătiți alimente la cuptor cu microunde la 100P timp de 3 minute, apoi la 20P timp de 9 minute.
  • Page 107 ÎNGRIJIREA CUPTORULUI CU MICROUNDE Opriți cuptorul și scoateți ștecherul din priza de perete înainte de a-l curăța. Păstrați curățenia în interiorul cuptorului. Când alimentele împroașcă lichide, acestea se lipesc de pereții cuptorului, ștergeți-le cu o lavetă umedă. Nu se recomandă utilizarea detergentului agresiv sau a materialelor abrazive.
  • Page 108 MONTAREA CUPTORULUI CU MICROUNDE INSTALAREA Asigurați-vă că toate materialele de ambalare sunt scoase din interiorul ușii. Inspectați cuptorul după despachetare pentru a detecta vizual orice deteriorare cum ar fi: – Ușă nealiniată – Ușă deteriorată – Urme de lovituri sau găuri în fereastra și ecranul ușii –...
  • Page 109 ........SPECIFICAȚII ....................................................................Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva europeană 2012/19/UE privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE). Prezenta orientare reprezintă cadrul unei valabilități la nivel european a returnării și reciclării deșeurilor de echipamente electrice și electronice. MONTAJ DIMENSIUNI Cuptorul cu microunde poate provoca interferențe cu radioul,...
  • Page 110 GARANȚIE & SERVICE Dacă aveți nevoie de informații sau dacă aveți o problemă, vă rugăm să contactați Centrul de Asistență pentru Clienți Hisense din țara dvs. (găsiți numărul de telefon în prospectul de garanție la nivel mondial). Dacă nu există nici un centru de asistență pentru clienți în țara dvs., mergeți la distribuitorul local Hisense sau contactați...
  • Page 129: Navodila Za Uporabo

    MIKROVALOVNA PEČICA SPOŠTOVANI KUPEC Iskreno se vam zahvaljujemo za vaš nakup. Prepričani smo, da boste kmalu imeli številne razloge, zakaj zaupati našim proizvodom. Za lažjo uporabo izdelka smo pripravili izčrpna navodila za uporabo. S pomočjo teh navodil se boste seznanili s svojim novim aparatom.
  • Page 130: Pomembna Varnostna Navodila

    POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Nikoli se ne dotikajte površin aparatov za ogrevanje ali kuhalnih aparatov. Ti se med delovanjem močno segrejejo. Otroci naj bodo na varni razdalji. Nevarnost opeklin! Mikrovalovna energija ter visoka napetost! Ne odstranjujte pokrova. OPOZORILO! Aparat in nekateri dostopni deli aparata se med uporabo močno segrejejo.
  • Page 131 OPOZORILO: Če so tesnila vrat poškodovana, • pečice ne smete uporabljati, dokler je ne popravi ustrezno usposobljena oseba. • OPOZORILO: Servisne posege ali popravila aparata, pri katerih je treba sneti zaščitne pokrove, ki ščitijo pred mikrovalovnim sevanjem, sme izvajati le ustrezno usposobljen serviser, saj je sicer takšen poseg izjemno nevaren.
  • Page 132 • V mikrovalovni pečici ne segrevajte jajc v lupini, saj lahko eksplodirajo, tudi po tem, ko je program segrevanja z mikrovalovi že končan. • Za čiščenje površine vrat, tesnil na vratih ter notranjosti pečice uporabljajte le blaga in nežna (neabrazivna) čistila oz. detergente, ki jih nanesite z gobico ali mehko krpo.
  • Page 133 V nadaljevanju so, kot pri vseh aparatih, navedena pravila, ki jih morate upoštevati ter varnostni napotki, ki bodo zagotovili VARNOSTNA najboljše možno delovanje pečice. NAVODILA ZA Ko pečica deluje, naj bodo stekleni pladenj, nosilci valjev, SPLOŠNO UPORABO spojnica ter steza za valje vedno na svojem mestu. Pečice ne uporabljajte v noben drug namen razen za pripravo hrane.
  • Page 134 Zato je možno, da hrana oz. tekočina v posodi, ko jo vzamete iz pečice, oddajata enako količino pare kot pri običajnem kuhanju, četudi pokrov posode na otip ni vroč, in zato enako brizgata, ko odprete pokrov. Vedno preverite temperaturo kuhane hrane, še posebej, ko segrevate hrano oz.
  • Page 135: Upravljalna Plošča

    UPRAVLJALNA PLOŠČA PRIKAZOVALNIK Prikazuje izbrane funkcije in čas/uro. TIPKE Moč mikrovalov Konvekcija/Kombinirano delovanje Žar/Kombinirano delovanje Samodejno delovanje Odtajanje/Ura/Temperatura Premor/Preklic Takojšnji začetek delovanja VRTLJIVI GUMB Čas Teža 1. Sistem za zaklepanje vrat 2. Okno 3. Obroč 4. Stekleni pladenj 5. Upravljalna plošča 6.
  • Page 136: Navodila Za Upravljanje

    NAVODILA ZA UPRAVLJANJE PRED PRIPRAVO Ko pečico vklopite v električno omrežje, prikazovalnik (LED) trikrat kratko utripne. Nato utripa "1:00", kar je privzeti HRANE status v pripravljenosti. Čas delovanja ali težo lahko spremenite tudi med VRTLJIVI GUMB ZA delovanjem, in sicer z vrtenjem vrtljivega gumba za NASTAVITEV ČASA/TEŽE nastavitev časa/teže.
  • Page 137 OPOMBA: Za pripravo različnih jedi so primerne različne stopnje moči delovanja. NAJVIŠJA 100 % moči Za hitro in temeljito kuhanje 80 % moči SREDNJE VISOKA Za srednje hitro kuhanje 60 % moči SREDNJA Za kuhanje v sopari 40 % moči SREDNJE NIZKA Za odtajanje 20 % moči...
  • Page 138 Peka s konvekcijo Konvekcijski grelnik bo deloval ves čas priprave. V tem režimu delovanja vroč zrak kroži po notranjosti pečice. S tem se jed enakomerno speče, lepo porjavi in ima hrustljavo skorjo. Kombinacija konvekcije, žara in mikrovalov. 30 % časa delujejo mikrovalovi, 70 % časa pa konvekcija in žar.
  • Page 139 Ta funkcija je namenjena odtajanju hrane. Če zapored ODTAJANJE pritiskate tipko Odtajanje/Ura/Temperatura, se na prikazovalniku izmenjujejo Ad-1, Ad-2 in Ad-3. Odtajanje mesa, teža med 0,1 in 2,0 kg. Ad-1 Odtajanje perutnine, teža med 0,2 in 3,0 kg. Ad-2 Za odtajanja morske hrane, teža med 0,1 in Ad-3 0,9 kg.
  • Page 140 SAMODEJNI Pečica ima tudi privzete programe za preprosto uporabo. Ko na prikazovalniku utripa dvopičje, pritisnite tipko za PROGRAMI Samodejno delovanje in na prikazovalniku se zapored prikažejo programi A.1, A.2 ... A.8. Izberite ustrezen program glede na vrsto in težo hrane ter strogo upoštevajte navodila iz spodnje tabele;...
  • Page 141 Če ne želite, da začne pečica delovati takoj, lahko nastavite SAMODEJNI ZAGON čas začetka delovanja, ob katerem se bo izbrani program (ČASOVNI ZAMIK delovanja samodejno začel. Nastavitev opravite v dveh ZAČETKA DELOVANJA) korakih: 1. Nastavite uro (trenutni čas); 2. Nastavite način in čas/trajanje delovanja. Primer: Trenutno je ura 12.30.
  • Page 142 PEKA V VEČ FAZAH Za najboljše rezultate je včasih treba kuhati v več zaporednih fazah z različnimi načini delovanja. Svoj način delovanja po meri lahko programirate z naslednjim postopkom: Primer: Najprej želite 3 minute segrevati hrano z mikrovalovi z močjo 100P, nato pa še 9 minut z močjo 20P.
  • Page 143: Zaščita Okolja

    SKRB ZA VAŠO MIKROVALOVNO PEČICO Pred začetkom čiščenja izklopite pečico in izvlecite vtikač iz vtičnice. Skrbite, da bo notranjost pečice čista. Če se na stene pečice prismodijo kosi hrane ali ostanki polite tekočine, jih obrišite z vlažno krpo. Odsvetujemo uporabo grobih oz.
  • Page 144 MONTAŽA MIKROVALOVNE PEČICE NAMESTITEV Odstranite vso embalažo in material iz notranjosti pečice. Po odstranitvi embalaže preglejte pečico in preverite, ali je kje prišlo do vidnih poškodb, na primer: – Neporavnana oz. viseča vrata – Poškodovana vrata, – Udrtine ali luknje v vratih pečice –...
  • Page 145 SPECIFIKACIJE Poraba električne energije ..220–240 V ~ 50 Hz, 1400 W Izhodna moč ............900 W Delovna frekvenca ..........2450 MHz Zunanje dimenzije ......482 × 282 × 409 mm Prostornina pečice ..........25 litrov Teža brez embalaže ........pribl. 13,5 kg Raven hrupa ..........
  • Page 146: Garancija In Servis

    PREDEN POKLIČETE SERVISERJA Če pečica sploh ne deluje, če se na ekranu ne pojavi nič ali če prikaz popolnoma izgine z ekrana: Preverite, ali je pečica ustrezno priklopljena na električno omrežje. Če ni, izvlecite vtič iz vtičnice, počakajte 10 sekund in vtič ponovno vklopite v vtičnico.
  • Page 147 FURRË ME MIKROVALË I DASHUR KLIENT Ju falënderojmë me sinqeritet për blerjen tuaj. Besojmë se së shpejti do të bindeni plotësisht se mund të mbështeteni me të vërtetë në produktet tona. Për ta bërë më të lehtë përdorimin pajisjes, kemi bashkëlidhur këtë...
  • Page 148: Udhëzime Të Rëndësishme Për Sigurinë

    UDHËZIME TË RËNDËSISHME PËR SIGURINË Asnjëherë mos i prekni sipërfaqet e pajisjeve të ngrohjes ose gatimit. Ato nxehen gjatë funksionimit. Mbajini fëmijët në një distancë të sigurt. Ka rrezik djegieje Energji mikrovalësh dhe tension i lartë! Mos e hiqni kapakun PARALAJMËRIM! Pajisja dhe pjesët e saj të...
  • Page 149 • PARALAJMËRIM: Nëse dëmtohet dera ose guarnicionet e saj, furra nuk duhet të përdoret derisa të riparohet nga një person kompetent; • PARALAJMËRIM: Përveç një personi kompetent, për cilindo tjetër është e rrezikshme të kryejë çfarëdo lloj operacioni shërbimi apo riparimi, i cili përfshin heqjen e kapakut mbrojtës ndaj ekspozimit të...
  • Page 150 • Mos e ndërroni asnjëherë llampën brenda furrës. Ajo duhet të ndërrohet gjithmonë nga shërbimi Hisense. • Mos e pastroni pajisjen me pastrues me avull, pastrues me presion të lartë, objekte të mprehta, agjentë pastrimi gërryes, sfungjerë gërryes dhe heqës njollash.
  • Page 151 Më poshtë janë renditur, si me të gjitha pajisjet, disa UDHËZIME SIGURIE rregulla dhe masa mbrojtëse që duhen ndjekur për të PËR PËRDORIM TË garantuar performancë të lartë nga kjo furrë: PËRGJITHSHËM Kur përdorni furrën, mbajini gjithmonë të vendosura tavën prej qelqi, krahët me rrotëza, pjesën bashkuese dhe udhëzuesin e rrotëzave.
  • Page 152 i nxehtë në prekje, ju lutemi mbani mend se ushqimi/lëngu brenda, pasi të hiqet kapaku do të lëshojë të njëjtën sasi avulli dhe/ose do të derdhet si në gatimin tradicional. Gjithmonë provojeni vetë temperaturën e ushqimit të gatuar, veçanërisht nëse jeni duke ngrohur ose duke gatuar ushqim/lëngje për foshnjat.
  • Page 153: Paneli I Kontrollit

    PANELI I KONTROLLIT NJËSIA E EKRANIT Tregon funksionet e përzgjedhura dhe orën. BUTONAT Fuqia Mikro Tradicion/E kombinuar Zgarë /E kombinuar Gatim automatik Shkrirje/Orë/Temp Pauzë/Anulim Menjëherë/Ndezja ÇELËSI RROTULLUES Pesha 1. Sistemi i bllokimit të sigurisë së derës 2. Dritarja e furrës 3.
  • Page 154 UDHËZIME PËR FUNKSIONIMIN PËRPARA GATIMIT Ekrani LED pulson 3 herë kur furra lidhet me furnizimin me energji elektrike. Pastaj pulson simboli “1:00”, i cili tregon statusin e paracaktuar të gatishmërisë. Gjatë përdorimit, mund të rrisni ose ulni kohën apo peshën e ÇELËSI I KOHËS/PESHËS gatimit duke rrotulluar çelësin Time/Weight (Koha/Pesha).
  • Page 155 SHËNIM: Për përgatitjen e ushqimeve të ndryshme, nevojitet fuqi e ndryshme. HIGH (e lartë) fuqia dalëse për gatim të shpejtë dhe të 100% plotë M. High (mesatarisht e fuqia dalëse 80% për gatim mesatarisht të lartë) shpejtë Med (e mesme) fuqia dalëse 60% për gatimin e ushqimit në...
  • Page 156 Gatimi me konveksion Konveksioni, njësia e konveksionit do të aktivizohet gjatë gjithë kohës së funksionimit. Në këtë modalitet, ajri i nxehtë qarkullon në të gjithë hapësirën e furrës për të skuqur dhe thekur ushqimet shpejt dhe në mënyrë të njëtrajtshme. Kombinimi i zgarës me konveksion dhe gatimit në...
  • Page 157 Ky funksion përdoret për shkrirjen e ushqimeve. Shtypeni SHKRIRJA butonin Clock/Defrost/Temp (Ora/Shkrirja/Temperatura) dhe ekrani LED do të shfaqë në mënyrë ciklike Ad-1 Ad-2 Ad-3. Për shkrirjen e mishit, pesha varion nga 0,1 deri në Ad-1 2,0 kg. Për shkrirjen e shpendëve, pesha varion nga 0,2 Ad-2 deri në...
  • Page 158 Për funksionim të thjeshtë, furra ka menunë e paracaktuar GATIMI AUTOMATIK të gatimit. Kur ekrani LED pulson me dy pika, shtypeni butonin e gatimit automatik dhe ekrani LED do të shfaqë në mënyrë ciklike Ad-1 Ad-2 Ad-3A.1, A.2 ..A.8 Zgjidheni menunë...
  • Page 159 Në qoftë se nuk dëshironi që menuja të fillojë menjëherë, FILLIMI AUTOMATIK mund të paracaktoni menunë dhe kohën e gatimit dhe (FUNKSIONI I FILLIMIT menuja e paracaktuar do të fillojë automatikisht në kohën ME VONESË) që do të caktoni ju. Cilësimi do të përbëhet nga 2 hapa: 1.
  • Page 160 GATIMI ME SHUMË Për të pasur rezultatin më të mirë gjatë gatimit, disa receta kërkojnë modalitete dhe kohë të ndryshme gatimi. SEKUENCA Ju mund të programoni menunë tuaj të personalizuar si më poshtë: Shembull: Ju dëshironi të gatuani ushqim me mikrovalë 100P për 3 minuta, pastaj 20P për 9 minuta.
  • Page 161 KUJDESI PËR FURRËN TUAJ ME MIKROVALË Përpara pastrimit, fikeni furrën dhe hiqeni spinën nga priza në mur. Pjesën e brendshme të furrës mbajeni të pastër. Kur spërkatjet e ushqimit ose lëngjet e derdhura ngjiten në muret e furrës, fshijini me një leckë të lagur. Nuk rekomandohet përdorimi i detergjentëve të...
  • Page 162: Instalimi I Furrës Me Mikrovalë

    INSTALIMI I FURRËS ME MIKROVALË INSTALIMI Sigurohuni që nga pjesa e brendshme e derës të hiqen të gjitha materialet e paketimit. Pas heqjes nga paketimi, inspektojeni furrën për ndonjë dëmtim vizual si p.sh.: – Dera nuk puthitet – Dera është e dëmtuar –...
  • Page 163 Konsumi i energjisë ..... 220-240V ~50Hz, 1400W SPECIFIKIMET Fuqia e gjeneruar ..........900W Frekuenca e funksionimit ........2450MHz Përmasat e jashtme ......482 x 282 x 409 mm Kapaciteti i furrës ..........litra Pesha pa ambalazh ........Afërsisht 13.5 kg Niveli i zhurmës ........
  • Page 164 Në qoftë se keni nevojë për informacion apo nëse keni ndonjë problem, ju lutemi kontaktoni Qendrën e Kujdesit për Klientin Hisense në vendin tuaj (numrin e saj të telefonit mund ta gjeni në fletëpalosjen e garancisë mbarëbotërore). Në qoftë se në vendin tuaj nuk ka qendër për kujdesin ndaj klientit, shkoni te tregtari juaj lokal i Hisense ose kontaktoni departamentin e shërbimit të...
  • Page 165 MIKROTALASNA RERNA DRAGI KUPČE Iskreno vam se zahvaljujemo na kupovini. Verujemo da ćete uskoro pronaći dovoljno dokaza o tome da se zaista možete osloniti na naše proizvode. Da bi upotreba uređaja bila lakša, prilažemo sveobuhvatno uputstvo za upotrebu. Uputstva bi trebalo da vam pomognu da se upoznate sa novim uređajem.
  • Page 166: Važna Bezbednosna Uputstva

    VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Nikada ne dodirujte površine uređaja za grejanje ili kuvanje. Uređaji se zagrevaju tokom rada. Držite decu na bezbednoj udaljenosti. Postoji rizik od opekotina! Struja i visoki napon mikrotalasne rerne! Ne uklanjajte poklopac. UPOZORENJE! Uređaj i njegovi pristupačni delovi postaju vrući tokom upotrebe.
  • Page 167 • UPOZORENJE: Ukoliko su vrata ili zaptivke na vratima oštećeni, rerna ne sme da se upotrebljava dok je ne popravi stručno lice. • UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga osim stručnog lica da izvrši servis ili popravku koja podrazumeva uklanjanje navlake koja štiti od izloženosti mikrotalasnoj energiji.
  • Page 168 • Nikada ne menjajte sijalicu unutar rerne. Zamenu treba vršiti Hisense servis. • Ne čistite aparat parnim čistačima, čistačima visokog pritiska, oštrim predmetima, abrazivnim sredstvima za čišćenje i...
  • Page 169 Ispod su navedena, kao i kod svih uređaja, određena BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ZA pravila koja treba slediti i mere zaštite kako bi se osigurale vrhunske performanse ove rerne: OPŠTU UPOTREBU Staklena tacna, ručice valjka, spojnica i žleb za valjak treba da budu na svom mestu kada uključujete rernu.
  • Page 170 Pribor za mikrotalasnu rernu treba koristiti samo u skladu sa uputstvima proizvođača. Ne pokušavajte da pržite hranu u ulju u ovoj rerni. Imajte na umu da mikrotalasna rerna zagreva samo tečnost u posudi, a ne i posudu. Stoga, iako poklopac posude nije vruć...
  • Page 171: Kontrolna Tabla

    KONTROLNA TABLA EKRAN Prikazuje izabrane funkcije i vreme. TASTERI Snaga mikrotalasa Konvekcija/Kombinovano Roštilj/Kombinovano Automatsko kuvanje Odmrzavanje/Sat/Temperatura Prekid/Poništenje Instant/Start OKRETNO DUGME Vreme Težina 1. Sistem bezbednosnog zaključavanja vrata 2. Prozor rerne 3. Rotirajući prsten 4. Staklena tacna 5. Kontrolna tabla 6. Vodilica talasa (ne vadite silikatnu ploču koja prekriva vodilicu talasa) Rešetka za roštilj (može da se koristi samo za funkciju roštilja ili u kombinaciji s...
  • Page 172 UPUSTVA ZA RAD PRE KUVANJA Nakon priključenja na napajanje LED ekran zatreperi tri puta. Na ekranu zatim treperi „1:00”, što predstavlja podrazumevano stanje pripravnosti. Okretanjem dugmeta Vreme/Težina možete tokom rada DUGME VREME/TEŽINA uređaja da povećate ili smanjite vreme kuvanja ili težinu hrane.
  • Page 173 NAPOMENA: Različita snaga je pogodna za pripremu različitih namirnica. VISOKA 100% izlazna za brzo i temeljno kuvanje snaga Srednje 80% izlazne snage za srednje ekspresno kuvanje visoka Srednja 60% izlazne snage za kuvanje hrane na pari Srednje 40% izlazne snage za odmrzavanje hrane niska NISKA...
  • Page 174 Konvekciono kuvanje Konvekcija i konvekciona jedinica će biti pod naponom tokom celokupnog vremena rada. U ovom režimu rada vruć vazduh kruži unutar rerne da se hrana brzo i ravnomerno zapeče i postane hrskava. Kombinovano kuvanje: konvekcija, roštilj i C1 mikrotalasi. 30% vremena deluju mikrotalasi, a 70% vremena deluju konvekcija i roštilj.
  • Page 175 funkcija koristi odmrzavanje hrane. ODMRZAVANJE Pritisnite taster Sat/Odmrzavanje/Temperatura i na LED ekranu će se redom prikazivati natpisi Ad-1–Ad- 2–Ad-3. Za odmrzavanje mesa težine od Ad-1 0,1 do 2,0 kg. Za odmrzavanje živine težine od Ad-2 0,2 do 3,0 kg. Za odmrzavanje plodova mora težine od Ad-3 0,1 do 0,9 kg.
  • Page 176 Rerna ima podrazumevani meni za kuvanje koji AUTOMATSKO omogućava jednostavno upravljanje. Kada na LED ekranu KUVANJE treperi dvotačka, pritisnite taster za automatsko kuvanje i na LED ekranu će se redom prikazivati natpisi A.1, A.2 …… Izaberite odgovarajući meni prema vrsti i težini hrane i dosledno pratite uputstava u donjoj tabeli da ne bi došlo do slabijeg efekta kuvanja.
  • Page 177 Ako ne želite odmah da pokrenete izabrani meni, možete AUTOMATSKI unapred da podesite meni i vreme za kuvanje, a vaš izbor POČETAK KUVANJA će biti pokrenut automatski u prethodno podešeno vreme. Podešavanje obuhvata 2 koraka: 1. podešavanje trenutnog vremena; 2. podešavanje menija i vremena za kuvanje. Primer: Sati je 12:30, a vi želite da mikrotalasna rerna automatski započne kuvanje u 14:20 na 100P snage mikrotalasa u trajanju 9 minuta i 30 sekundi...
  • Page 178: Kuvanje U Više Faza

    Određeni recepti iziskuju drugačiji način i vreme kuvanja KUVANJE U VIŠE za postizanje najboljeg rezultata kuvanja. Personalizovani FAZA meni možete da programirate na sledeći način: Primer: Želite da kuvate hranu 3 minuta na snazi mikrotalasa 100P, a zatim 9 minuta na snazi mikrotalasa 20P.
  • Page 179 ODRŽAVANJE MIKROTALASNE RERNE Isključite rernu i iskopčajte utikač iz utičnice pre nego što počnete da je čistite. Održavajte unutrašnjost rerne čistom. Kada se prospe hrana ili tečnost koje ostaju na zidovima rerne, obrišite ih vlažnom krpom. Ne preporučuje se upotreba jakog deterdženta ili abrazivnih sredstava.
  • Page 180 MONTAŽA MIKROTALASNE RERNE INSTALACIJA Pobrinite se da sav materijal pakovanja bude uklonjen sa unutrašnje strane vrata rerne. Pregledajte rernu nakon raspakivanja i potražite vidljiva oštećenja kao što su: – pogrešno postavljena vrata rerne, – oštećena vrata rerne, – udubljenja ili rupe na staklu vrata rerne i ekranu, –...
  • Page 181: Tehnički Podaci

    Potrošnja el. energije ....220–240 V ~50 Hz, 1400 W TEHNIČKI PODACI Izlazna snaga ............900 W Radna frekvencija ..........2450 MHz Spoljašnje dimenzije ......482 × 282 × 409 mm Kapacitet rerne ..........litara Masa bez ambalaže........približno 13,5 kg Nivo buke ..........
  • Page 182: Garancija I Servis

    Ukoliko su vam potrebne informacije ili ako imate problem, obratite se Centru za brigu o kupcima kompanije Hisense u vašoj zemlji (broj telefona možete pronaći u letku sa garancijom širom sveta). Ukoliko u vašoj zemlji ne postoji Centar za brigu o korisnicima, posetite lokalnog trgovca Hisense opremom ili se obratite servisnom odeljenju Hisense domaćih aparata.
  • Page 183 ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΕΛ ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΕΛΑΤΗ Σας ευχαριστούμε ειλικρινά για την αγορά σας. Πιστεύουμε ότι σύντομα θα βρείτε επαρκείς αποδείξεις ότι μπορείτε πραγματικά να βασίζεστε στα προϊόντα μας. Για να διευκολύνουμε τη χρήση της συσκευής, επισυνάπτουμε αυτό το πλήρες εγχειρίδιο οδηγιών. Οι...
  • Page 184: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μην αγγίζετε ποτέ τις επιφάνειες θέρμανσης ή τις συσκευές μαγειρέματος. Ζεσταίνονται κατά τη λειτουργία. Διατηρείτε τα παιδιά σε απόσταση ασφαλείας. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος! Ενέργεια μικροκυμάτων & υψηλή τάση! Μην αφαιρείτε το κάλυμμα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ζεσταίνονται...
  • Page 185 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η πόρτα ή οι τσιμούχες της πόρτας έχουν υποστεί ζημιά, ο φούρνος δεν πρέπει να λειτουργεί μέχρι να επισκευαστεί από ένα κατάλληλο άτομο. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε άλλο εκτός από το κατάλληο άτομο να πραγματοποιήσει οποιαδήποτε εργασία συντήρησης...
  • Page 186 να αποφύγετε μια επικίνδυνη κατάσταση. • Ποτέ μην αντικαθιστάτε τον λαμπτήρα στο εσωτερικό του φούρνου. Πρέπει πάντα να αντικαθίσταται από το σέρβις της Hisense. • Μην καθαρίζετε τη συσκευή με καθαριστικά ατμού, καθαριστικά υψηλής πίεσης, αιχμηρά αντικείμενα, διαβρωτικά καθαριστικά και διαβρωτικά...
  • Page 187 Παρακάτω παρατίθενται, όπως συμβαίνει με όλες τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ συσκευές, ορισμένοι κανόνες που πρέπει να τηρούνται και ΓΙΑ ΓΕΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ διασφαλίσεις για να εξασφαλίσετε την κορυφαία απόδοση αυτού του φούρνου: Να έχετε πάντα τον γυάλινο δίσκο, τους κυλιόμενους βραχίονες, τις συνδέσεις και το σύστημα...
  • Page 188 μικροκυμάτων. – Μη χρησιμοποιείτε συμβατικά θερμόμετρα κρέατος ή ζαχαροπλαστικής. – Υπάρχουν διαθέσιμα θερμόμετρα ειδικά για μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων. Αυτά μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Τα σκεύη μικροκυμάτων πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην επιχειρήσετε να τηγανίσετε φαγητά σε αυτόν τον φούρνο.
  • Page 189 Αφαιρέστε τα σύρματα από τις συσκευασίες πριν τις τοποθετήσετε στον φούρνο. Εάν αναφλεγούν υλικά στο εσωτερικό του φούρνου, κρατήστε την πόρτα του φούρνου κλειστή, απενεργοποιήστε τον φούρνο από τον επιτοίχιο διακόπτη ή κλείστε την τροφοδοσία στην ασφάλεια ή στον πίνακα του...
  • Page 190 ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΈΓΧΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΤΜΗΜΑΤΩΝ Εμφανίζει τις επιλεγμένες λειτουργίες και τον χρόνο. ΚΟΥΜΠΙΑ Κουμπί Micro Power Κουμπί Conv/Combi Grill/Combi Κουμπί Auto Cooking Defrost/Clock/Temp Pause/Cancel Instant/Start ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ Κουμπί Time Weight 1. Σύστημα κλειδώματος πόρτας 2. Παράθυρο φούρνου 3. Δακτύλιος περιστροφής 4. Γυάλινος δίσκος 5.
  • Page 191: Οδηγιεσ Λειτουργιασ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΙΝ ΤΟ ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ Η λυχνία LED αναβοσβήνει 3 φορές όταν η συσκευή συνδέεται στο ρεύμα. Στη συνέχεια αναβοσβήνει η ένδειξη “1:00” και βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής. Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε τον χρόνο ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ μαγειρέματος ή το βάρος κατά τη διάρκεια της TIME/WEIGHT λειτουργίας...
  • Page 192 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε διαφορετική ισχύ για την προετοιμασία διαφορετικών φαγητών. ΥΨΗΛΗ 100% ισχύς για γρήγορο και καλό μαγείρεμα ΙΣΧΥΣ μικροκυμάτων Μέση – 80% ισχύς για γρήγορο μαγείρεμα μεσαίας Υψηλή μικροκυμάτων ταχύτητας ισχύς Μέση 60% ισχύς για μαγείρεμα στον ατμό ισχύς μικροκυμάτων Μέση...
  • Page 193 Μαγείρεμα με αέρα Η λειτουργία αέρα είναι ενεργή καθ' όλη τη διάρκεια λειτουργίας. Σε αυτήν τη λειτουργία, ο ζεστός αέρας κυκλοφορεί σε ολόκληρο τον θάλαμο του φούρνου για να επιτευχθεί ωραίο χρώμα και να μαγειρευτούν τα τρόφιμα τραγανά και ομοιόμορφα. Συνδυασμός...
  • Page 194 Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται για την απόψυξη φαγητού. ΑΠΟΨΥΞΗ Πατήστε το κουμπί Clock/ Defrost/Temp η λυχνία LED θα εμφανίσει διαδοχικά τις ενδείξεις Ad-1 Ad-2 Ad-3. Για το ξεπάγωμα του κρέατος, το βάρος κυμαίνεται από Ad-1 0,1 έως 2,0 κ. Για το ξεπάγωμα των πουλερικών, το βάρος κυμαίνεται από Ad-2 0,2 έως...
  • Page 195: Αυτόματο Μαγείρεμα

    ΑΥΤΌΜΑΤΟ ΜΑΓΕΊΡΕΜΑ Ο φούρνος έχει προεπιλεγμένο μενού για απλή λειτουργία μαγειρέματος. Όταν η λυχνία LED αναβοσβήνει, πατήστε το κουμπί Auto Cooking (Αυτόματο μαγείρεμα) και η λυχνία LED θα εμφανίσει διαδοχικά τις επιλογές A.1, A.2 …… A 8 Επιλέξτε το κατάλληλο μενού ανάλογα με τον τύπο και το βάρος...
  • Page 196 Εάν δεν θέλετε το μενού να ξεκινήσει αμέσως, μπορείτε να ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ προρυθμίσετε το μενού μαγειρέματος και την ώρα και η (ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ λειτουργία του φούρνου θα ξεκινήσει αυτόματα. Η ρύθμιση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ θα αποτελείται από 2 βήματα: ΕΝΑΡΞΗΣ) 1. Ρύθμιση του ρολογιού. 2.
  • Page 197 Για να επιτύχετε το καλύτερο αποτέλεσμα μαγειρέματος, ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ορισμένες συνταγές απαιτούν διαφορετική λειτουργία και ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ χρόνο μαγειρέματος. Μπορείτε να προγραμματίσετε το ΔΙΑΔΟΧΙΚΩΝ εξατομικευμένο μενού σας ως εξής: ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ Παράδειγμα: θέλετε να ξεκινήσει η λειτουργία του φούρνου με ισχύ 100P, για 3 λεπτά...
  • Page 198: Συντηρηση Του Φουρνου Μικροκυματων

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ Απενεργοποιήστε τον φούρνο και αφαιρέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος από την πρίζα πριν τον καθαρισμό. Διατηρήστε το εσωτερικό του φούρνου καθαρό. Όταν κολλήσουν στα τοιχώματα του φούρνου πιτσιλιές από τρόφιμα ή χυμένα υγρά, σκουπίστε τα με ένα νωπό πανί. Δεν...
  • Page 199 ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΎΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΆΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν αφαιρεθεί από το εσωτερικό της πόρτας. Επιθεωρήστε τον φούρνο μετά την αποσυσκευασία για τυχόν οπτικές ζημιές όπως: – Κακώς ευθυγραμμισμένη πόρτα – Χαλασμένη πόρτα – Χτυπήματα ή τρύπες στο παράθυρο και την οθόνη της πόρτας...
  • Page 200 Κατανάλωση ενέργειας ....220-240V ~50Hz, 1400W ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Ισχύς εξόδου ............900W Συχνότητα λειτουργίας ........2450MHz Εξωτερικές διαστάσεις ......482 x 282 x 409 χιλ. Χωρητικότητα φούρνου ........λίτρα Καθαρό βάρος........Περίπου 13,5 κ. Επίπεδο θορύβου ........Lc < 58 dB (A) Αυτή...
  • Page 201 Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της Hisense στη χώρα σας (μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου στο παγκόσμιο φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, μεταβείτε στον...

Table of Contents