Dräger 2M85834 Instructions For Use Manual
Dräger 2M85834 Instructions For Use Manual

Dräger 2M85834 Instructions For Use Manual

Humidifier bubbler
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Humidifier Bubbler
de
Anfeuchter-Sprudler
Gebrauchsanweisung, Seite 2
en/
Humidifier Bubbler
enUS
Instructions for Use, page 9
fr
Barboteur humidificateur
Notice d'utilisation, page 15
es
Humidificador de burbujeo
Instrucciones de uso, página 22
it
Umidificatore-gorgogliatore
Istruzioni per l'uso, pagina 29
nl
Bevochtiger-Bruiser
Gebruiksaanwijzing, pagina 36
WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these Instructions for Use.
sv
Befuktarnebulisator
Bruksanvisning, sida 43
ru
Увлажнитель пузырьковый
Руководство по эксплуатации,
стр. 50
pl
Nawilżacz bąbelkowy
Instrukcja obsługi, strona 57
cs
Probublávací zvlhčovač
Návod k použití, strana 64
sk
Bublinkový zvlhčovač
Návod na použitie, strana 71
hu
Párásító buborékozó
Használati útmutató, 78. oldal
hr
Ovlaživač bućkalo
Upute za rad, stranica 85
ro
Generatorul de bule pentru
umidificator
Instrucţiuni de utilizare, pagina 92
sr
Ovlaživač sa obrazovanjem
mehurića
Uputstvo za korišćenje, strana 99
bg
Овлажнител-барботьор
Ръководство за работа, стр. 106

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2M85834 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dräger 2M85834

  • Page 1 Humidifier Bubbler Anfeuchter-Sprudler Befuktarnebulisator Ovlaživač bućkalo Gebrauchsanweisung, Seite 2 Bruksanvisning, sida 43 Upute za rad, stranica 85 Humidifier Bubbler Увлажнитель пузырьковый Generatorul de bule pentru enUS Instructions for Use, page 9 Руководство по эксплуатации, umidificator стр. 50 Instrucţiuni de utilizare, pagina 92 Barboteur humidificateur Notice d'utilisation, page 15 Nawilżacz bąbelkowy...
  • Page 2: Table Of Contents

    DeutschDeutsch Gebrauchsanweisung Anfeuchter-Sprudler de Gebrauchsanweisung Definitionen der Zu Ihrer und Ihrer Patienten Symbole ....... . 2 Sicherheitsinformationen Sicherheit Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit .
  • Page 3: Zweckbestimmung

    Deutsch Übersicht Instandhaltung Diese Gebrauchsanweisung enthält keine Informati- onen zu Gefahren, die für medizinisches Personal HINWEIS offensichtlich sind, sowie auf die Konsequenzen des Das Medizinprodukt muss alle drei Jahre Inspektio- falschen Gebrauchs des Medizinprodukts und mög- nen und Wartungen durch geschultes technisches liche negative Auswirkungen auf Patienten mit unter- Personal unterzogen werden.
  • Page 4: Vorbereitung

    DeutschDeutsch Vorbereitung Funktionsprüfung A Prüfen, ob der Dichtring im Gehäuse vorhanden und unbeschädigt ist. Dosierventil am O -Durchflussmesser oder O B Anfeuchterflasche bis zur Marke mit Aqua dest. Vor dem Erstgebrauch DigiFlow öffnen. Ab einem Flow von 1 L/min perlt füllen.
  • Page 5: Betriebsende

    Deutsch Reinigung und Desinfektion Sauerstoff perlt aus dem Sprudler durch das Manuelle Reinigung Aqua dest. und wird angefeuchtet. Die manuelle Reinigung kann vorzugsweise mit flie- Hygienevorschriften des Krankenhauses beach- ßendem Wasser und handelsüblichen Reinigungs- ten. Betriebsende mitteln auf Basis von mildalkalischen Verbindungen -Durchflussmesser oder O -DigiFlow und In- durchgeführt werden.
  • Page 6: Sterilisieren

    DeutschDeutsch Sichtprüfung Manuelle Desinfektion durchführen Schlussspülung mit demineralisiertem Wasser durchführen. Teile tauchdesinfizieren. Geeignete Bürsten ver- Alle Teile auf Beschädigung und Verschleiß, wie wenden. Teile sofort aus dem Reinigungs- und Desinfekti- Rissbildung, Versprödung oder starke Verhär- onsgerät nehmen. tung und Restverunreinigung prüfen. Nach der Einwirkzeit Teile unter fließendem Wasser ausreichend spülen, bis keine Reste von Teile auf sichtbare Verunreinigungen und Be-...
  • Page 7: Fehler, Ursache, Abhilfe

    Deutsch Fehler, Ursache, Abhilfe Technische Daten Anfeuchte-Leistung: Fehler Ursache Abhilfe Funktionsprinzip Sprudler Relative Feuchtigkeit (%) -Flow einge- Anfeuchterfla- Anfeuchterfla- Antriebsgas Sauerstoff (O stellt, jedoch sche nicht fest- sche fest- Betriebsdruck 5 ±0,5 bar kein Sprudelef- geschraubt. schrauben. Gasverbrauch 1 bis 16 L/min fekt.
  • Page 8: Bestellliste

    Bestellliste Benennung und Beschreibung Sach-Nr. -Durchflussmesser 16 L/min, MP01199 Benennung und Beschreibung Sach-Nr. Schiene, 90°, NIST-Schlauch neutral, Anfeuchter-Sprudler 2M85834 M34x1,5 Zum Betrieb erforderliches Zubehör -Durchflussmesser 16 L/min, 2M86249 Schiene, 90°, NIST-Schlauch ISO, -Durchflussmesser 16 L/min, 2M86551 M34x1,5 Schiene, Schlauch ISO...
  • Page 9: Symbols

    English / English US Instructions for Use Humidifier Bubbler en/ enUS Instructions for Use Safety Information Definitions For Your Safety and that of Your Symbols ....... . 9 Patients For Your Safety and that of Your Patients .
  • Page 10: Maintenance

    English / English USEnglish / English US Overview Maintenance device misuse, and to potentially adverse effects in patients with different underlying diseases. Medical NOTE device modification or misuse can be dangerous. The medical device must be inspected and ser- viced every 3 years by trained technical personnel. Intended Use Repair of the medical device must also be perfor- med by trained technical personnel.
  • Page 11: Preparation

    English / English US Preparation Functional test A Check that the sealing ring is in place in the hou- sing, and that it is undamaged. Open flow valve on the O flowmeter or O B Fill humidifier bottle up to mark with distilled wa- Before using for the first time giFlow.
  • Page 12: Shut Down

    English / English USEnglish / English US Cleaning and Disinfection Oxygen bubbles out of bubbler through the dis- Carry out manual cleaning tilled water and is humidified. Wash off visible soilings under running water. Observe the hygiene regulations of the hospital. Using an ultrasound cleaner improves cleaning Shut down Clean O...
  • Page 13: Sterilization

    English / English US Visual inspection Technical Data Machine cleaning and disinfection Use a washer-disinfector in accordance with Inspect all items for damage and wear, e.g. cracking, EN ISO 15883, preferably with a cart for anesthesia Operating principle Bubbler embrittlement or pronounced hardening, and residu- and ventilation accessories, for automatic cleaning al soiling.
  • Page 14: Order List

    2M86567 Order List flowmeter 16 L/min, 5 bar, rail, MP01201 Description Part No. NIST connector, M34x1.5, 9/16" Humidifier bubbler 2M85834 adapter Accessories required for operation: DigiFlow O , ZV, 3 L/min, M34x1.5 MP01211 flowmeter 16 L/min, rail, hose ISO 2M86551 DigiFlow O , Rail, 3 L/min, M34x1.5...
  • Page 15: Notice D'utilisation

    Français Notice d'utilisation Barboteur humidificateur fr Notice d'utilisation Définitions relatives aux Symboles ......15 Tenir éloigné...
  • Page 16: Domaine D'application

    FrançaisFrançais Généralités Maintenance Cette notice d’utilisation ne fait pas référence à différents dangers évidents pour le personnel REMARQUE médical, ni aux conséquences d’une utilisation Le dispositif médical doit être régulièrement incorrecte du dispositif médical et aux éventuels inspecté et révisé tous les 3 ans par des effets indésirables chez les patients souffrant techniciens de maintenance spécialisés.
  • Page 17: Préparation

    Français Préparation A Vérifier si la bague d'étanchéité est en place Monter le dispositif d'inhalation/d'insufflation sur dans le boîtier et s'assurer qu'elle n'est pas la buse du boîtier. endommagée. Avant la première utilisation Contrôle du fonctionnement B Remplir le flacon de l'humidificateur d'eau distillée jusqu'au repère.
  • Page 18: Arrêt

    FrançaisFrançais A Ouvrir la vanne sur le débitmètre d'O ou O A Dévisser le débitmètre d'O ou O DigiFlow du Nettoyage manuel DigiFlow et régler le débit d'oxygène nécessaire boîtier. Le nettoyage manuel devrait être effectué de au patient. B Dévisser le flacon de l'humidificateur et le vider. préférence à...
  • Page 19: Stérilisation

    Français Contrôle visuel Effectuer le nettoyage manuel – La désinfection thermique doit être effectuée à une température située entre 80 °C et Désinfecter les éléments par immersion. Utiliser Inspecter toutes les pièces pour déceler les 95 °C (176 °F à 203 °F) et avec une durée de des brosses adaptées.
  • Page 20: Défaut - Cause - Solution

    240 g Toujours désinfecter et nettoyer l'appareil avant un Matériaux utilisés Description Référence travail de maintenance ou une réparation. Flacon de l'humidificateurPolysulfone Barboteur humidificateur 2M85834 Barboteur Polyamide (12 PA) Accessoires nécessaires au fonctionnement : Boîtier Polyamide (12 PA) Débitmètre d’O...
  • Page 21 Français Description Référence Description Référence Débitmètre d’O 4 L/min, rail, 90°, 2M86575 Masque à O , jetable y compris le MX30108 tuyau ISO réservoir Débitmètre d’O 4 L/min, rail, 90°, MP01197 Kit lunettes tuyau 5730354 tuyau noir Pièces de rechange et pièces Débitmètre d’O 16 L/min, rail, 90°, 2M86571...
  • Page 22: Instrucciones De Uso

    EspañolEspañol Instrucciones de uso Humidificador de burbujeo es Instrucciones de uso Definiciones de información de Para su seguridad y la de sus Símbolos ......22 seguridad pacientes Para su seguridad y la de sus pacientes.
  • Page 23: Mantenimiento

    Español Vista general Mantenimiento ADVERTENCIA y ATENCIÓN están limitadas en gran parte a las características específicas del NOTA dispositivo médico de Dräger. El dispositivo médico tiene que ser inspeccionado Estas instrucciones de uso no contienen referencias y mantenido cada 3 años por personal técnico sobre peligros que son obvios para cualquier cualificado.
  • Page 24: Preparación

    EspañolEspañol Preparación A Compruebe que la junta anular esté en su sitio Conecte el dispositivo de inhalación o de dentro de la carcasa y no esté dañada. insuflación al humidificador. B Llene la botella del humidificador con agua Antes del primer uso Prueba funcional destilada hasta la marca.
  • Page 25: Cierre

    Español A Abra la válvula de flujo en el regulador de flujo de A Desconecte el regulador de flujo de O o el – Esterilización: esterilización por vapor caliente a o en el DigiFlow de O y ajuste el flujo de DigiFlow de O de la carcasa.
  • Page 26: Esterilización

    EspañolEspañol Inspección visual Observe estrictamente la información del fabricante – La desinfección térmica tiene que realizarse sobre el producto de limpieza. a una temperatura de 80 °C a 95 °C (de Inspeccione todas las piezas con respecto a 176 °F a 203 °F) y con el tiempo de contacto posibles daños o signos de desgaste como, por Realización de la desinfección manual correspondiente.
  • Page 27: Fallo - Causa - Solución

    Descripción N.º de Temperatura de 10 °C a 45 °C ref. funcionamiento (50 °F a 113 °F) Humidificador de burbujeo 2M85834 Humedad relativa 5 a 95 % Accesorios requeridos para el Temperatura de –20 °C a 70 °C funcionamiento: almacenamiento (–4 °F a 158 °F)
  • Page 28 EspañolEspañol Descripción N.º de Descripción N.º de ref. ref. Regulador de flujo de O 4 L/min, 2M86517 DigiFlow O , suministro central, MP01227 suministro central 16 L/min, M34 x 1,5 DIN Regulador de flujo de O 4 L/min, riel, 2M86516 DigiFlow O , riel, 16 L/min, MP01229...
  • Page 29: Simboli

    Italiano Istruzioni per l'uso Umidificatore-gorgogliatore it Istruzioni per l'uso Definizioni delle informazioni Per la vostra sicurezza e quella Simboli ....... . 29 sulla sicurezza dei vostri pazienti Per la vostra sicurezza e quella dei vostri...
  • Page 30: Manutenzione

    ItalianoItaliano Panoramica Manutenzione medico che utilizzano il dispositivo, nonché alle conseguenze di un suo uso improprio e agli effetti NOTA potenzialmente negativi su pazienti con differenti Il dispositivo medico deve essere ispezionato e malattie fondamentali. La modifica o l'uso improprio revisionato ogni 3 anni da personale tecnico del dispositivo medico possono essere pericolosi.
  • Page 31: Preparazione

    Italiano Preparazione Test di funzionamento Avvitare il flacone dell'umidificatore nell'alloggiamento. Aprire la valvola di flusso sul flussometro O o su Prima del primo utilizzo DigiFlow O . Ad una portata di flusso superiore a Montaggio dell'umidificatore sul 1 L/min, l'ossigeno dal gorgogliatore inizia a flussometro O o su DigiFlow O formare delle bolle nell'acqua distillata.
  • Page 32: Dopo L'utilizzo

    ItalianoItaliano A Aprire la valvola di flusso sul flussometro O o su A Separare il flussometro O o DigiFlow O Pulizia manuale DigiFlow O e impostare sul dispositivo il flusso dall'alloggiamento. La pulizia manuale dovrebbe essere eseguita di ossigeno necessario al paziente. B Rimuovere il flacone dell'umidificatore e preferibilmente sotto acqua corrente o con B Solo per flussometro O...
  • Page 33: Sterilizzazione

    Italiano Ispezione visiva Procedura per la disinfezione manuale – La disinfezione termica deve avvenire a una temperatura compresa tra 80 °C e 95 °C (tra Disinfettare gli elementi per immersione. Ispezionare tutti gli elementi per verificare che non vi 176 °F e 203 °F) e con il tempo di contatto Utilizzare spazzole adatte.
  • Page 34: Errore - Cause - Rimedi

    Alloggiamento Poliammide (12 PA) Descrizione Codice Temperatura d'esercizio da 10 °C a 45 °C Umidificatore-gorgogliatore 2M85834 (da 50 °F a 113 °F) Accessori richiesti per il suo Umidità relativa 5 a 95 % utilizzo: Temperatura di da –20 °C a 70 °C...
  • Page 35 Italiano Descrizione Codice Descrizione Codice Flussometro O 4 L/min, guida, tubo 2M86516 Dispositivo per inalazione 2M85912 Maschera O , monouso MX30101 Flussometro O 4 L/min, guida, tubo MP01191 Maschera O , monouso, incl. MX30108 nero serbatoio Flussometro O 4 L/min, guida, 90°, 2M86575 Occhiali a mascherina monouso 5730354...
  • Page 36: Symbolen

    NederlandsNederlands Gebruiksaanwijzing Bevochtiger-Bruiser nl Gebruiksaanwijzing Definities veiligheidsinformatie Voor de veiligheid van u en uw Symbolen ......36 patiënten Voor de veiligheid van u en uw patiënten .
  • Page 37: Beoogd Gebruik

    Nederlands Overzicht Onderhoud hoge mate beperkt tot specifieke aspecten van het medische Dräger apparaat. OPMERKING Deze gebruiksaanwijzing omvatten geen Het medische apparaat moet eens per 3 jaar aan verwijzingen naar de diverse gevaren en risico's die inspecties en onderhoudsbeurten worden voor de hand liggen voor een medische deskundige onderworpen door hiervoor getraind technisch die gebruik maakt van dit apparaat.
  • Page 38: Voorbereiding

    NederlandsNederlands Voorbereiding Functietest A Controleer of de afdichtinsgring correct in de behuizing zit en onbeschadigd is. Open het regelventiel van de O -flowmeter of B Vul de bevochtigerfles tot aan de markering met Vóór het eerste gebruik -DigiFlow. De zuurstof vanuit de bruiskop gedestilleerd water.
  • Page 39: Einde Gebruik

    Nederlands A Open het regelventiel van de O -flowmeter of A Ontkoppel de O -flowmeter of O -DigiFlow van Handmatige reiniging -DigiFlow en stel de zuurstofflow in die de de behuizing. Handmatige reiniging dient bij voorkeur onder patiënt aan de unit nodig heeft. B Ontkoppel de bevochtigerfles en maak deze stromend water of met commercieel verkrijgbare B Alleen O...
  • Page 40: Sterilisatie

    NederlandsNederlands Visuele inspectie Uitvoering van een handmatige desinfectie. Voer de laatste spoelbeurt uit met gedeionisee water. Desinfecteer de onderdelen door deze onder te Inspecteer alle onderdelen op beschadigingen en dompelen. Gebruik geschikte borstels. Haal de onderdelen direct uit het reinigings- en slijtage, zoals scheuren, broos worden, ernstige desinfectieapparaat.
  • Page 41: Storing - Oorzaak - Oplossing

    240 g onderhoud of reparaties. gedestilleerd water Beschrijving Onder- Gebruikte materialen deelnr. Bevochtigerfles Polysulfon Bevochtiger-bruiser 2M85834 Bruiskop Polyamide (12 PA) Benodigde accessoires voor bedrijf: Behuizing Polyamide (12 PA) -flowmeter 16 L/min, rail, slang ISO 2M86551 Bedrijfstemperatuur 10 °C tot 45 °C (50 °F tot 113 °F)
  • Page 42 NederlandsNederlands Beschrijving Onder- Beschrijving Onder- deelnr. deelnr. -flowmeter 4 L/min, rail, 90°, ISO- 2M86575 -masker, voor éénmalig gebruik MX30108 slang incl. reserve -flowmeter 4 L/min, rail, 90°, zwarte MP01197 Bril voor éénmalig gebruik 5730354 slang Onderdelen en vervangende -flowmeter 16 L/min, rail, 90°, ISO- 2M86571 onderdelen slang...
  • Page 43: Symboler

    Svenska Bruksanvisning Befuktarnebulisator sv Bruksanvisning Säkerhetsinformation, För din och dina patienters Symboler ......43 definitioner säkerhet För din och dina patienters säkerhet .
  • Page 44: Avsedd Användning

    SvenskaSvenska Översikt Underhåll använder produkten, konsekvenser av felanvändning, eller avvikande verkan på patienter med olika sjukdomar. Det kan vara farligt att utföra Den medicintekniska produkten måste kontrolleras ändringar på den medicintekniska produkten eller och underhållas vart 3 år av utbildad teknisk använda den på...
  • Page 45: Förberedelser

    Svenska Förberedelser Funktionstest A Kontrollera att tätningsringen sitter på plats, och är oskadad. Öppna flödesventilen på O flödesmätaren eller B Fyll upp fuktflaskan till markeringen med Före första användning DigiFlow. Oxygenet från bubblaren bubblar destillerat vatten. genom det destillerade vattnet med ett flöde som Skruva fast fuktflaskan i huset.
  • Page 46: Driftslut

    SvenskaSvenska Maskinrengöring och Oxygen bubblar ut ur bubblaren genom det Rengör manuellt destillerade vattnet och fuktas. Skölj av smuts i rinnande vatten. Rengöring med desinficering ultraljud förbättrar resultatet. Driftslut Följ sjukhusets hygienregler. Använd rengöringsmedel i enlighet med Rengör O flödesmätare eller O DigiFlow, tillverkarens specifikationer.
  • Page 47: Sterilisering

    Svenska Fel – Orsak – Åtgärd Maskinrengöring och desinficering Använd en ångautoklav med vakuum (i enlighet med DIN EN 285), helst med fraktionerat vakuum, för Använd en rengörings- och desinficeringsanordning sterilisering. som uppfyller kraven i EN ISO 15883, helst utrustad Orsak Åtgärd med en vagn för anestesi- och ventilationstillbehör,...
  • Page 48: Tekniska Data

    240 g flödesmätare 16 L/min, skena, 90°, 2M86249 Material Beskrivning Art.nr NIST-ISO-slang, M34 x 1,5 Fuktflaska Polysulfon Befuktarnebulisator 2M85834 -flödesmätare 32 L/min, central 2M86567 Bubblare Polyamid (12 PA) För drift nödvändiga tillbehör: anläggning Polyamid (12 PA) flödesmätare 16 L/min, skena, 2M86551 flödesmätare 16 L/min, 5 bar,...
  • Page 49 Svenska Beskrivning Art.nr Skyddsglasögon engångs 5730354 Reservdelar 2M85828 Säkerhetsventil 2M85829 Tätningsring 2M85683 Slang 5 x 2 Silikon 60 Sh A, 2 cm 1203606 Res.sats befuktare 2M85124 Fuktflaska 2M85675 Bruksanvisning Befuktarnebulisator...
  • Page 50: Символы

    РусскийРусский Руководство по эксплуатации Увлажнитель пузырьковый ru Руководство по эксплуатации Определения информации по Символы ......50 Не...
  • Page 51: Назначение

    Русский Безопасность пациентов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Строго соблюдайте требования руководства При разработке данного медицинского прибора, Следите за тем, чтобы в используемую для по эксплуатации основного аппарата, с сопроводительной документации и маркировки подачи O арматуру не попали масло, смазка которым используется данное медицинское изготовитель...
  • Page 52: Подготовка

    РусскийРусский Сборка увлажнителя D Шланг 5 x 2 Закройте имеющийся в расходомере для O силиконовый 60 Sh A, 2 см клапан-дозатор или O DigiFlow. E Барботер (комплект Е) Плотно прикрутите увлажнитель к расходомеру для O или O DigiFlow. F Склянка увлажнителя Устройство...
  • Page 53: Эксплуатация

    Русский Эксплуатация Окончание эксплуатации Очистка и дезинфекция Закройте клапан расходомера для O или O Следуйте санитарным требованиям ПРИМЕЧАНИЕ DigiFlow. медицинского учреждения. Используйте данный медицинский аппарат Снимите устройство для проведения Очистка расходомера для O или O DigiFlow, только в указанном диапазоне давления и в ингаляций/инсуффляций.
  • Page 54: Стерилизация

    РусскийРусский Ручная очистка Выполнение ручной дезинфекции – Термическая дезинфекция выполняется при температуре от 80 °C до 95 °C (от Ручная очистка должна выполняться Погрузите компоненты в дезинфицирующий 176 °F до 203 °F) с соблюдением преимущественно проточной водой или раствор. Используйте подходящие щетки. соответствующего...
  • Page 55: Визуальный Осмотр

    Русский Визуальный осмотр Неисправность, причина, Технические данные устранение Проверьте все компоненты на наличие Принцип действия Барботер остаточных загрязнений или признаков повреждения и износа, например, трещин, Рабочий газ Кислород (O Неисправ- Причина Устранение повышенной хрупкости или избыточного ность Рабочее давление 5 ±0,5 бар затвердевания.
  • Page 56: Список Заказываемых Устройств И Принадлежностей

    Расходомер для O , 16 л/мин, MP01199 Наименование Арт. № 2 см рельс, 90°, шланг NIST Увлажнитель пузырьковый 2M85834 нейтрального цвета, M34 x 1,5 Барботер (комплект Е) 2M85124 Необходимые для работы Расходомер для O , 16 л/мин, 2M86249 Бутыль увлажнителя...
  • Page 57: Symbole

    Polski Instrukcja obsługi Nawilżacz bąbelkowy pl Instrukcja obsługi Definicje informacji Dla bezpieczeństwa użytkownika i Symbole ....... 57 bezpieczeństwa pacjentów Dla bezpieczeństwa użytkownika i...
  • Page 58: Przeznaczenie

    PolskiPolski Przegląd Konserwacja Instrukcje, OSTRZEŻENIA i UWAGI są dlatego głównie ograniczone do określonych cech WSKAZÓWKA urządzenia medycznego firmy Dräger. Przegląd i serwis urządzenia medycznego musi Niniejsza instrukcji obsługi nie zawiera odniesień do być przeprowadzany co 3 lata przez różnych niebezpiecznych sytuacji, które powinny wykwalifikowany personel techniczny.
  • Page 59: Przygotowanie

    Polski Przygotowanie Test działania A Sprawdź, czy w obudowie znajduje się pierścień uszczelniający i czy nie jest uszkodzony. Otwórz zawór dozujący na przepływomierzu O B Napełnij butlę nawilżacza wodą destylowaną do Przed pierwszym użyciem lub O DigiFlow. Od wartości przepływu oznaczenia.
  • Page 60: Wyłączanie

    PolskiPolski A Otwórz zawór dozujący na przepływomierzu O A Odłącz przepływomierz O lub O DigiFlow od Czyszczenie ręczne lub O DigiFlow i nastaw na urządzeniu żądany obudowy. Czyszczenie ręczne należy przeprowadzać pod przepływ tlenu dla pacjenta. B Odłącz i opróżnij butlę nawilżacza. bieżącą...
  • Page 61: Sterylizacja

    Polski Kontrola wizualna Przeprowadzanie dezynfekcji ręcznej – Dezynfekcję termiczną należy przeprowadzać w temperaturze od 80 °C do Elementy należy zdezynfekować przez Sprawdzić wszystkie elementy pod kątem 95 °C (od 176 °F do 203 °F), z odpowiednim zanurzenie. Należy użyć odpowiednich uszkodzeń...
  • Page 62: Błąd - Przyczyna - Środek Zaradczy

    Numer Obudowa poliamid (12 PA) części Temperatura robocza od 10 °C do 45 °C Nawilżacz bąbelkowy 2M85834 (od 50 °F do 113 °F) Akcesoria wymagane do pracy: Wilgotność względna od 5 do 95 % Przepływomierz O , 16 L/min, szyna,...
  • Page 63 Polski Opis Numer Opis Numer części części Przepływomierz O , 4 L/min, system 2M86517 DigiFlow O , centralne zasilanie, MP01227 centralnego zasilania gazami 16 L/min, M34 x 1,5 DIN Przepływomierz O , 4 L/min, szyna, 2M86516 DigiFlow O , szyna, 16 L/min, MP01229 przewód ISO M34 x 1,5 NIST...
  • Page 64: Použité Symboly

    ČeštinaČeština Návod k použití Probublávací zvlhčovač cs Návod k použití Definice bezpečnostních Pro vaši bezpečnost a bezpečnost Použité symboly ......64 informací...
  • Page 65: Účel Použití

    Čeština Celkový přehled Údržba zdravotnickým odborníkům pracujícím s tímto prostředkem obecně známá, na důsledky zneužití POZNÁMKA prostředku a na možné negativní účinky na pacienty Zdravotnický prostředek musí být každé 3 roky s odlišným základním onemocněním. Úpravy kontrolován a udržován kvalifikovanými servisními zdravotnického prostředku, jeho nesprávné...
  • Page 66: Příprava

    ČeštinaČeština Příprava Funkční zkouška A Přesvědčte se, zda se těsnicí kroužek se nachází v pouzdru a zda je nepoškozený. Otevřete dávkovací ventil průtokoměru O nebo B Naplňte láhev zvlhčovače až po značku Před prvním použitím DigiFlow. Kyslík o průtoku nad 1 L/min proudí destilovanou vodou.
  • Page 67: Ukončení Provozu

    Čeština Čištění a dezinfekce Kyslík proudí z probublávače destilovanou Postup při ručním čištění vodou a je při tom zvlhčován. Patrné nečistoty omyjte pod tekoucí vodou. Řiďte se hygienickými předpisy nemocnice. Výsledky čištění budou lepší, použijete-li Ukončení provozu Průtokoměr O nebo O DigiFlow a inhalační...
  • Page 68: Sterilizace

    ČeštinaČeština Sterilizace Poruchy, jejich příčiny a Zkontrolujte, zda nejsou viditelně znečištěny či poškozeny. V případě potřeby ruční dezinfekci odstraňování Sterilizací se zdravotnické prostředky pro zopakujte. intermediální péči zbaví živých mikroorganismů a Důkladně vytřepte zbytky vody a nechte součásti současně se odstraní zbytková voda z vnitřních Porucha Příčina Odstranění...
  • Page 69: Technické Údaje

    10 °C až 45 °C Název, popis Obj. číslo Průtokoměr O , 32 L/min, centrální 2M86567 (50 °F až 113 °F) Probublávací zvlhčovač 2M85834 rozvod Relativní vlhkost vzduchu 5 až 95 % Příslušenství nutné k provozu: Průtokoměr O , 16 L/min, 5 bar, MP01201 Skladovací...
  • Page 70 ČeštinaČeština Název, popis Obj. číslo Inhalační jednotka 2M85912 Maska O , jednorázová MX30101 Maska O , jednorázová, MX30108 s rezervoárem Brýle, jednorázové 5730354 Náhradní a spotřební díly Pouzdro 2M85828 Přetlakový ventil 2M85829 Těsnicí kroužek 2M85683 Hadice 5 x 2, silikon, 60 Sh A, 2 cm 1203606 Sada probublávače 2M85124...
  • Page 71: Symboly

    Slovensky Návod na použitie Bublinkový zvlhčovač sk Návod na použitie Definície bezpečnostných Pre vašu bezpečnosť a Symboly ....... 71 informácií...
  • Page 72: Určené Použitie

    SlovenskySlovensky Prehľad Údržba profesionálovi obsluhujúcemu toto lekárske zariadenie ako ani odvolania na dôsledky POZNÁMKY nesprávneho použitia lekárskeho zariadenia a na Lekárske zariadenie musí byt’ kontrolované a potenciálne nepriaznivé účinky na pacientov s servis zabezpečený každé 3 roky vyškoleným rôznymi skrytými poruchami. Zásah do lekárskeho odborným personálom.
  • Page 73: Príprava

    Slovensky Príprava Skúška funkčnosti A Skontrolujte, či je tesniaci krúžok na svojom mieste v kryte a či nie je poškodený. Otvorte prietokový ventil na prietokomeri O B Zvlhčovaciu fľašu naplňte po značku Pred prvým použitím alebo O DigiFlow. Kyslík z bublinkovača destilovanou vodou.
  • Page 74: Vypnutie

    SlovenskySlovensky Čistenie a dezinfekcia Kyslík bublinkuje z bublinkovača cez destilovanú Vykonajte manuálne čistenie vodu a zvlhčí sa. Viditeľné nečistoty omyte pod tečúcou vodou. Dodržiavajte hygienické predpisy nemocnice. Lepšie čistiace výsledky dosiahnete s použitím Vypnutie Vyčistite prietokomer O alebo O DigiFlow, ultrazvukového čistiaceho zariadenia.
  • Page 75: Sterilizácia

    Slovensky Porucha – Príčina – Náprava Skontrolujte, či sa na jednotlivých položkách Všetky položky nechajte dôkladne vysušit’. nenachádzajú viditeľné nečistoty a poškodenie. V prípade potreby opakujte manuálnu Sterilizácia Porucha Príčina Riešenie dezinfekciu. Nastavený je Zvlhčovacia Utiahnite Sterilizácia uvoľňuje živé mikroorganizmy z Dôkladne straste zvyšky vody a nechajte tok O , ale...
  • Page 76: Technické Údaje

    Obj. č. Kryt Polyamid (12 PA) Prietokomer O 16 L/min, držiak, 90°, 2M86249 Bublinkový zvlhčovač 2M85834 Prevádzková teplota 10 °C až 45 °C hadica NIST ISO, M34 x 1,5 Príslušenstvo potrebné na (50 °F až 113 °F) Prietokomer O 32 L/min, centrálny 2M86567 prevádzku:...
  • Page 77 Slovensky Popis Obj. č. DigiFlow O , držiak, 16 L/min, MP01229 M34 x 1,5 NIST Inhalátor 2M85912 Maska O , jednorazová MX30101 Maska O , jednorazová vrát. MX30108 rezervných Jednorazových ochranných okuliarov 5730354 Náhradné diely a diely na výmenu Kryt 2M85828 Poistný...
  • Page 78: Használati Útmutató

    MagyarMagyar Használati útmutató Párásító buborékozó hu Használati útmutató Biztonsági információk Saját és betegei biztonsága Szimbólumok ......78 meghatározásai érdekében Saját és betegei biztonsága érdekében.
  • Page 79: Javasolt Alkalmazás

    Magyar A készülék felépítése Karbantartás különböző veszélyekre vonatkozó hivatkozásokat, amelyek a jelen orvostechnikai eszközt használó MEGJEGYZÉS egészségügyi szakember számára nyilvánvalók, és Az orvostechnikai eszközt a szakszerviz nem tartalmaz hivatkozásokat az orvostechnikai megfelelően képzett szakemberének 3 évente eszköz helytelen használatának következményeire, ellenőriznie és szervizelnie kell.
  • Page 80: Előkészítés

    MagyarMagyar Előkészítés A Ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű helyén van-e a Csatlakoztassa a belégzési eszközt vagy a házban, és ép-e. befúvási eszközt a párásítóra. B Töltse fel a párásító palackot desztillált vízzel a Az első használat előtti tennivalók A működőképesség vizsgálata jelölésig.
  • Page 81: Lekapcsolás

    Magyar A Nyissa meg az áramlásszelepet az O A Válassza le az O áramlásmérőt vagy az O Kézi tisztítás áramlásmérőn vagy az O DigiFlow eszközön, DigiFlow eszközt a házról. A kézi tisztítást lehetőleg folyó víz alatt vagy és állítsa a oxigénáramlást az eszközön a B Válasza le a párásító...
  • Page 82: Sterilizálás

    MagyarMagyar Az orvosi eszköz hulladékkezelése A kézi fertőtlenítés elvégzése Azonnal vegye ki az alkatrészeket a mosó- fertőtlenítőből. Az alkatrészeket áztatással fertőtlenítse. Az orvosi eszköz hulladékkezelésekor: Használjon megfelelő keféket. Ellenőrizze az alkatrészeket, hogy nem látható-e A szakszerű hulladékkezelés érdekében rajtuk szennyeződés vagy sérülés. Szükség A hatóidő...
  • Page 83: Műszaki Adatok

    M34 x 1,5 Felhasznált anyagok Leírás Rend. sz. áramlásmérő 16 L/perc, sín, 90°, 2M86249 Párásító palack Poliszulfon Párásító buborékozó 2M85834 NIST ISO tömlő, M34 x 1,5 Buborékozó Poliamid (12 PA) A használathoz szükséges áramlásmérő 32 L/perc, központi 2M86567 eszközök: Ház Poliamid (12 PA) ellátás...
  • Page 84 MagyarMagyar Leírás Rend. sz. -Maszk, egyszer használatos, MX30108 tartalékkal Egyszer használatos védőszemüveg 5730354 Pótalkatrészek és cserealkatrészek Ház 2M85828 Nyomáscsökkentő szelep 2M85829 Tömítőgyűrű 2M85683 Tömlő 5 x 2 szilikon 60 Sh A, 2 cm 1203606 Buborékosító készlet 2M85124 Párásító palack 2M85675 Használati útmutató...
  • Page 85: Simboli

    Hrvatski Upute za rad Ovlaživač bućkalo hr Upute za rad Definicije sigurnosnih informacija Za vašu sigurnost i sigurnost Simboli ....... . 85 vaših pacijenata Za vašu sigurnost i sigurnost vaših UPOZORENJE...
  • Page 86: Svrha Upotrebe

    HrvatskiHrvatski Pregledni prikaz Održavanje koja rukuje ovim medicinskim uređajem, kao ni opise posljedica krive upotrebe ovog medicinskog uređaja, NAPOMENA ni potencijalne nuspojave kod pacijenata s raznim Inspekciju i servis ovog medicinskog uređaja treba osnovnim bolestima. Modifikacija ili kriva upotreba redovito provoditi svake 3 godine stručno medicinskog uređaja može biti opasna.
  • Page 87: Priprema

    Hrvatski Priprema Test ispravnosti rada A Provjerite da je brtveni prsten na svojem mjestu u kućištu i da nije oštećen. Otvorite ventil protoka na O mjeraču protoka ili B Napunite bocu ovlaživača destiliranom vodom Prije prve upotrebe na O DigiFlow-u. Kisik iz bućkala stvara do oznake.
  • Page 88: Isključivanje

    HrvatskiHrvatski Čišćenje i dezinfekcija Kisik iz bućkala stvara mjehuriće u destiliranoj Provedba ručnog čišćenja vodi te se tako ovlažuje. Isperite vidljivu prljavštinu pod tekućom vodom. Pridržavajte se bolničkih propisa o higijeni. Upotreba ultrazvučnog čistača poboljšava Isključivanje Očistite O mjerač protoka ili O DigiFlow, uređaj rezultate čišćenja.
  • Page 89: Sterilizacija

    Hrvatski Sterilizacija Greška – Uzrok – Pomoć Provjerite dijelove na vidljivu prljavštinu ili oštećenja. Ukoliko je potrebno, ponovite ručnu Sterilizacijom se uništavaju mikroorganizmi na dezinfekciju. Greška Uzrok Pomoć polukritičnim medicinskim proizvodima i odstranjuje Temeljito istresite ostatak vode i pustite dijelove zaostala voda iz unutarnjih prostora njihovih dijelova.
  • Page 90: Tehnički Podaci

    Opis Broj NIST neutralno obojena cijev, dijela Boca ovlaživača Polisulfon M34 x 1,5 Ovlaživač bućkalo 2M85834 Bućkalo Poliamid (12 PA) mjerač protoka 16 L/min, šina, 90°, 2M86249 NIST ISO cijev, M34 x 1,5 Pribor potreban za rad: Kućište Poliamid (12 PA) -mjerač...
  • Page 91 Hrvatski Opis Broj dijela -maska, za jednokratnu upotrebu MX30101 -maska, za jednokratnu upotrebu MX30108 uključ. pričuvnu Jednokratnu nazalnu kanilu 5730354 Pričuvni dijelovi i zamjenski dijelovi Kućište 2M85828 Odušni ventil 2M85829 Brtveni prsten 2M85683 Cijev 5 x 2 silikon 60 Sh A, 2 cm 1203606 Komplet bućkala 2M85124...
  • Page 92: Simboluri

    RomânăRomână Instrucţiuni de utilizare Generatorul de bule pentru umidificator ro Instrucţiuni de utilizare Informaţii privind siguranţa, Pentru siguranţa dumneavoastră Simboluri ......92 definiţii şi a pacienţilor Pentru siguranţa dumneavoastră...
  • Page 93: Utilizarea Prevăzută

    Română Prezentare generală Întreţinere numeroase pericole care sunt evidente pentru personalul medical profesionist care utilizează acest NOTĂ aparat, şi nici la consecinţele utilizării abuzive a Aparatul medical trebuie verificat şi supus aparatului medical, nici la efectele adverse operaţiunilor de service odată la 3 ani de către potenţiale ale pacientului cu diferite boli de bază.
  • Page 94: Pregătirea

    RomânăRomână Pregătirea Testul de funcţionare A Verificaţi ca inelul de etanşare să se găsească la locul său în carcasă şi să fie în bună stare. Deschideţi supapa de debit la debitmetrul O B Umpleţi umidificatorul până la marcaj cu apă Înainte de prima utilizare la O DigiFlow.
  • Page 95: Încheierea Operării

    Română Curăţarea şi dezinfectarea Bulele de oxigen sunt evacuate din generatorul Efectuaţi curăţarea manuală de bule prin apa distilată, astfel având loc Spălaţi murdăria vizibilă sub jet de apă. Utilizarea Respectaţi reglementările de igienă din spital. umidificarea. unei băi cu ultrasunete produce rezultate mai Curăţaţi debitmetrul O sau O DigiFlow,...
  • Page 96: Sterilizare

    RomânăRomână Sterilizare Defecţiuni – Cauze – Soluţii Verificaţi ca piesele să nu fie deteriorate şi să nu prezinte urme vizibile de murdărie. În caz de Sterilizarea eliberează de microorganisme aparatele nevoie repetaţi dezinfectarea manuală. Defecţiunea Cauza Soluţia medicale semicritice şi îndepărtează apa reziduală Scuturaţi bine apa reziduală...
  • Page 97: Date Tehnice

    Debitmetru O 16 L/min, şină, 90°, MP01199 (50 °F până la 113 °F) furtun NIST de culoare neutră, Generatorul de bule pentru 2M85834 M34 x 1,5 Umiditate relativă Între 5 şi 95 % umidificator Debitmetru O 16 L/min, şină, 90°, 2M86249 Temperatura de depozitare –20 °C până...
  • Page 98 RomânăRomână Descriere piesă DigiFlow O , alimentare centrală, MP01227 16 L/min, M34 x 1,5 DIN DigiFlow O , şină, 16 L/min, M34 x 1,5 MP01229 NIST Dispozitivul de inhalare 2M85912 Mască O de unică folosinţă MX30101 Mască O de unică folosinţă incl. MX30108 rezervă...
  • Page 99: Simboli

    Srpski Uputstvo za korišćenje Ovlaživač sa obrazovanjem mehurića sr Uputstvo za korišćenje Definicije bezbednosnih Za vašu sigurnost i sigurnost Simboli ....... . 99 informacija vaših pacijenata Za vašu sigurnost i sigurnost vaših...
  • Page 100: Predviđena Upotreba

    Srpski Srpski Pregled Održavanje različite opasnosti koje su očigledne zdravstvenom osoblju koje koristi ovaj medicinski uređaj, kao ni NAPOMENA upućenja na posledice zloupotrebe ovog Kontrolu i servisiranje uređaja mora da sprovede medicinskog uređaja, te na moguće nepovoljne obučeno tehničko osoblje svake 3 godine. efekte po pacijente sa različitim pratećim Popravku ovog medicinskog uređaja takođe treba oboljenjima.
  • Page 101: Priprema

    Srpski Priprema Provera funkcionalnosti Zavrtanjem pričvrstite bocu ovlaživača za kućište. Otvorite ventil za protok na meraču protoka O Pre prve upotrebe na uređaju O DigiFlow. Kiseonik iz dela za Montaža ovlaživača na merač protoka obrazovanje mehurića prolazi u vidu mehurića ili na uređaj O DigiFlow kroz destilovanu vodu brzinom protoka većom od...
  • Page 102: Gašenje

    Srpski Srpski A Otvorite ventil za protok na meraču protoka O A Odvojte merač protoka O ili uređaj O DigiFlow Ručno čišćenje na uređaju O DigiFlow i na uređaju podesite od kućišta. Ručno čišćenje treba po mogućstvu obaviti pod protok kiseonika koji je potreban za pacijenta. B Odvojte bocu ovlaživača i ispraznite je.
  • Page 103: Sterilizacija

    Srpski Odlaganje medicinskog uređaja na Obavljanje ručne dezinfekcije Odmah izvadite artikle iz mašine za pranje i dezinfekciju. otpad Artikle dezinfikujte potapanjem. Koristite odgovarajuće četke. Proverite da na artiklima nema vidljive prljavštine Prilikom odlaganja medicinskog uređaja na otpad: ili oštećenja. Ukoliko je potrebno, ponovite Po isteku predviđenog vremena kontakta, artikle program ili obavite ručno čišćenje i dezinfekciju.
  • Page 104: Tehnički Podaci

    MP01199 Radna temperatura 10 °C do 45 °C 16 L/min, šina, 90°, NIST crevo Ovlaživač sa obrazovanjem mehurića 2M85834 (50 °F do 113 °F) neutralne boje, M34 x 1,5 Dodatna oprema neophodna za rad: Relativna vlažnost 5 do 95 % Merač...
  • Page 105 Srpski Opis Br. dela DigiFlow O , šina, 3 L/min, M34 x 1,5 MP01213 NIST DigiFlow O , sistem za centralno MP01227 snabdevanje, 16 L/min, M34 x 1,5 DIN DigiFlow O , šina, 16 L/min, M34 x 1,5 MP01229 NIST Uređaj za inhalaciju 2M85912 Maska za O...
  • Page 106: Символи

    БългарскиБългарски Ръководство за работа Овлажнител-барботьор bg Ръководство за работа Дефиниции на информацията За Вашата безопасност и за Символи ......106 за...
  • Page 107: Употреба По Предназначение

    Български Преглед Поддържане в изправност Dräger. Настоящото ръководство за работа не съдържа ЗАБЕЛЕЖКА референции за различни опасности, които са Медицинският уред трябва всеки три години да ясни за медицинските професионалисти, се проверява и поддържа от обучен технически работещи с медицинския уред, както и за персонал.
  • Page 108: Подготовка

    БългарскиБългарски Подготовка A Проверете дали уплътняващият пръстен е на Свържете съоръжението за инхалация или мястото си в корпуса и дали не е повреден. инсуфлация към овлажнителя. B Напълнете овлажняващата бутилка до Преди първата употреба Проверка на функциите означението с дестилирана вода. Завинтете...
  • Page 109: Изключване

    Български Обработка Почистване и дезинфекция A Отворете дозиращия вентил на ротаметъра за O или на O DigiFlow и настройте на уреда Спазвайте хигиенните изисквания на на такъв кислороден поток, какъвто е Демонтаж болницата. необходим за пациента. Почистете ротаметъра за O или...
  • Page 110: Стерилизация

    БългарскиБългарски Ръчно почистване Извършване на ръчна дезинфекция – Топлинната дезинфекция трябва да се извършва при 80 °C до 95 °C (176 °F до За предпочитане е ръчното почистване да се Дезинфекцирайте частите с потапяне. 203 °F), при спазване на съответното извърши...
  • Page 111: Визуална Проверка

    Български Визуална проверка Грешка – причина – Технически данни отстраняване Проверете всички части за повреди и износване, Принцип на работа Бълбукащо например пукнатини, чупливост или явно устройство загрубяване и остатъчно замърсяване. Грешка Причина Отстраняване Задвижващ газ Кислород (O Потокът на Овлажняващ...
  • Page 112: Списък За Поръчки

    MP01199 овлажняваща бутилка 2M85675 частта 90°, NIST шлаух с неутрален цвят, M34 x 1,5 Бълбукащ овлажнител 2M85834 ротаметър за O , 16 L/min, шина, 2M86249 Необходими за работа 90°, NIST шлаух по ISO, M34 x 1,5 принадлежности: ротаметър за O...
  • Page 113 This page intentionally left blank Ръководство за работа Бълбукащ овлажнител...
  • Page 114 Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices Manufacturer Distributed in the USA by Draeger Medical, Inc. Dräger Medical GmbH 3135 Quarry Road Moislinger Allee 53 – 55 Telford, PA 18969-1042 D-23542 Lübeck U.S.A. Germany (215) 721-5400 +49 451 8 82-0 (800) 4DRAGER FAX +49 451 8 82-20 80 (800 437-2437) http://www.draeger.com...

Table of Contents