Summary of Contents for Nilfisk-Advance PEGASUS PZC-M1
Page 1
Automatic Pump Station Hybrid PEGASUS PZC-M1/PZE-M2/CIP-M3 Directions for use (original) Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
Declaration of Conformity Hybrid Pegasus Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Overeenkomstigheidsverklaring Δήλωση Συμμόρφωσης Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate Декларация...
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: Hybrid products Hybrid Pegasus M-Series. To which this declaration Pegasus M-Series in Übereinstimmung mit den Rechtlinien zur relates, are in conformity with these Council directives on the ap- Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ist: proximation of the laws of the EC menber states: Machinery Directive (2006/42/EC).
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi, Nilfisk FOOD, försäkrar under ansvar att produkterna Hybrid Me, Nilfisk FOOD, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet Pegasus M-Series, som omfattas av denna försäkran, är i överens- Hybrid Pegasus M-Series, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n stämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-med- jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien lemsstaternas lagstiftning, avseende:...
Deklaracija o konformitetu Declaraţie de conformitate Noi, Nilfisk FOOD, declarăm pe propria răspundere că produsele Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Hybrid Pegasus M-Series na koji se ova izjava odnosi, Hybrid Pegasus M-Series la care se referă această declaraţie, sunt u skladu sa direktivama, Saveta za usklađivanje zakona država în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:...
Page 6
UA Свідчення про відповідність вимогам Atbilstības deklarācija Sabiedrība NILFISK FOOD ar pilnu atbildību dara zināmu, ka pro- Компанія Nilfisk FOOD заявляє про свою виключну відповідаль- ність за те, що продукти Hybrid Pegasus M-Series, на які поши- dukti Hybrid Pegasus M-Series, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu рюється...
1. Preface Nilfisk FOOD congratulates you with your low-pressure foam cleaning system, which fulfils the latest technical hygiene requirements. Prior to installation and start of operation please make sure that your operational staff reads the directions for use. On operation as laid down in the directions for use you will achieve optimum cleaning and hygiene in your factory and minimum requirement for maintenance and repair work.
2. Connections to the low pressure system 2.4. Connection of Detergents 2.1. Directions for Mounting The supply of detergents are either supplied from the The system must be mounted in frost-free rooms only. User Pack System, which can be delivered as attach- ments fig 1 or from separate standard cans fig 2).
Page 10
PZC-M1 119000404-2 Inlet pipe Ball valve for water Outlet for water (only M1) Strainer Pump Air inlet Solenoid valve, rinse water Flow switch Pressure gauge Electrical box Filter/press. gauge/reduction valve, air Solenoid valve, detergent Block manual cleaning Solenoid valve, manual cleaning Block auto cleaning Outlet manual system Outlet...
Page 11
PZE-M2 119000404-3 Inlet pipe Ball valve for water Outlet manual system Strainer Pump Air inlet Pressure gauge Flow switch Filter/press. gauge/reduction valve, air Electrical box Block manual cleaning Solenoid valve, detergent Block auto cleaning Solenoid valve, manual cleaning Outlet...
Page 12
CIP-M3 119000404-4 Inlet pipe Outlet manual system Ball valve for water Pump Strainer Pressure gauge Air inlet Filter/press. gauge/reduction valve, air Flow switch Block manual cleaning Electrical box Block auto cleaning Solenoid valve, detergent Outlet Solenoid valve, manual cleaning...
CAUTION! 3. Directions before Operation When changing between different products in the User Pack cans, these have to be rinsed thoroughly with clean water. Fur- 3.1. Automatic Cleaning ther, the injector is also to be rinsed. NOTE! Separate sanitising is only available on model CIP-M3.
110009221 3.4. Adjustment of product - automatic block Adjust product for the automatic block by using a limiting nozzle located in the suction nipple of the solenoid valve (image 110009221). • Remove the unit cover. • Replace the nozzle with a smaller or larger one to adjust concentration.
4.3. Adjustment of product - manual block 4. Manual cleaning Adjust product for the manual block by using a limiting nozzle located in the suction nipple of the non-return 4.1. Principle of the injector system, Satellite valve (refer to image 110009231). The system consists of a manually controlled change- •...
5. Security Devices a) Closing valve for water (2 on layout drawing pages 10-12). On the inlet pipe there is a closing valve in the cabinet by which the water supply to the pump can be closed. b) Strainer (3 on layout drawing pages 10-12). On the inlet pipe of the pump a strainer is mounted to prevent impurities from the water and the pipe work to get into the flow switch, the pump and the...
6.2. Components 6. Maintenance, trouble shooting, service 6.2.1. Pump/motor Pump/motor are maintenance free.Flow switch Service may only be carried out by authorized and Maintenance free. qualified personnel. If defective, replace the flow switch. 6.1. Installation instruction for flow switch 1. Stop the system. There is a dot on one of the nut surfaces on the 2.
6.4. Rinsing the chemical supply/ 4. Dismount the injector block, product non-return injector system valve, air valve and air non-return valve including the air fittings. The chemical supply must always be 5. Rinse the injector block in the clean water. rinsed thoroughly after use.
6.7. Coupling 7. Regular Control and Service It is recommended to lubricate all coupling parts regu- larly (approx. once a week) with waterproof grease to prevent leaks and damage of o-ring. If the unit To prevent errors and accidents on use of the equip- is equipped with a spray gun the -o-ring of the gun ment the system should at least once a year be checked by a service engineer.
8. Trouble shooting and Remedy In case of errors/troubles not mentioned below, please contact JBT for further assistance. Fault Cause Remedy The machine does not start Fuse blown Check fuse and replace, if necessary Power supply fault Power supply to be checked by an expert.
12. Technical Data Model PZC-M1/PZE-M2/CIP-M3 Permitted operational pressure 16 bar Pump pressure 12 bar + inlet pressure Max. operational pressure 16 bar Variable water volume 10-100 l/min. Max. pressure of inlet water 4 bar Max. temperature of inlet water 70° Motor capacity 50 Hz, 3,0 kW/60 Hz, 3.0 kW Power consumption...
13. Guarantee 14. Manufacturer Your dealer guarantees for a period of 12 months Nilfisk FOOD from the day of delivery all parts which have demon- Blytækkervej 2 strably become unfit for use due to material defects, DK-9000 Aalborg construction errors, manufacturing defects or imper- Denmark fect work.
Page 29
Verwendete Symbole .............................. Anschlüsse zum Niederdrucksystem ......................... 2.1. Montageanweisungen............................ 2.2. Wasseranschluss ............................2.3. Druckluftanschluss............................2.4. Anschluss von Reinigungsmitteln ........................Vor dem Betrieb ................................ 3.1. Automatisches Reinigen ..........................3.2. Funktion des Benutzerpaketsystems ......................3.3. Entlüften der Pumpe ............................3.4. Anpassung des Produkts – automatische Block ................... Manuelle Reinigung ..............................
1. Verwendete Symbole Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruck-Schaumreinigungsanlage, die die neuesten technischen Hygieneanforderungen erfüllt. Sorgen Sie vor Installation und Inbetriebnahme dafür, dass Ihr Bedienpersonal die Bedienungsanleitung durch- liest. Bei in der Bedienungsanleitung beschriebener Anwendung werden Sie in Ihrem Betrieb ein optimales Reinigungs- und Hygieneniveau bei gleichzeitig geringem Wartungs- und Reparaturaufwand erreichen.
2. Anschlüsse zum c) Die Druckluftleitung sollte durch eine Verschrau- bung direkt am System angeschlossen werden, Niederdrucksystem um die Demontage zu erleichtern. Alle Systeme sind mit einem entleerbaren Schließventil mit 2.1. Montageanweisungen 1/4"-Gewinde ausgestattet (Druckluftanschluss für die Pumpstation) (1 auf dem Anordnungsplan auf Das System darf nur in frostfreien Räumen montiert den Seiten 10-12).
3.2. Funktion des Benutzerpaketsystems 3. Vor dem Betrieb (Zubehör) Das Benutzerpaket wird in die Halterung der Anlage 3.1. Automatisches Reinigen gedrückt. Die Menge an Ecolab-Produkt wird außen ANMERKUNG! Separate Desinfektion ist nur bei Mo- am Füllstandsrohr angezeigt. dell CIP-M3 erhältlich. VORSICHT! a) Die Anlage ist mit Reduzierdüsen ausgestattet.
110009221 3.4. Anpassung des Produkts – automatische Block Passen Sie das Produkt für die automatische Blocki- erung an, indem Sie eine Begrenzungsdüse ver- wenden, die sich im Saugnippel des Magnetventils befindet (Bild 110009221). • Entfernen Sie die Geräteabdeckung. • Ersetzen Sie die Düse durch eine kleinere oder größere, um die Konzentration anzupassen.
Schaum 4. Manuelle Reinigung Der Schlauch wird mit dem Ausgang verbunden. Drü- cken/Ziehen Sie die Zwillingsdüse in die Schaum-Po- 4.1. Funktionsprinzip des Injektorsystems, Satellit sition. Der Betriebsgriff ist in der Schaum-Position. Das System besteht aus einem manuell bedienten Umschaltblock mit integriertem Injektor, Dosierventil Desinfizieren und externem Rückschlagventil für Reinigungsmittel Der Schlauch wird mit dem rechten Ausgang ver-...
5. Sicherheitseinrichtungen 6. Wartung, Fehlersuche und Kundendienst a) Schließventil für Wasser (2 auf dem Anordnungs- plan auf den Seiten 10-12). Die Wartung darf nur von autorisiertem und qualifizier- tem Personal durchgeführt werden. Am Einlassrohr ist im Gehäuse ein Schließventil, mit dem die Wasserzufuhr zur Pumpe geschlos- VORSICHT sen werden kann.
6.1. Installationsanleitung für den Durchfluss- 6.2. Komponenten schalter 6.2.1. Pumpe/Motor Die Pumpe/der Motor sind wartungsfrei. Durchfluss- schalter An einer der Mutteroberflächen am Sensor befindet sich ein Punkt. Dieser wird verwendet, um den Kon- Wartungsfrei. taktpunkt des Sensors in Beziehung zur Flussrichtung Bei einem Defekt ersetzen Sie den Durchflussschalter.
gung wieder an. 6.3. Vorbeugende Wartung WARNUNG Je nach Anwendung sollte die Wartung von einem Gefährdung durch chemische Rück- autorisierten Servicetechniker mindestens einmal im stände. Jahr vorgenommen werden, um Schäden und Be- Tragen Sie Schutzkleidung. triebsausfälle zu vermeiden. Autorisierte Techniker sind Personen, die aufgrund ihrer Fähigkeiten und 6.6.
4. Warten Sie 60 Minuten lang. 7. Regelmäßige Kontrolle und 5. Platzieren Sie die Chemieschläuche in sauberem Wartung Wasser und aktivieren Sie die Schaumfunktion bei allen chemischen Ventilen für 5 Minuten. 6. Aktivieren Sie die Spülfunktion für 1 Minute. Um Fehler und Unfälle bei der Verwendung der 7.
Fehlersuche und -behebung Bei Fehlern/Problemen, die unten nicht erwähnt wurden, kontaktieren Sie bitte JBT zur weit ren Unterstützung. Fehler Ursache Lösung Die Maschine startet nicht Sicherung durchgebrannt Sicherung überprüfen und ggf. erset- Stromversorgung fehlerhaft Stromversorgung von einem Fach- mann überprüfen lassen. Motorüberlastung in Schaltkasten der Maschine nicht angeschlossen.
13. Garantie 14. Hersteller Die Garantie Ihres Händlers gilt für 12 Monate ab dem Tag der Lieferung für alle Teile, die nachweislich Nilfisk FOOD auf Grund von Material-, Konstruktions- oder Blytækkervej 2 Herstellungsfehlern oder mangelhafter Arbeit DK-9000 Aalborg unbrauchbar geworden sind. Im Garantiefall wird Dänemark nach Einschätzung des Händlers Schadenersatz in Form von Rückerstattung, Austausch oder Reparatur...
Page 50
Symboles utilisés dans ce document ........................ Branchements au système à basse pression ....................2.1. Instructions de montage ..........................2.2. Raccordement à l’eau ............................ 2.3. Raccordement à l'air comprimé ........................2.4. Raccordement des détergents........................Instructions avant l'opération ..........................3.1. Lavage automatique ............................3.2.
1. Symboles utilisés dans ce document Nilfisk FOOD vous félicite pour votre système de nettoyage moussant à basse pression qui répond aux der- nières exigences en matière d'hygiène technique. Avant l'installation et le début du fonctionnement, assurez-vous que votre personnel opérationnel lise le mode d'emploi.
2.3. Raccordement à l'air comprimé 2. Branchements au système à basse pression a) Avant de raccorder le système à la conduite d'ali- mentation, celle-ci doit être rincée soigneusement avec de l'air afin d'éliminer les impuretés gros- sières et les copeaux de métal. 2.1.
Page 53
PZC-M1 119000404-2 Conduit entrée Robinet à tournant sphérique pour l’eau Eau de sortie (uniquement M1) Filtre à tamis Pompe Admission d’air Clapet anti-retour, rinçage d'eau Interrupteur de débit Manomètre Boîtier électrique Filtre/Jauge de press./Clapet de réduction, air Clapet anti-retour, détergent Nettoyage manuel bloc Clapet anti-retour, nettoyant manuel Nettoyage automatique bloc...
Page 54
PZE-M2 119000404-3 Conduit entrée Système manuel de sortie Robinet à tournant sphérique pour l’eau Pompe Filtre à tamis Manomètre Admission d’air Filtre/Jauge de press./Clapet de réduction, air Interrupteur de débit Nettoyage manuel bloc Boîtier électrique Nettoyage automatique bloc Clapet anti-retour, détergent Sortie Clapet anti-retour, nettoyant manuel...
Page 55
CIP-M3 119000404-4 Conduit entrée Système manuel de sortie Robinet à tournant sphérique pour l’eau Pompe Filtre à tamis Manomètre Admission d’air Filtre/Jauge de press./Clapet de réduction, air Interrupteur de débit Nettoyage manuel bloc Boîtier électrique Nettoyage automatique bloc Clapet anti-retour, détergent Sortie Clapet anti-retour, nettoyant manuel...
ATTENTION ! 3. Instructions avant l'opération Lorsque vous alternez entre des produits différents dans les boîtes User Pack, ceux-ci doivent être rincés abondamment avec 3.1. Lavage automatique de l'eau propre. En outre, l'injecteur doit également être rincé. REMARQUE ! Le désinfectant séparé n'est dispo- nible que sur le modèle CIP-M3.
110009221 3.4. Ajustement du produit - blocage automatique Régler le produit pour le blocage automatique à l'aide d'un embout limiteur situé dans le mamelon d'aspira- tion de l'électrovanne (image 110009221). • Retirez le couvercle de l'unité. • Remplacez la buse par une buse plus petite ou plus grande pour ajuster la concentration.
Moussage 4. Lavage manuel Le tuyau est branché à la sortie. Poussez / tirez sur la double buse en position de moussage. La manette de 4.1. Principe du système d'injecteur, Satellite contrôle est en en position de moussage. Le système est composé d'un bloc d'inversion contrô- lé...
5. Appareils de sécurité 6. Entretien, détection des pannes, révision a) Clapet de fermeture pour l'eau (2 sur le schéma d'implantation pages 10-12). ATTENTION La révision du système ne doit être Sur le conduit d'entrée, il y a un clapet de ferme- effectuée qu'une fois le système hors ture dans le cabinet par lequel l'alimentation d'eau tension et dépressurisé.
6.1. Instructions d'installation pour interrupteur 6.2. Composants de débit 6.2.1. Pompe/moteur Les pompes/les moteurs ne nécessitent pas de main- Il y a un point sur une des faces écrou sur le capteur. tenance. Commutateur de débit Cela sert à positionner le point de contact du capteur Aucun entretien.
6.5. Changement de l'injecteur La direction du flux figure sur le sup- 1. Coupez l'alimentation électrique. port. Le flux d'alimentation en produits 2. Fermez l'alimentation en eau et en air. chimiques est dans le sens de la 3. Dépressurisez le système. flèche avec la pointe dirigée vers le 4.
6.7. Nettoyage interne de l'appareil 10. Rebranchez l'eau à l'appareil. 11. Testez l'appareil en position de moussage et Selon l'environnement où l'appareil est installé, un assurez-vous que le vide est suffisant ; il doit être nettoyage interne de l'appareil peut être nécessaire. entre 14,8-20,7 inHg/-0,05-0,07MPa.
8. Détection des pannes et solution En cas d'erreurs/de problèmes non mentionnés ci-dessus, contactez JBT pour obtenir de l'aide. Problème Cause Solution La machine ne démarre pas Fusible grillé Vérifiez le fusible et remplacez-le si nécessaire Alimentation électrique défectueuse Alimentation électrique à faire vérifier par un expert.
12. Caractéristiques techniques Modèle PZC-M1/PZE-M2/CIP-M3 Pression de fonctionnement autorisée 16 bar Pression de pompe 12 bar + pression d'admission Pression de fonctionnement max. 16 bar Volume d'eau variable 10-100 l/mn Pression max. d'alimentation en eau 4 bar Température max. d'alimentation en eau 70°...
13. Garantie 14. Fabricant Votre fournisseur fournit une garantie pour une pé- riode de 12 mois à partir du jour de la livraison pour Nilfisk-FOOD toutes les pièces dont le caractère impropre a été Blytækkervej 2 prouvé, en raison de défauts matériels, de construc- DK-9000 Aalborg tion et de fabrication ainsi que de travail inadapté.
Page 71
Símbolos utilizados en el documento ........................ Conexiones del sistema de baja presión ......................2.1. Instrucciones de montaje ..........................2.2. Conexión de agua............................2.3. Conexión de aire comprimido ........................2.4. Conexión de detergentes..........................Instrucciones antes de la puesta en marcha ....................3.1.
1. Símbolos utilizados en el documento Nilfisk FOOD le felicita por la adquisición del sistema de limpieza de baja presión que cumple los últimos requi- sitos técnicos de higiene. Antes de la instalación y la puesta en marcha, asegúrese de que su personal operativo lea las instrucciones de uso.
2. Conexiones del sistema de baja c) La tubería de aire comprimido debe conectarse di- rectamente al sistema por una unión que facilite el presión desmontaje. Todos los sistemas están equipados con una válvula de cierre drenable con una rosca 2.1.
Page 74
PZC-M1 119000404-2 Tubería de entrada Válvula de bola para agua Filtro Salida de agua (solo M1) Entrada de aire Bomba Interruptor de caudal Válvula solenoide, agua de enjuague Cuadro eléctrico Manómetro Válvula solenoide, detergente Filtro/manómetro/válvula de reducción, aire Válvula solenoide, limpieza manual Bloque de limpieza manual Salida de sistema manual Bloque de limpieza automática...
Page 75
PZE-M2 119000404-3 Tubería de entrada Válvula de bola del agua Salida de sistema manual Filtro Bomba Entrada de aire Manómetro Interruptor de caudal Filtro/manómetro/válvula de reducción, aire Cuadro eléctrico Bloque de limpieza manual Válvula solenoide, detergente Bloque de limpieza automática Válvula solenoide, limpieza manual Salida...
Page 76
CIP-M3 119000404-4 Tubería de entrada Salida de sistema manual Válvula de bola del agua Bomba Filtro Manómetro Entrada de aire Filtro/manómetro/válvula de reducción, aire Interruptor de caudal Bloque de limpieza manual Cuadro eléctrico Bloque de limpieza automática Válvula solenoide, detergente Salida Válvula solenoide, limpieza manual...
PRECAUCIÓN: 3. Instrucciones antes de la puesta Al cambiar entre los diferentes productos en los envases de pa- en marcha quete de usuario, estos deben enjuagarse bien con agua limpia. Además, se debe enjuagar también el inyector. 3.1. Limpieza automática NOTA: La desinfección por separado solo está...
110009221 3.3. Ajuste de producto - bloqueo automático Regular el producto para el bloqueo automático medi- ante una boquilla limitadora ubicada en la boquilla de succión de la electroválvula (imagen 110009221). • Retire la cubierta de la unidad. • Reemplace la boquilla por una más pequeña o más grande para ajustar la concentración.
Espuma 4. Limpieza manual La manguera está conectada a la salida. Empuje/tire de la boquilla gemela para colocarla en la posición de espuma. La manija de operación está en la posición 4.1. Principio del sistema de inyección, satélite de espuma. El sistema consta de un bloque de cambio controlado manualmente con un inyector integrado, una válvula Desinfección...
5. Dispositivos de seguridad 6. Mantenimiento, solución de problemas y servicio a) Válvula de cierre del agua (2 en las páginas 10 a 12 del esquema de disposición). El servicio solo podrá llevarlo a cabo personal cualifi- En la tubería de entrada hay una válvula de cierre cado y autorizado.
6.1. Instrucciones de instalación para el interrup- 6.2. Componentes tor de caudal 6.2.1. Bomba/motor Ni la bomba ni el motor necesitan mantenimiento. El Hay un punto sobre una de las superficies de la tuer- interruptor de caudal ca del sensor. Este se utiliza para posicionar el punto de contacto del sensor en relación con el sentido de no necesita mantenimiento.
6.3. Mantenimiento preventivo ADVERTENCIA En función del uso, el mantenimiento debe ser efec- Riesgo de residuos químicos. tuado por un ingeniero de servicio técnico autorizado Utilice ropa protectora. como mínimo una vez al año, para evitar defectos y fallos de funcionamiento. Los ingenieros autoriza- PRECAUCIÓN dos son personas que, debido a su cualificación y La unidad puede estar caliente.
6.5.2. Bloque automático 7. Control y servicio periódicos Se necesita un programa de descalcificación específi- co para el siguiente proceso: Para evitar errores y accidentes en el uso del equipo, 1. Retire la cubierta de la unidad. un ingeniero de servicio debe comprobar el sistema al menos una vez al año.
8. Solución de problemas y medidas correctivas En caso de errores/problemas no mencionados a continuación, póngase en contacto con JBT para obtener más ayuda. Fallo Causa Medidas correctivas La máquina no se pone en Fusible fundido. Compruebe el fusible y sustitúyalo, marcha.
12. Datos técnicos Modelo PZC-M1/PZE-M2/CIP-M3 Presión de funcionamiento permitida 16 bares Presión de bomba 12 bares + presión de entrada Presión de funcionamiento máxima 16 bares Volumen de agua variable 10-100 l/min. Presión máxima del agua de entrada 4 bares Temperatura máxima del agua de entrada 70°...
13. Garantía 14. Fabricante Su distribuidor le otorga una garantía por un período Nilfisk FOOD de 12 meses a partir de la fecha de entrega de todas Blytækkervej 2 las piezas comprobadas como no aptas para el uso DK-9000 Aalborg debido por defectos en materiales, errores de cons- Dinamarca trucción, defectos de fabricación o trabajo imperfecto.
Page 105
Description Beschreibung Désignation Designación Bracket for air/manifold 638500 Fittings 1/4" x 8 mm 638100 Gasket 1/4" 110004608 Ball valve for air w. blow out 359000 Quick fittings for air 1/4" x 6mm 635600 Air filter 0608245 Fittings tee piece 110005432 Fittings 110002429 Non return valve 8 mm w.
Page 107
Description Beschreibung Désignation Designación 110009199 Flow sensor IFM SA2000 110009200 Pressure sensor IFM PV1002 110009201 Magnetic inductive flow meter 110009480 Bracket for magnetic inductive flow meters 110009479 Bracket for I/O node 110009503 Hose nipple 6 x 1/4" PA...
Page 108
S62.1 K62.19 K62.22 K62.25 K62.18 K62.17 K62.42 Sensors/motor S 62.1 Flow switch Pump Main control valves and screw terminals Screw terminal K 62.22 Air valve K 62.17 Rinse K 62.42 Chemicals K 62.25 Satellite (man. cleaning) K 62.18 Desinfection K 62.19 Foam (detergent)
Page 109
Chemical Product valves K 62.19 K 62.18 K 62.22 K62.17 K62.42 5. K 62.42 119000404_10 4. K 62.17 110005583 1. K 62.19 Chemical product valve B 2. K 62.18 Chemical product valve A 3. K 62.22 Air valve Rinse valve 4.
Page 110
Hybrid Foamatic Terminal Box Terminal description Rinse Valve (K 62.17) Terminals are used for opening for Rinse water. This is water going through the block but not through the injector inside the block. Opening this valve is done by applying 24 VDC to terminal 5 and 0 VDC. to terminal 6 Product Water Valve (K 62.42) Terminals 7 and 8 are opening for the valve in the block leading water through the injector to the outlet pipe.
Page 111
Pause Sequence Activity/function Time/valve no. to activate Step time – pause XX sec. Injector pulse flush function Sequence Activity/function Time/valve no. to activate Activate area valve* Activate product water valve (K 62.42) Action pause (opening of valve) 10 sec. Deactivate product water valve (K 62.42) Action pause (closing of valve)
Page 112
Pump curve CRN 5-132, 50 Hz Dimension: Pump height (B1) 443 mm Motor height (B2) 356 mm Total height (B1 + B2) 799 mm Port-to-port lenght 210 mm Dist. ground/pipe costum 50 mm Specialities: Customer specific duty point Surface, int. pump Surface, ext.
Page 113
Pump curve CRN 5-11, 60 Hz Dimension: Pump height (B1) 374 mm Motor height (B2) 335 mm Total height (B1 + B2) 709 mm Port-to-port lenght 210 mm Dist. ground/pipe costum 50 mm Specialities: Customer specific duty point Surface, int. pump Surface, ext.
Need help?
Do you have a question about the PEGASUS PZC-M1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers