avantor VWR 5000I Instruction Manual

avantor VWR 5000I Instruction Manual

Large capacity shaker, incubating orbital shaker, incubating/ refrigerating orbital shaker
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Instruction manual
®
VWR
Incubating Orbital Shakers
EU cat. no
Large Capacity Shaker
EU/UK/CH Plug: 444-7084
Model 5000I Incubating Orbital Shaker
EU/UK/CH Plug: 444-7109
Model 5000IR Incubating/ Refrigerating Orbital Shaker
EU/UK/CH Plug: 444-7112
___
EN
-
English
......
FR
-
Français
......
ES
-
Español
......
DE
-
Deutsch
......
IT
-
Italiano
......
PT
-
Português
......
BG
-
Български
......
CZ
-
Čeština
......
DK
-
Dansk
......
EE
-
Eesti
......
FI
-
Suomi
......
GR
-
Ελληνικά
......
HR
-
Hrvatska
......
HU
-
Magyar
......
IS
-
Íslenska
......
LT
-
Lietuvių
......
LV
-
Latviešu
......
NL
-
Nederlands
......
NO
-
Norsk
......
PL
-
Polski
......
RO
-
Română
......
SI
-
Slovenščina
......
SK
-
Slovenčina
......
SV
-
Svenska
......
Revision C 09/2024
1
16
32
48
64
80
96
99
102
105
108
111
114
117
120
123
126
129
132
135
138
141
144
147

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VWR 5000I and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for avantor VWR 5000I

  • Page 1 Instruction manual ® Incubating Orbital Shakers English …… Français …… EU cat. no Español …… Deutsch …… Large Capacity Shaker Italiano …… EU/UK/CH Plug: 444-7084 Português …… Български …… Čeština …… Model 5000I Incubating Orbital Shaker Dansk …… EU/UK/CH Plug: 444-7109 Eesti ……...
  • Page 2 Legal address of Manufacturer Europe VWR International bv, Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven +3216385011 be.vwr.com UK Importer: VWR International Ltd Hunter Boulevard, Magna Park Lutterworth, Leicestershire, LE17 4XN uk.vwr.com Country of Origin United States vwr.com I Instruction manual VWR ®...
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of Contents Safety Instructions Package Contents Installation Intended Use Maintenance & Servicing Environmental Conditions Product Specifications Large Capacity Incubating Shaker Model 5000I Incubating Shaker Model 5000IR Incubating/ Refrigerating Shaker 5000IR Upper Ambient Control Limit Heat/ Cool Upper Ambient Control Limit Operating Instructions Getting Ready Setting Temperature...
  • Page 4: Safety Instructions

    Safety Instructions Please read the entire instruction manual before operating the Incubating Orbital Shaker. WARNING! DO NOT use the Incubating Orbital Shaker in a hazardous atmo- sphere or with hazardous materials for which the unit was not designed. Also, the user should be aware that the protection provided by the equipment may be impaired if used with accessories not provided or recommended by the manufacturer or used in a manner not specified by the manufacturer.
  • Page 5: Maintenance & Servicing

    Maintenance & Servicing The Incubating Orbital Shaker is built for long, trouble-free, dependable service. No lubrication or other technical user maintenance is required. However at least every three (3) months you should: • Unplug the unit. • Remove any accumulated dirt from the base and tray. •...
  • Page 6: Product Specifications

    Product Specifications Large Capacity Incubating Shaker Overall dimensions (L x W x H): 64,8 x 35,6 x 40,6cm Interior dimensions (L x W x H): 34 x 30,5 x 24,1cm Tray dimensions (L x W): 33 x 27,9cm Electrical (50/60 Hz): 230 volts, 5 amps, 450 watts Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Temperature range: ambient +5°C to 65°C Temperature uniformity: ±0,5°C at 37°C...
  • Page 7: Model 5000Ir Incubating/ Refrigerating Shaker

    Model 5000IR Incubating/ Refrigerating Shaker Overall dimensions (L x W x H): 104,4 X 67,6 X 59,7cm Interior dimensions (L x W x H): 52,3 x 63 x 43,2cm Tray dimensions (L x W): 45,7 x 45,7cm Electrical (50/60 Hz): 230 volts, 10 amps, 800 watts Fuses: 5mm x 20mm, 10 amp quick acting Temperature range: ambient -15°C to 65°C Temperature uniformity: ±0,5°C at 37°C...
  • Page 8: Operating Instructions

     If chiller hose is positioned in a drain container, the container should have a volume of at least 8 liters if the unit will be unattended for 48 hours.  There are two strips of adhesive on the bottom of the rubber mat. To prevent the mat from sliding on the tray during operation, remove the plastic film to expose the adhesive and firmly press the mat down onto the tray to secure.
  • Page 9: Setting Timed Mode

    5. Setting timed mode: Programmed time. a. Press the up/down arrows below the time display until you reach the desired time. b. Start this function by pressing the on/off button below the time display. The unit will run for the selected time, the up/down arrows will become inactive while the timer is running.
  • Page 10: Speed Calibration Procedure

    Press and hold standby button, then press the temperature up arrow once. The unit will beep two (2) times, confirming calibration mode. The display will now be flashing. Press the temperature up/down arrows until the display matches the temperature probe/thermometer. Press standby button to exit calibration mode and return to normal heating.
  • Page 11: Troubleshooting

    J. The speed indicator light will be illuminated when the unit is shaking. K. Time display: Displays accumulated time (continuous mode) or how much time is remaining (timed mode). The display range is from 0 to 9999 minutes in one (1) second increments. The display will indicate minutes and seconds until the timer reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the display will automatically display minutes up to 9999.
  • Page 12: Accessories

    Accessories Platforms Platform can be used for mounting Erlenmeyer flask/media bottle clamps and test tube racks. Slides over-top included tray. Tighten with adjustment screws. Stainless steel construction. Description Dimensions (L x W) Cat. No. Platform 33 x 28 cm 444-7087 Platform 47,5 x 47,5 cm 444-0967...
  • Page 13: Flask Clamps

    Flask Clamps – requires Platform accessory. 33 x 28 cm 47,5 x 47,5 cm Installation of Flask Clamps: Description Platform Platform Cat. No. Unit should be in standby mode. Capacity Capacity Remove non-skid rubber mat. Slide Stainless Steel Flask Clamps Platform over-top included tray.
  • Page 14: Compliance With Local Laws And Regulations

    Compliance with local laws and regulations The customer is responsible for applying for and obtaining the necessary regulatory approvals or other authorisations necessary to run or use the Product in its local environment. VWR will not be held liable for any related omission or for not obtaining the required approval or authorisation, unless any refusal is due to a defect of the product.
  • Page 15: Distributor Contact Information

    Tel.: +34 902 222 897 Email: info.es@vwr.com Denmark Korea Sweden VWR International A/S Tobaksvejen 21 2860 Avantor Performance Materials Korea Ltd VWR International AB Søborg Tel.: +45 43 86 87 88 Email: 2F ACE Gwanggyo Tower I Esbogatan 16 info.dk@vwr.com...
  • Page 16: Manuel D'instruction

    Manuel d’Instruction ® Agitateur Incubateur Orbital English …… Français …… Cat. UE Non Español …… Agitateur De Grande Capacité Deutsch …… Italiano …… Prise EU/UK/CH: 444-7084 Português …… Български …… Modèle 5000I Agitateur Orbital À Incubation Čeština …… Dansk …… Prise EU/UK/CH: 444-7109 Eesti ……...
  • Page 17 Adresse légale du fabricant Europe VWR International bv, Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven +3216385011 be.vwr.com Importateur britannique: VWR International Ltd Hunter Boulevard, Magna Park Lutterworth, Leicestershire, LE17 4XN uk.vwr.com Pays d’origine États-Unis vwr.com I Instruction manual VWR ® Incubating Orbital Shakers...
  • Page 18 Table des matières Consignes de sécurité Contenu de l’emballage Installation Utilisation prévue Maintenance et entretien Conditions environnementales Spécifications du produit Agitateur D’incubation De Grande Capacité Agitateur D’incubation Modèle 5000I Modèle 5000IR Agitateur D’incubation/Réfrigération 5000IR Limite supérieure de contrôle ambiant Limite supérieure de contrôle ambiant chaud/froid Mode d’emploi Prépare Réglage de la température...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Veuillez lire l’intégralité du manuel d’instructions avant d’utiliser l’agitateur orbital d’incubation. AVERTISSEMENT! N’utilisez PAS l’agitateur orbital d’incubation dans une atmosphère dangereuse ou avec des matériaux dangereux pour lesquels l’appareil n’a pas été conçu. De plus, l’utilisateur doit être conscient que la protection fournie par l’équipement peut être altérée s’il est utilisé...
  • Page 20: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien L’agitateur orbital à incubation est conçu pour un service long, sans problème et fiable. Aucune lubrification ou autre entretien technique par l’utilisateur n’est nécessaire. Cependant, au moins tous les trois (3) mois, vous devriez: • Débranchez l’appareil. •...
  • Page 21: Agitateur D'incubation De Grande Capacité

    Product Specifications Agitateur D’incubation De Grande Capacité Dimensions totales (L x l x H): 64,8 x 35,6 x 40,6cm Dimensions intérieures (L x l x H): 34 x 30,5 x 24,1cm Dimensions du plateau (L x l): 33 x 27,9cm Électrique (50/60 Hz): 230 volts, 5 amps, 450 watts Fusibles: 5 mm x 20 mm, 5 ampères à...
  • Page 22: Modèle 5000Ir Agitateur D'incubation/Réfrigération

    Modèle 5000IR Agitateur D’incubation/Réfrigération Dimensions totales (L x l x H): 104,4 X 67,6 X 59,7cm Dimensions intérieures (L x l x H): 52,3 x 63 x 43,2cm Dimensions du plateau (L x l): 45,7 x 45,7cm Électrique (50/60 Hz): 230 volts, 10 ampères, 800 watts Fusibles: 5 mm x 20 mm, 10 ampères à...
  • Page 23: Mode D'emploi

     Pour les unités 5000IR, assurez-vous que le tuyau du refroidisseur est positionné de manière à s’écouler librement (dans un évier si possible).  Ne laissez pas l’extrémité du tuyau du refroidisseur être submergée.  Si le tuyau du refroidisseur est positionné dans un récipient de vidange, le récipient doit avoir un volume d’au moins 8 litres si l’appareil est laissé...
  • Page 24: Réglage Du Mode Temporisé

    minutes. Alternativement, vous pouvez utiliser les flèches haut/bas pour arriver à zéro (0:00). c. Appuyez sur le bouton marche/arrêt sous l’affichage de l’heure. L’écran indiquera le temps accumulé. Les flèches haut/bas deviendront inactives. Pour arrêter la minuterie, appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt. IMPORTANT: Cela n’interrompra PAS la fonction d’agitation.
  • Page 25: Procédure D'étalonnage En Un Seul Point

    Préférence de bip (mise en sourdine de l’alarme sonore) Pour désactiver le fonctionnement du bip (à l’exception des codes d’erreur), avec l’appareil en mode veille, appuyez sur le bouton de mise en marche/arrêt et maintenez-le enfoncé et appuyez sur le bouton de veille. Relâchez d’abord le bouton de veille, puis relâchez le bouton marche/arrêt.
  • Page 26: Panneau De Configuration

    Panneau de configuration Le panneau avant de l’agitateur orbital à incubation contient toutes les commandes et tous les affichages nécessaires au fonctionnement de l’unité. A. Bouton de veille/voyant de veille: Le voyant de veille s’allume lorsque l’appareil est branché. L’appareil sera en mode veille. Appuyez sur le bouton de veille pour activer les fonctions de température, de vitesse et de temps.
  • Page 27: Dépannage

    Dépannage Consultez les informations du tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes de fonctionnement. Pour effacer l’erreur, appuyez sur le bouton de veille. Problème Cause Solution Vérifiez et remplacez le fusible si nécessaire L’unité ne s’allume Fusible manquant ou grillé Si le problème persiste, veuillez contacter votre représentant VWR pour répara on.
  • Page 28: Accessoires

    Accessoires Plates-formes La plate-forme peut être utilisée pour le montage d’Erlenmeyer, de flacons/médias, de pinces à bouteilles et de supports de tubes à essai. Glisse sur le plateau inclus. Serrez avec des vis de réglage. Construction en acier inoxydable. Description Dimensions (L x l) Chat.
  • Page 29: Pinces À Flacons

    Pinces À Flacons – nécessite un accessoire de plate-forme. 33 x 28 cm 47,5 x 47,5 cm Installation des pinces à Description Capacité de la Capacité de la Chat. Non. flacons: plate-forme de plate-forme de L’appareil doit être en mode veille. Pinces À...
  • Page 30: Élimination De L'équipement

    Respect des lois et réglementations locales Le client est responsable de la demande et de l’obtention des approbations réglementaires nécessaires ou d’autres autorisations nécessaires pour faire fonctionner ou utiliser le Produit dans son environnement local. VWR ne sera pas tenu responsable de toute omission connexe ou de l’absence d’obtention de l’approbation ou de l’autorisation requise, sauf si tout refus est dû...
  • Page 31: Coordonnées Du Distributeur

    Email: vwr.be@vwr.com Tel.: +44 (0) 800 22 33 44 Email: uksales@vwr.com Corée Korea Suède Avantor Performance Avantor Performance Materials VWR International AB Materials Korea Ltd Korea Ltd Esbogatan 16 2F ACE Gwanggyo Tower I 2F ACE Gwanggyo Tower I 164 74 Kista...
  • Page 32 Manual ® Incubación De Agitadores Orbitales English …… Nº de cat. No Français …… Español …… Agitador De Gran Capacidad Deutsch …… Enchufe de la UE/Reino Unido/CH: 444-7084 Italiano …… Português …… Български …… Agitador Orbital De Incubación Modelo 5000I Čeština ……...
  • Page 33: Estados Unidos

    Domicilio legal del fabricante Europa VWR International bv, Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven +3216385011 be.vwr.com Importador del Reino Unido: VWR International Ltd Hunter Boulevard, Magna Park Lutterworth, Leicestershire, LE17 4XN uk.vwr.com País de origen Estados Unidos vwr.com I Instruction manual VWR ®...
  • Page 34 Tabla de contenidos Instrucciones de seguridad Contenido del paquete Instalación Uso previsto Mantenimiento y servicio Condiciones ambientales Especificaciones del producto Agitador De Incubación De Gran Capacidad Agitador De Incubación Modelo 5000I Modelo 5000IR Incubadora/Agitadora Refrigeradora 5000IR Límite superior de control ambiental Límite superior de control ambiental de calor/frío Instrucciones Preparando...
  • Page 35: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Lea todo el manual de instrucciones antes de operar el agitador orbital de incubación. ¡ADVERTENCIA! NO utilice el agitador orbital de incubación en una atmósfera peligrosa o con materiales peligrosos para los cuales la unidad no fue diseñada. Además, el usuario debe ser consciente de que la protección proporcionada por el equipo puede verse afectada si se utiliza con accesorios no proporcionados o recomendados por el fabricante o si se utiliza de una manera no especificada por el fabricante.
  • Page 36: Mantenimiento Y Servicio

    Mantenimiento y servicio El agitador orbital de incubación está diseñado para un servicio prolongado, confiable y sin problemas. No se requiere lubricación ni otro tipo de mantenimiento técnico por parte del usuario. Sin embargo, al menos cada tres (3) meses, usted debe: •...
  • Page 37: Especificaciones Del Producto

    Especificaciones del producto Agitador De Incubación De Gran Capacidad Dimensiones totales (largo x ancho x alto): 64,8 x 35,6 x 40,6cm Dimensiones interiores (largo x ancho x alto): 34 x 30,5 x 24,1cm Dimensiones de la bandeja (largo x ancho): 33 x 27,9cm Eléctrico (50/60 Hz): 230 voltios, 5 amperios, 450 vatios Fusibles: 5 mm x 20 mm, 5 amperios de acción rápida Rango de temperatura: ambiente +5 °C a 65 °C...
  • Page 38: Modelo 5000Ir Incubadora/Agitadora Refrigeradora

    Modelo 5000IR Incubadora/Agitadora Refrigeradora Dimensiones totales (largo x ancho x alto): 104,4 X 67,6 X 59,7cm Dimensiones interiores (largo x ancho x alto): 52,3 x 63 x 43,2cm Dimensiones de la bandeja (largo x ancho): 45,7 x 45,7cm Eléctrico (50/60 Hz): 230 voltios, 10 amperios, 800 vatios Fusibles: 5 mm x 20 mm, acción rápida de 10 amperios Rango de temperatura: ambiente de -15 °C a 65 °C Uniformidad de temperatura: ±0,5°C a 37°C...
  • Page 39: Instrucciones

     No permita que el extremo de la manguera del enfriador se sumerja.  Si la manguera del enfriador se coloca en un recipiente de drenaje, el recipiente debe tener un volumen de al menos 8 litros si la unidad estará...
  • Page 40: Configuración Del Modo Temporizado

    b. Presione simultáneamente las flechas hacia arriba y hacia abajo, la pantalla indicará cero (0:00). La unidad de tiempo ahora se establece en cero (0:00) minutos. Alternativamente, puede usar las flechas arriba/abajo para llegar a cero (0:00). c. Presione el botón de encendido / apagado debajo de la pantalla de hora. La pantalla indicará el tiempo acumulado. Las flechas arriba/abajo quedarán inactivas.
  • Page 41: Procedimiento De Calibración De Un Solo Punto

    Preferencia de zumbador (silenciar alarma audible) Para silenciar el funcionamiento del zumbador (excepto los códigos de error), con la unidad en modo de espera, mantenga presionado el botón de encendido/apagado de tiempo y presione el botón de espera. Suelte primero el botón de espera y luego suelte el botón de encendido/apagado.
  • Page 42: Panel De Control

    Panel de control El panel frontal del agitador orbital de incubación contiene todos los controles y pantallas necesarios para operar la unidad. A. Botón de espera/luz indicadora de espera: La luz indicadora de espera se iluminará cuando la unidad esté enchufada. La unidad estará en modo de espera.
  • Page 43: Solución De Problemas

    Solución de problemas Revise la información de la tabla siguiente para solucionar problemas de funcionamiento. Para borrar el error, presione el botón de espera. Problema Causa Solución Revise y reemplace el fusible si es necesario La unidad no se Fusible faltante o quemado Si el problema persiste, póngase en contacto con su representante de VWR para enciende que lo reparen.
  • Page 44: Accesorios

    Accesorios Plataformas La plataforma se puede utilizar para montar abrazaderas de frascos/botellas de medios Erlenmeyer y gradillas de tubos de ensayo. Se desliza sobre la bandeja incluida en la parte superior. Apriete con tornillos de ajuste. Construcción en acero inoxidable. Descripción Dimensiones (largo x ancho) Gato.
  • Page 45: Abrazaderas De Matraz

    Abrazaderas de matraz: requiere un accesorio de plataforma. 33 x 28 cm 47,5 x 47,5 cm Instalación de abrazaderas de Gato. Descripción Capacidad de la Capacidad de matraz: plataforma la plataforma 1. La unidad debe estar en modo de Abrazaderas De Matraz De Acero Inoxidable espera.
  • Page 46: Eliminación De Equipos

    Cumplimiento de las leyes y regulaciones locales El cliente es responsable de solicitar y obtener las aprobaciones regulatorias necesarias u otras autorizaciones necesarias para ejecutar o utilizar el Producto en su entorno local. VWR no se hace responsable de ninguna omisión relacionada o de no obtener la aprobación o autorización requerida, a menos que la negativa se deba a un defecto del producto.
  • Page 47: Información De Contacto Del Distribuidor

    Su Distribuidor Europeo Alemania Holanda Reino Unido VWR International GmbH VWR International B.V. VWR International Ltd Hilpertstraße 20a Postbus 8198 Customer Service Centre D - 64295 Darmstadt 1005 AD Amsterdam Hunter Boulevard - Magna Park Freecall: 0800 702 00 07 Tel.: +31 020 4808 400 Lutterworth Leicestershire Tel.: +49 (0) 6151 3972 0 (international)
  • Page 48 Bedienungsanleitung ® Inkubieren von Orbitalschüttlern English …… Français …… EU-Kat. Nein Español …… Schüttler mit großer Kapazität Deutsch …… Italiano …… EU/UK/CH-Stecker: 444-7084 Português …… Български …… Modell 5000I Inkubations-Orbitalschüttler Čeština …… Dansk …… EU/UK/CH-Stecker: 444-7109 Eesti …… Suomi …… Modell 5000IR Inkubator-/Kühl-Orbitalschüttler Ελληνικά...
  • Page 49 Rechtliche Anschrift des Herstellers Europa VWR International bv, Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven +3216385011 be.vwr.com UK-Importeur: VWR International Ltd Hunter Boulevard, Magna Park Lutterworth, Leicestershire, LE17 4XN uk.vwr.com Herkunftsland vwr.com I Instruction manual VWR ® Incubating Orbital Shakers...
  • Page 50 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Packungsinhalt Installation Bestimmungsgemäße Verwendung Wartung & Instandhaltung Umgebungsbedingungen Produktspezifikationen Inkubationsschüttler mit großer Kapazität Modell 5000I Inkubationsschüttler Modell 5000IR Inkubations-/Kühlschüttler 5000IR Obergrenze für die Umgebungskontrolle Heizen/Kühlen Obergrenze für die Umgebungskontrolle Bedienungsanleitung Vorbereitung Temperatur einstellen Geschwindigkeit einstellen Abbindezeit Einstellen des Zeitmodus Load-Sensing-Funktion Verfahren zur Einzelpunktkalibrierung Verfahren zur Geschwindigkeitskalibrierung...
  • Page 51: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie den Inkubationsorbitalschüttler in Betrieb nehmen. WARNUNG! Verwenden Sie den Inkubations-Orbitalschüttler NICHT in einer gefährlichen Atmosphäre oder mit gefährlichen Materialien, für die das Gerät nicht ausgelegt ist. Der Benutzer sollte sich auch darüber im Klaren sein, dass der Schutz des Geräts beeinträchtigt werden kann, wenn es mit Zubehör verwendet wird, das nicht vom Hersteller bereitgestellt oder empfohlen wird, oder wenn es in einer Weise verwendet wird, die nicht vom Hersteller angegeben ist.
  • Page 52: Wartung & Instandhaltung

    Wartung & Instandhaltung Der Inkubations-Orbitalschüttler ist für einen langen, störungsfreien und zuverlässigen Betrieb ausgelegt. Es ist keine Schmierung oder andere technische Wartung durch den Benutzer erforderlich. Mindestens alle drei (3) Monate sollten Sie jedoch: • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. •...
  • Page 53: Produktspezifikationen

    Produktspezifikationen Inkubationsschüttler mit großer Kapazität Gesamtmaße (L x B x H): 64,8 x 35,6 x 40,6cm Innenmaße (L x B x H): 34 x 30,5 x 24,1cm Maße Tablett (L x B): 33 x 27,9cm Elektrisch (50/60 Hz): 230 Volt, 5 Ampere, 450 Watt Sicherungen: 5 mm x 20 mm, 5 Ampere schnell wirkend Temperaturbereich: Umgebungstemperatur +5 °C bis 65 °C Temperaturgleichmäßigkeit: ±0,5°C bei 37°C...
  • Page 54: Modell 5000Ir Inkubations-/Kühlschüttler

    Modell 5000IR Inkubations-/Kühlschüttler Gesamtmaße (L x B x H): 104,4 X 67,6 X 59,7cm Innenmaße (L x B x H): 52,3 x 63 x 43,2cm Maße Tablett (L x B): 45,7 x 45,7cm Elektrisch (50/60 Hz): 230 Volt, 10 Ampere, 800 Watt Sicherungen: 5 mm x 20 mm, 10 Ampere schnellwirkend Temperaturbereich: Umgebungstemperatur -15 °C bis 65 °C Temperaturgleichmäßigkeit: ±0,5°C bei 37°C...
  • Page 55: Bedienungsanleitung

     • Wenn der Kühlschlauch in einem Ablassbehälter positioniert ist, sollte der Behälter ein Volumen von mindestens 8 Litern haben, wenn das Gerät 48 Stunden lang unbeaufsichtigt bleibt.  • Auf der Unterseite der Gummimatte befinden sich zwei Klebestreifen. Um zu verhindern, dass die Matte während des Betriebs auf dem Tablett verrutscht, entfernen Sie die Kunststofffolie, um den Klebstoff freizulegen, und drücken Sie die Matte fest auf das Tablett, um sie zu sichern.
  • Page 56: Einstellen Des Zeitmodus

    c. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste unterhalb der Zeitanzeige. Das Display zeigt die kumulierte Zeit an. Die Pfeile nach oben/unten werden inaktiv. Um den Timer zu stoppen, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste erneut. WICHTIG: Dadurch wird die Schüttelfunktion NICHT unterbrochen. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste unterhalb der Geschwindigkeitsanzeige, um die Schüttelfunktion zu unterbrechen. d.
  • Page 57: Verfahren Zur Einzelpunktkalibrierung

    Verfahren zur Einzelpunktkalibrierung Dieses Verfahren wird verwendet, um den Inkubationsorbitalschüttler bei einer bestimmten Temperatureinstellung fein abzustimmen und zu kalibrieren. Dieser Vorgang kann für bis zu drei (3) separate Sollwerte wiederholt werden. Wenn ein vierter Kalibriersollwert eingegeben wird, wird der zuerst eingegebene Sollwert überschrieben. 1.
  • Page 58: Schalttafel

    Schalttafel Auf der Vorderseite des Inkubations-Orbitalschüttlers befinden sich alle Bedienelemente und Anzeigen, die für den Betrieb des Geräts erforderlich sind. A. Standby-Taste/Standby-Kontrollleuchte: Die Standby-Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn das Gerät angeschlossen ist. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus. Drücken Sie die Standby-Taste, um die Temperatur-, Geschwindigkeits- und Zeitfunktionen zu aktivieren. Die Standby-Kontrollleuchte erlischt und die Temperatur-, Geschwindigkeits- und Zeitanzeigen leuchten auf.
  • Page 59: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Lesen Sie die Informationen in der folgenden Tabelle, um Betriebsprobleme zu beheben. Um den Fehler zu beheben, drücken Sie die Standby- Taste. Problem Verursachen Lösung Sicherung prüfen und ggf. austauschen Gerät lässt sich nicht Fehlende oder durchgebrannte Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bi e zur Reparatur an Ihren einschalten Sicherung VWR-Vertreter.
  • Page 60: Zubehör

    Zubehör Plattformen Die Plattform kann für die Montage von Erlenmeyerkolben-/Medienflaschenklemmen und Reagenzglasgestellen verwendet werden. Schieberegler über das mitgelieferte Fach. Mit Einstellschrauben festziehen. Konstruktion aus rostfreiem Stahl. Beschreibung Abmessungen (L x B) Katze. Nein. Bahnsteig 33 x 28 cm 444-7087 Bahnsteig 47,5 x 47,5 cm 444-0967 Reagenzglas-Racks –...
  • Page 61: Kolbenklemmen

    Kolbenklemmen – erfordert Plattformzubehör. 33 x 28 cm 47,5 x 47,5 cm Installation von Katze. Beschreibung Kapazität der Kapazität der Kolbenklemmen: Nein. Plattform Plattform Das Gerät sollte sich im Standby- Edelstahl-Kolbenklemmen Modus befinden. 10mL Erlenmeyerkolben-Klemme 444-7040 2. Entfernen Sie die rutschfeste 25 mL Erlenmeyerkolben-Klemme 444-7041 Gummimatte.
  • Page 62: Beseitigung

    Einhaltung der lokalen Gesetze und Vorschriften Der Kunde ist dafür verantwortlich, die erforderlichen behördlichen Genehmigungen oder andere Genehmigungen zu beantragen und zu erhalten, die für den Betrieb oder die Verwendung des Produkts in seiner lokalen Umgebung erforderlich sind. VWR haftet nicht für damit zusammenhängende Unterlassungen oder für die Nichteinholung der erforderlichen Genehmigung oder Genehmigung, es sei denn, die Verweigerung ist auf einen Fehler des Produkts zurückzuführen.
  • Page 63: Kontaktinformationen Des Vertriebspartners

    Votre distributeur Belgien Korea Schweiz VWR International bv Avantor Performance Materials Korea Ltd VWR International GmbH Researchpark Haasrode 2020 2F ACE Gwanggyo Tower I Lerzenstrasse 16/18 Geldenaaksebaan 464 Daehak 4ro 17 8953 Dietikon 3001 Leuven Yeongtong-gu Suwon Tel.: +41 044 745 13 13 Tel.: +32 016 385 011...
  • Page 64 Manuale ® Agitatori Orbitali In Incubazione English …… Français …… Español …… UE cat. No Deutsch …… Italiano …… Agitatore Di Grande Capacità Português …… Spina UE/UK/CH: 444-7084 Български …… Čeština …… Dansk …… Agitatore Orbitale In Incubazione Modello 5000I Eesti ……...
  • Page 65 Indirizzo legale del produttore Europa VWR International bv, Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven +3216385011 be.vwr.com Importatore del Regno Unito: VWR International Ltd Hunter Boulevard, Magna Park Lutterworth, Leicestershire, LE17 4XN uk.vwr.com Paese di origine Stati Uniti vwr.com I Instruction manual VWR ®...
  • Page 66 Sommario Istruzioni di sicurezza Contenuto della confezione Installazione Destinazione d'uso Manutenzione e assistenza Condizioni ambientali Specifiche del prodotto Agitatore Di Incubazione Di Grande Capacità Agitatore Di Incubazione Modello 5000I Modello 5000IR Agitatore Di Incubazione/Refrigerazione Limite superiore di controllo ambientale 5000IR Limite superiore di controllo dell'ambiente caldo/freddo Istruzioni Preparando...
  • Page 67: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Si prega di leggere l'intero manuale di istruzioni prima di utilizzare l'agitatore orbitale in incubazione. AVVERTIMENTO! NON utilizzare l'agitatore orbitale di incubazione in un'atmosfera pericolosa o con materiali pericolosi per i quali l'unità non è stata progettata. Inoltre, l'utente deve essere consapevole che la protezione fornita dall'apparecchiatura può essere compromessa se utilizzata con accessori non forniti o consigliati dal produttore o utilizzati in un modo non specificato dal produttore.
  • Page 68: Manutenzione E Assistenza

    Manutenzione e assistenza L'agitatore orbitale di incubazione è costruito per un servizio lungo, senza problemi e affidabile. Non è richiesta alcuna lubrificazione o altra manutenzione tecnica da parte dell'utente. Tuttavia, almeno ogni tre (3) mesi dovresti: • Scollegare l'unità. • Rimuovere lo sporco accumulato dalla base e dal vassoio. •...
  • Page 69: Specifiche Del Prodotto

    Specifiche del prodotto Agitatore Di Incubazione Di Grande Capacità Dimensioni complessive (L x P x A): 64,8 x 35,6 x 40,6cm Dimensioni interne (L x P x A): 34 x 30,5 x 24,1cm Dimensioni del vassoio (L x P): 33 x 27,9cm Elettrico (50/60 Hz): 230 volt, 5 ampere, 450 watt Fusibili: 5 mm x 20 mm, 5 ampere ad azione rapida Intervallo di temperatura: ambiente da +5°C a 65°C...
  • Page 70: Modello 5000Ir Agitatore Di Incubazione/Refrigerazione

    Modello 5000IR Agitatore di incubazione/refrigerazione Dimensioni complessive (L x P x A): 104,4 X 67,6 X 59,7cm Dimensioni interne (L x P x A): 52,3 x 63 x 43,2cm Dimensioni del vassoio (L x P): 45,7 x 45,7cm Impianto elettrico (50/60 Hz): 230 volt, 10 ampere, 800 watt Fusibili: 5 mm x 20 mm, 10 amp ad azione rapida Intervallo di temperatura: ambiente da -15°C a 65°C Uniformità...
  • Page 71: Istruzioni

    quando possibile).  Evitare che l'estremità del tubo flessibile del refrigeratore venga sommersa.  Se il tubo del refrigeratore è posizionato in un contenitore di scarico, il contenitore deve avere un volume di almeno 8 litri se l'unità rimarrà incustodita per 48 ore. ...
  • Page 72: Impostazione Della Modalità Temporizzata

    (0:00) minuti. In alternativa, è possibile utilizzare le frecce su/giù per arrivare a zero (0:00). c. Premere il pulsante di accensione/spegnimento sotto il display dell'ora. Il display indicherà il tempo accumulato. Le frecce su/giù diventeranno inattive. Per arrestare il timer, premere nuovamente il pulsante di accensione/spegnimento. IMPORTANTE: Questo NON interromperà...
  • Page 73: Procedura Di Calibrazione A Punto Singolo

    premuto il pulsante di accensione/spegnimento dell'ora e premere il pulsante di standby. Rilasciare prima il pulsante di standby, quindi rilasciare il pulsante di accensione/spegnimento. Per ripristinare il normale funzionamento del segnale acustico, rimuovere l'alimentazione CA dall'unità per dieci (10) secondi, quindi ripristinarla. Procedura di calibrazione a punto singolo Questa procedura viene utilizzata per mettere a punto e calibrare l'agitatore orbitale in incubazione a una temperatura specifica.
  • Page 74: Pannello Di Controllo

    Pannello di controllo Il pannello frontale dell'agitatore orbitale di incubazione contiene tutti i controlli e i display necessari per il funzionamento dell'unità. A. Pulsante di standby/spia di standby: la spia di standby si accende quando l'unità è collegata. L'unità sarà in modalità standby. Premere il pulsante di standby per attivare le funzioni di temperatura, velocità...
  • Page 75: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Esaminare le informazioni nella tabella seguente per risolvere i problemi di funzionamento. Per eliminare l'errore, premere il pulsante di standby. Problema Causa Soluzione Controllare e sos tuire il fusibile se necessario L'unità non si Fusibile mancante o Se il problema persiste, conta are il rappresentante VWR per la accende bruciato...
  • Page 76: Accessoristica

    Accessoristica Piattaforme La piattaforma può essere utilizzata per il montaggio di morsetti per flaconi Erlenmeyer/media e rack per provette. Scivoli sopra il vassoio incluso. Serrare con le viti di regolazione. Costruzione in acciaio inossidabile. Descrizione Dimensioni (L x l) Gatto. No. Plateforme 33 x 28 cm 444-7087...
  • Page 77: Pinze Per Palloni

    Morsetti per pallone: richiede l'accessorio per la piattaforma. 33 x 28 cm Installazione dei morsetti per 47,5 x 47,5 cm Capacità pallone: Descrizione Capacità della Gatto. No. della 1. L'unità deve essere in modalità piattaforma piattaforma standby. Morsetti Per Palloni In Acciaio Inossidabile 2.
  • Page 78: Smaltimento Delle Attrezzature

    Conformità alle leggi e ai regolamenti locali Il cliente è responsabile della richiesta e dell'ottenimento delle necessarie approvazioni normative o di altre autorizzazioni necessarie per far funzionare o utilizzare il Prodotto nel suo ambiente locale. VWR non sarà ritenuta responsabile per eventuali omissioni correlate o per il mancato ottenimento dell'approvazione o dell'autorizzazione richiesta, a meno che il rifiuto non sia dovuto a un difetto del prodotto.
  • Page 79: Informazioni Di Contatto Del Distributore

    Tel.: +353 01 88 22 222 Email: info.se@vwr.com Email: vwr.be@vwr.com Email sales.ie@vwr.com Corea Italia Svizzera Avantor Performance Materials Korea Ltd VWR International S.r.l. VWR International GmbH 2F ACE Gwanggyo Tower I Via San Giusto 85 Lerzenstrasse 16/18 Daehak 4ro 17...
  • Page 80 Manual ® Incubação De Agitadores Orbitais English …… Français …… Gato da UE. Não Español …… Deutsch …… Agitador De Grande Capacidade Italiano …… Plugue UE / UK / CH: 444-7084 Português …… Български …… Čeština …… Agitador Orbitais De Incubação Modelo 5000I Dansk ……...
  • Page 81 Endereço legal do fabricante Europa VWR International bv, Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven +3216385011 be.vwr.com Importador do Reino Unido: VWR International Ltd Hunter Boulevard, Magna Park Lutterworth, Leicestershire, LE17 4XN uk.vwr.com País de origem Estados Unidos vwr.com I Instruction manual VWR ®...
  • Page 82 Índice Instruções de segurança Conteúdos do Pacote Instalação Uso pretendido Manutenção e Assistência Condições ambientais Especificações do produto Agitador De Incubação De Grande Capacidade Agitador De Incubação Modelo 5000I Modelo 5000ir Incubação/Refrigerador 5000IR Limite Superior de Controle de Ambiente Limite superior de controle de ambiente de calor/resfriamento Instruções Preparando-se...
  • Page 83: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança Leia todo o manual de instruções antes de operar o agitador orbital de incubação. AVISO! NÃO use o agitador orbital de incubação em uma atmosfera perigosa ou com materiais perigosos para os quais a unidade não foi projetada. Além disso, o usuário deve estar ciente de que a proteção fornecida pelo equipamento pode ser prejudicada se usada com acessórios não fornecidos ou recomendados pelo fabricante ou usados de maneira não especificada pelo fabricante.
  • Page 84: Manutenção E Assistência

    Manutenção e Assistência O agitador orbital de incubação é construído para um serviço longo, sem problemas e confiável. Nenhuma lubrificação ou outra manutenção técnica do usuário é necessária. No entanto, pelo menos a cada três (3) meses, você deve: • Desconecte a unidade. •...
  • Page 85: Especificações Do Produto

    Especificações do produto Agitador De Incubação De Grande Capacidade Dimensões totais (C x L x A): 64,8 x 35,6 x 40,6cm Dimensões interiores (C x L x A): 34 x 30,5 x 24,1cm Dimensões da bandeja (C x L): 33 x 27,9cm Elétrica (50/60 Hz): 230 volts, 5 amperes, 450 watts Fusíveis: 5 mm x 20 mm, 5 amp de ação rápida Faixa de temperatura: ambiente +5°C a 65°C...
  • Page 86 Modelo 5000IR Incubação/Refrigerador Dimensões totais (C x L x A): 104,4 X 67,6 X 59,7cm Dimensões interiores (C x L x A): 52,3 x 63 x 43,2cm Dimensões da bandeja (C x L): 45,7 x 45,7cm Elétrica (50/60 Hz): 230 volts, 10 amperes, 800 watts Fusíveis: 5 mm x 20 mm, 10 amp de ação rápida Faixa de temperatura: ambiente -15 °...
  • Page 87  Não permita que a extremidade da mangueira do chiller fique submersa.  Se a mangueira do resfriador estiver posicionada em um recipiente de drenagem, o recipiente deve ter um volume de pelo menos 8 litros se a unidade ficar sem vigilância por 48 horas. ...
  • Page 88 c. Pressione o botão liga/desliga abaixo da exibição da hora. O display indicará o tempo acumulado. As setas para cima/para baixo ficarão inativas. Para parar o cronômetro, pressione o botão liga/desliga novamente. IMPORTANTE: Isso NÃO interromperá a função de agitação. Pressione o botão liga/desliga abaixo do visor de velocidade para interromper a função de agitação. d.
  • Page 89 Procedimento de calibração de ponto único Este procedimento é usado para ajustar e calibrar o agitador orbital de incubação em uma configuração de temperatura específica. Este processo pode ser repetido por até três (3) pontos de ajuste separados. Se um quarto ponto de ajuste de calibração for inserido, o primeiro ponto de ajuste inserido será...
  • Page 90: Painel De Controle

    Painel de controle O painel frontal do agitador orbital de incubação contém todos os controles e displays necessários para operar a unidade A. Botão de espera/luz indicadora de espera: A luz indicadora de espera acenderá quando a unidade estiver conectada. A unidade estará no modo de espera.
  • Page 91: Solucionando Problemas

    Solucionando problemas Revise as informações na tabela abaixo para solucionar problemas operacionais. Para limpar o erro, pressione o botão de espera. Problema Causa Solução Verifique e subs tua o fusível, se necessário A unidade não liga Fusível ausente ou queimado Se o problema persis r, contacte o seu representante da VWR para obter reparações.
  • Page 92 Acessórios Plataformas A plataforma pode ser usada para montar grampos de frasco/garrafa de mídia Erlenmeyer e racks de tubos de ensaio. Desliza por cima da bandeja incluída. Aperte com parafusos de ajuste. Construção em aço inoxidável. Descrição Dimensões (C x L) Gato.
  • Page 93: Serviço Técnico

    Frasco Clamps – requer acessório de plataforma. 33 x 28 cm 47,5 x 47,5 cm Instalação de grampos de Descrição Capacidade da Capacidade da Gato. Não. frasco: plataforma plataforma 1. A unidade deve estar no modo de Braçadeiras De Frasco De Aço Inoxidável espera.
  • Page 94 Conformidade com as leis e regulamentos locais O cliente é responsável por solicitar e obter as aprovações regulatórias necessárias ou outras autorizações necessárias para executar ou usar o Produto em seu ambiente local. A VWR não se responsabiliza por qualquer omissão relacionada ou por não obter a aprovação ou autorização necessária, a menos que qualquer recusa seja devido a um defeito do produto.
  • Page 95 Email: info.it@vwr.com Email: info.se@vwr.com Email: vwr.be@vwr.com Coreia Middle East & Afrika Suiça Avantor Performance Materials Korea Ltd VWR International FZ-LLC VWR International GmbH 2F ACE Gwanggyo Tower I Daehak 4ro 17 Office 203, DSP Lab Complex, Lerzenstrasse 16/18 Yeongtong-gu Suwon Korea 16226...
  • Page 96: Инструкция За Употреба

    Инструкция за употреба ® Инкубационни орбитални шейкъри English …… Категория на ЕС. Не Français …… Español …… Шейкър с голям капацитет Deutsch …… Щепсел за ЕС/Великобритания/Швейцария: 444-7084 Italiano …… Português …… Български …… Модел 5000I Инкубационен орбитален шейкър Čeština …… Щепсел...
  • Page 97: Инструкции За Безопасност

    Инструкции за безопасност Моля, прочетете цялото ръководство за употреба, преди да работите с инкубационния орбитален шейкър. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ използвайте инкубиращия орбитален шейкър в опасна атмосфера или с опасни материали, за които уредът не е проектиран. Също така, потребителят трябва да е наясно, че защитата, осигурена от оборудването, може да бъде нарушена, ако...
  • Page 98: Техническо Обслужване

    L. Стрелки нагоре/надолу за контрол на зададената точка. Бутонът за включване/изключване стартира/спира функцията за време. Отстраняване Прегледайте информацията в таблицата по-долу, за да отстраните проблеми с работата. За да изчистите грешката, натиснете бутона за готовност. Проблем Причина Решение Проверете и сменете предпазителя, ако е необходимо Устройството...
  • Page 99 Návod ® Inkubační Orbitální Třepačky English …… Français …… Español …… Deutsch …… Italiano …… EU kočka. Ne Português …… Velkokapacitní Třepačka Български …… Čeština …… Zástrčka EU / UK / CH: 444-7084 Dansk …… Eesti …… Inkubační Orbitální Třepačka Model 5000I Suomi ……...
  • Page 100: Bezpečnostní Instrukce

    Bezpečnostní instrukce Před použitím inkubované orbitální třepačky si přečtěte celý návod k použití. VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE inkubovanou orbitální třepačku v nebezpečné atmosféře nebo s nebezpečnými materiály, pro které jednotka nebyla navržena. Uživatel by si také měl být vědom toho, že ochrana poskytovaná zařízením může být narušena, pokud je používána s příslušenstvím, které...
  • Page 101: Řešení Problémů

    Řešení problémů Informace o řešení provozních problémů naleznete v následující tabulce. Chcete-li chybu odstranit, stiskněte tlačítko pohotovostního režimu. Problém Příčina Řešení V případě potřeby zkontrolujte a vyměňte pojistku Jednotka se nezapne Chybějící nebo spálená pojistka Pokud problém přetrvává, obraťte se na zástupce společnosti VWR a požádejte o opravu.
  • Page 102 Brugsanvisning ® Inkubering Af Orbitale Rystere English …… Français …… EU kat. Nej Español …… Deutsch …… Rystere Med Stor Kapacitet Italiano …… EU / UK / CH stik: 444-7084 Português …… Български …… Čeština …… Model 5000I Inkuberende Orbitale Rystere Dansk ……...
  • Page 103 Sikkerhedsinstruktioner Læs venligst hele brugsanvisningen, før du betjener inkubationen Orbitale Rystere. ADVARSEL! Brug IKKE Inkuberende orbital ryster i en farlig atmosfære eller med farlige materialer, som enheden ikke er designet til. Brugeren skal også være opmærksom på, at den beskyttelse, som udstyret giver, kan blive forringet, hvis det bruges sammen med tilbehør, der ikke er leveret eller anbefalet af producenten, eller brugt på...
  • Page 104: Teknisk Service

    Fejlfinding Gennemgå oplysningerne i tabellen nedenfor for at foretage fejlfinding af driftsproblemer. Tryk på standby-knappen for at fjerne fejlen. Problem Årsag Opløsning Kontroller og udski sikringen om nødvendigt Enheden tænder ikke Manglende eller sprunget sikring Hvis problemet fortsætter, bedes du kontakte din VWR-repræsentant for reparation.
  • Page 105 Kasutusjuhend ® Orbitaalloksutite Inkubeerimine ELi kass. Ei English …… Français …… Suure Mahutavusega Loksuti Español …… EL / UK / CH pistik: 444-7084 Deutsch …… Italiano …… Português …… Mudel 5000I Inkubeeriv Orbitaalloksuti Български …… EL / UK / CH pistik: 444-7109 Čeština ……...
  • Page 106 Ohutusjuhised Enne inkubeeriva orbitaalloksutiga kasutamist lugege läbi kogu kasutusjuhend. HOIATUS! ÄRGE kasutage inkubeerivat orbitaalloksutit ohtlikus atmosfääris või ohtlike materjalidega, mille jaoks seade ei ole ette nähtud. Samuti peaks kasutaja olema teadlik, et seadme pakutav kaitse võib olla häiritud, kui seda kasutatakse koos lisaseadmetega, mida tootja ei paku või ei soovita, või kui seda kasutatakse tootja poolt määratlemata viisil.
  • Page 107 Tõrkeotsing Tööprobleemide tõrkeotsinguks vaadake üle allolevas tabelis olev teave. Vea kõrvaldamiseks vajutage ooterežiimi nuppu. Probleem Põhjustada Lahus Kontrolli ja vajadusel vaheta kaitsme Seade ei lülitu sisse Puuduv või puhutud kaitse Kui probleem püsib, pöörduge parandamiseks oma VWR-i esindaja poole. Seade on liiga Ragisevad või tiksuvad helid võivad Veenduge, et salv on hedalt kinnitatud.
  • Page 108 Käyttöohjeet ® Orbitaalisten Ravistimien Inkubointi EU-kissa. Ei English …… Français …… Suuren Kapasiteetin Ravistin Español …… EU/UK/CH-pistoke: 444-7084 Deutsch …… Italiano …… Português …… Malli 5000I Inkuboiva Orbitaaliravistin Български …… EU/UK/CH-pistoke: 444-7109 Čeština …… Dansk …… Eesti …… Malli 5000IR Inkuboiva / Jäähdyttävä Orbitaaliravistin Suomi ……...
  • Page 109 Turvallisuusohjeet Lue koko käyttöohje ennen inkuboivan kiertoradan ravistimen käyttöä. VAROITUS! ÄLÄ käytä inkuboivaa orbitaaliravistinta vaarallisessa ympäristössä tai vaarallisten materiaalien kanssa, joille laitetta ei ole suunniteltu. Käyttäjän tulee myös olla tietoinen siitä, että laitteen tarjoama suoja voi heikentyä, jos sitä käytetään lisävarusteiden kanssa, joita valmistaja ei ole toimittanut tai suositellut, tai jos niitä...
  • Page 110 Vianetsintä R Tarkista alla olevan taulukon tiedot käyttöongelmien vianmäärityksestä. Voit poistaa virheen painamalla valmiustilapainiketta. Ongelma Aiheuttaa Ratkaisu Tarkista ja vaihda sulake tarvi aessa Laite ei käynnisty Puuttuva tai palanut sulake Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä VWR:n edustajaan korjausta varten. Yksikkö on liian Kolisevat tai tikittävät äänet voivat Varmista, e ä...
  • Page 111 Εγχειρίδιο ® Επώαση τροχιακών αναδευτήρων English …… Français …… Γάτα ΕΕ. Όχι Español …… Deutsch …… Δονητής μεγάλης χωρητικότητας Italiano …… Βύσμα ΕΕ/ΗΒ/CH: 444-7084 Português …… Български …… Čeština …… Μοντέλο 5000I Επώασης τροχιακός αναδευτήρας Dansk …… Βύσμα ΕΕ/ΗΒ/CH: 444-7109 Eesti ……...
  • Page 112: Οδηγίες Ασφαλείας

    Οδηγίες ασφαλείας Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιμοποιήσετε το Επώαση τροχιακού αναδευτήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τον τροχιακό αναδευτήρα επώασης σε επικίνδυνη ατμόσφαιρα ή με επικίνδυνα υλικά για τα οποία η μονάδα δεν έχει σχεδιαστεί. Επίσης, ο χρήστης πρέπει να γνωρίζει ότι η προστασία που παρέχεται από τον εξοπλισμό μπορεί να μειωθεί...
  • Page 113: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Εξετάστε τις πληροφορίες στον παρακάτω πίνακα για να αντιμετωπίσετε προβλήματα λειτουργίας. Για να διαγράψετε το σφάλμα, πατήστε το κουμπί αναμονής. Πρόβλημα Αιτία Λύση Η μονάδα Ελέγξτε και αντικαταστήστε την ασφάλεια εάν είναι απαραίτητο αποτυγχάνει να Ασφάλεια που λείπει ή φυσάει Εάν...
  • Page 114 Priručnik ® Inkubacija Orbitalnih Tresača English …… Français …… EU kat. Ne Español …… Tresač Velikog Kapaciteta Deutsch …… Italiano …… EU/UK/CH utikač: 444-7084 Português …… Български …… Čeština …… Model 5000I Inkubacijski Orbitalni Shaker Dansk …… EU/UK/CH utikač: 444-7109 Eesti ……...
  • Page 115: Sigurnosne Upute

    Sigurnosne upute Molimo pročitajte cijeli priručnik s uputama prije korištenja inkubacijskog orbitalnog tresača. UPOZORENJE! NEMOJTE koristiti inkubacijsku orbitalnu tresilicu u opasnoj atmosferi ili s opasnim materijalima za koje jedinica nije dizajnirana. Također, korisnik treba biti svjestan da zaštita koju pruža oprema može biti narušena ako se koristi s priborom koji nije isporučio ili preporučio proizvođač...
  • Page 116: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Pregledajte informacije u donjoj tablici kako biste riješili probleme s radom. Da biste uklonili pogrešku, pritisnite tipku za stanje pripravnosti. Problem Uzrok Otopina Provjerite i po potrebi zamijenite osigurač Jedinica se ne uključuje Nedostaje ili je pregorio osigurač Ako se problem nastavi, obratite se predstavniku tvrtke VWR radi popravka.
  • Page 117: Használati Útmutató

    Használati útmutató ® Inkubáló Orbitális Rázógépek English …… Français …… Español …… EU macska. Nem Deutsch …… Nagy Kapacitású Rázógép Italiano …… Português …… EU/UK/CH csatlakozó: 444-7084 Български …… Čeština …… 5000I Modell Inkubáló Orbitális Rázógép Dansk …… Eesti …… EU/UK/CH csatlakozó: 444-7109 Suomi ……...
  • Page 118: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások Kérjük, olvassa el a teljes használati útmutatót az Incubating Orbital Shaker működtetése előtt. FIGYELMEZTETÉS! NE használja az inkubáló orbitális rázógépet veszélyes légkörben vagy olyan veszélyes anyagok mellett, amelyekre az egységet nem tervezték. A felhasználónak tisztában kell lennie azzal is, hogy a berendezés által nyújtott védelem károsodhat, ha olyan tartozékokkal használják, amelyeket nem a gyártó...
  • Page 119 Hibaelhárítás Tekintse át az alábbi táblázatban található információkat a működési problémák elhárításához. A hiba törléséhez nyomja meg a készenléti gombot. Probléma Megoldás Ellenőrizze és cserélje ki a biztosítékot, ha szükséges Az egység nem Hiányzó vagy kiégett biztosíték Ha a probléma továbbra is fennáll, kérjük, forduljon a VWR képviselőjéhez javítás kapcsol be céljából.
  • Page 120 Handbók ® Ræktun Svigrúm Hristarar English …… Français …… ESB köttur. Nei Español …… Hristari Með Stóra Getu Deutsch …… Italiano …… ESB / Bretland / CH stinga: 444-7084 Português …… Български …… Erð 5000I Ræktun Svigrúm Hristarar Čeština …… Dansk ……...
  • Page 121 Öryggisleiðbeiningar Vinsamlegast lestu alla leiðbeiningarhandbókina áður en þú notar Ræktun Svigrúm Hristarar. VIÐVÖRUN! EKKI nota ræktunarbrautarhristarann í hættulegu andrúmslofti eða með hættulegum efnum sem einingin var ekki hönnuð fyrir. Einnig ætti notandinn að vera meðvitaður um að vörnin sem búnaðurinn veitir getur verið skert ef hann er notaður með aukahlutum sem framleiðandi hefur ekki útvegað...
  • Page 122 Úrræðaleit Review upplýsingarnar í töflunni hér að neðan til að leysa rekstrarvandamál. Til að hreinsa villu, ýttu á biðhnappinn. Vandamál Orsök Lausn Ekki tekst að kveikja á Athugaðu og skiptu um öryggi ef þörf krefur Öryggi vantar eða sprungið einingunni Ef vandamálið...
  • Page 123 Instrukcija ® Inkubuojantys Orbitiniai Purtyklės English …… Français …… Español …… ES katė. Ne Deutsch …… Didelės Talpos Purtyklė Italiano …… ES / UK / CH kištukas: 444-7084 Português …… Български …… Čeština …… Modelis 5000I Inkubuojantis Orbitinis Purtytuvas Dansk ……...
  • Page 124: Saugos Instrukcijos

    Saugos instrukcijos Prieš pradėdami naudoti inkubacinį orbitinį purtyklę, perskaitykite visą naudojimo instrukciją. ĮSPĖJIMAS! NENAUDOKITE inkubacinės orbitinės purtyklės pavojingoje atmosferoje arba su pavojingomis medžiagomis, kurioms įrenginys nebuvo suprojektuotas. Be to, naudotojas turėtų žinoti, kad įrangos teikiama apsauga gali būti pažeista, jei ji naudojama su priedais, kurių nepateikia ar nerekomenduoja gamintojas, arba naudojama gamintojo nenurodytu būdu.
  • Page 125 Trikčių šalinimo Peržiūrėkite toliau pateiktoje lentelėje pateiktą informaciją, kad pašalintumėte veikimo problemas. Norėdami pašalinti klaidą, paspauskite budėjimo režimo mygtuką. Problema Sukelti Sprendimas Jei reikia, pa krinkite ir pakeiskite saugiklį Įrenginys neįsijungia Trūksta arba perdegęs saugiklis Jei problema išlieka, susisiekite su savo VWR atstovu dėl remonto. Vienetas yra pernelyg Barškėjimo ar erzinimo garsai gali Įsi kinkite, kad dėklas yra tvirtai pritvir ntas.
  • Page 126 Instrukciju ® Orbitālo Kratītāju Inkubēšana English …… Français …… Español …… ES kaķis. Nē Deutsch …… Lielas Ietilpības Kratītājs Italiano …… Português …… ES/Apvienotās Karalistes/CH spraudnis: 444-7084 Български …… Čeština …… Modelis 5000I Inkubē Orbitālo Kratītāju Dansk …… Eesti …… ES/Apvienotās Karalistes/CH spraudnis: 444-7109 Suomi ……...
  • Page 127: Drošības Instrukcijas

    Drošības instrukcijas Lūdzu, izlasiet visu lietošanas instrukciju pirms inkubējošā orbitālā kratītāja darbināšanas. BRĪDINĀJUMS! NELIETOJIET inkubējošo orbitālo kratītāju bīstamā atmosfērā vai ar bīstamiem materiāliem, kuriem ierīce nav paredzēta. Tāpat lietotājam jāapzinās, ka iekārtas nodrošinātā aizsardzība var tikt vājināta, ja to lieto kopā ar piederumiem, ko ražotājs nav nodrošinājis vai ieteicis, vai ja tos izmanto veidā, ko ražotājs nav norādījis.
  • Page 128 Problēmu novēršanas Pārskatiet tālāk esošajā tabulā sniegto informāciju, lai novērstu darbības problēmas. Lai notīrītu kļūdu, nospiediet gaidstāves pogu. Problēma Cēlonis Šķīdums Ja nepieciešams, pārbaudiet un nomainiet drošinātāju Ierīcei neizdodas Trūkst vai izpūsts drošinātājs Ja problēma joprojām pastāv, lūdzu, sazinieties ar savu VWR pārstāvi, lai veiktu ieslēgties remontu.
  • Page 129 Handleiding ® Incuberende Orbitale Shakers English …… Français …… EU-cat. Nee Español …… Shaker Met Grote Capaciteit Deutsch …… Italiano …… EU/VK/CH-stekker: 444-7084 Português …… Български …… Model 5000I Incuberende Orbitale Shaker Čeština …… Dansk …… EU/VK/CH-stekker: 444-7109 Eesti …… Suomi ……...
  • Page 130 Veiligheidsinstructies Lees de volledige gebruiksaanwijzing voordat u de Incuberende Orbitale Shakers in gebruik neemt. WAARSCHUWING! Gebruik de Incuberende Orbitale Shakers NIET in een gevaarlijke atmosfeer of met gevaarlijke materialen waarvoor het apparaat niet is ontworpen. De gebruiker moet zich er ook van bewust zijn dat de bescherming die door de apparatuur wordt geboden, kan worden aangetast als deze wordt gebruikt met accessoires die niet door de fabrikant zijn geleverd of aanbevolen of als deze worden gebruikt op een manier die niet door de fabrikant is gespecificeerd.
  • Page 131: Technische Dienst

    Probleemoplossing Bekijk de informatie in de onderstaande tabel om operationele problemen op te lossen. Druk op de stand-byknop om de fout te wissen. Probleem Oorzaak Oplossing Controleer en vervang de zekering indien nodig Het apparaat kan niet Ontbrekende of doorgebrande Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met uw VWR- worden ingeschakeld zekering...
  • Page 132 Bruksanvisningen ® Inkubering Av Orbitale Ristere English …… Français …… EU kat. Nei Español …… Shaker Med Stor Kapasitet Deutsch …… Italiano …… EU/UK/CH-plugg: 444-7084 Português …… Български …… Čeština …… Modell 5000I Inkubasjon Orbitale Rister Dansk …… EU/UK/CH-plugg: 444-7109 Eesti ……...
  • Page 133 Sikkerhetsinstruksjoner Les hele bruksanvisningen før du bruker Inkubering av orbitale ristere. ADVARSEL! IKKE bruk Inkuberer Orbital Shaker i en farlig atmosfære eller med farlige materialer som enheten ikke er designet for. Brukeren bør også være klar over at beskyttelsen som utstyret gir, kan bli svekket hvis det brukes med tilbehør som ikke er levert eller anbefalt av produsenten eller brukt på...
  • Page 134 Feilsøking R Se gjennom informasjonen i tabellen nedenfor for å feilsøke driftsproblemer. For å fjerne feil, trykk på standby-knappen. Problem Årsak Løsning Enheten slår seg ikke Kontroller og ski sikring om nødvendig Manglende eller sprunget sikring på Hvis problemet vedvarer, må du kontakte din VWR-representant for reparasjon. Enheten er for mye Raslende eller tikkende lyder kan Sørg for at bre et er godt festet.
  • Page 135: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi ® Inkubacja Wytrząsarek Orbitalnych English …… Nr kat. UE Nie Français …… Español …… Wytrząsarka O Dużej Pojemności Deutsch …… Wtyczka UE/UK/CH: 444-7084 Italiano …… Português …… Български …… Model 5000I Inkubacyjny Wytrząsarka Orbitalna Čeština …… Wtyczka UE/UK/CH: 444-7109 Dansk ……...
  • Page 136: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Instrukcje bezpieczeństwa Prosimy o zapoznanie się z całą instrukcją obsługi przed uruchomieniem inkubacyjnej wytrząsarki orbitalnej. OSTRZEŻENIE! NIE WOLNO używać inkubacyjnej wytrząsarki orbitalnej w niebezpiecznej atmosferze lub z niebezpiecznymi materiałami, do których urządzenie nie zostało zaprojektowane. Użytkownik powinien również mieć świadomość, że ochrona zapewniana przez sprzęt może być...
  • Page 137: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Zapoznaj się z informacjami w poniższej tabeli, aby rozwiązać problemy z działaniem. Aby usunąć błąd, naciśnij przycisk czuwania. Problem Przyczyna Rozwiązanie Sprawdź i wymień bezpiecznik w razie potrzeby Urządzenie nie Brakujący lub przepalony bezpiecznik Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z przedstawicielem firmy VWR w włącza się...
  • Page 138 Manualul ® Agitatoare Orbitale De Incubație English …… Pisica UE Nu Français …… Agitator De Mare Capacitate Español …… Deutsch …… Mufă EU/UK/CH: 444-7084 Italiano …… Português …… Български …… Model 5000I Agitator Orbital De Incubație Čeština …… Mufă EU/UK/CH: 444-7109 Dansk ……...
  • Page 139: Instrucțiuni De Siguranță

    Instrucțiuni de siguranță Vă rugăm să citiți întregul manual de instrucțiuni înainte de a utiliza agitatorul orbital de incubație. AVERTISMENT! NU utilizați agitatorul orbital de incubație într-o atmosferă periculoasă sau cu materiale periculoase pentru care unitatea nu a fost proiectată. De asemenea, utilizatorul trebuie să fie conștient de faptul că protecția oferită de echipament poate fi afectată dacă este utilizată...
  • Page 140 Depanare Consultați informațiile din tabelul de mai jos pentru a depana problemele de funcționare. Pentru a șterge eroarea, apăsați butonul de așteptare. Problemă Cauză Soluție Verificați și înlocuiți siguranța dacă este necesar Unitatea nu reușește Siguranță lipsă sau arsă Dacă problema persistă, vă rugăm să contactați reprezentantul VWR pentru să...
  • Page 141: Navodila Za Uporabo

    Navodila za uporabo ® Inkubacija Orbitalnih Stresalnikov English …… EU kat. Ne Français …… Español …… Stresalnik Velike Zmogljivosti Deutsch …… Vtič EU/UK/CH: 444-7084 Italiano …… Português …… Български …… Model 5000I Inkubacijski Orbitalni Stresalnik Čeština …… Vtič EU/UK/CH: 444-7109 Dansk ……...
  • Page 142: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Pred uporabo inkubacijskega orbitalnega stresalnika preberite celoten priročnik z navodili. OPOZORILO! NE uporabljajte inkubacijskega orbitalnega stresalnika v nevarni atmosferi ali z nevarnimi materiali, za katere enota ni bila zasnovana. Uporabnik se mora zavedati tudi, da je zaščita, ki jo zagotavlja oprema, lahko oslabljena, če se uporablja z dodatki, ki jih proizvajalec ni zagotovil ali priporoča, ali če se uporablja na način, ki ga proizvajalec ni določil.
  • Page 143: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav Preglejte informacije v spodnji tabeli za odpravljanje težav z delovanjem. Če želite odstraniti napako, pritisnite gumb za stanje pripravljenosti. Problem Vzrok Rešitev Po potrebi preverite in zamenjajte varovalko Enota se ne vklopi Manjkajoča ali pregorela varovalka Če težave ne morete odpraviti, se za popravilo obrnite na predstavnika podjetja VWR.
  • Page 144 Návod ® Inkubačné Orbitálne Trepačky English …… Mačka EÚ. Nie Français …… Español …… Veľkokapacitná Trepačka Deutsch …… Zástrčka EÚ/UK/CH: 444-7084 Italiano …… Português …… Български …… Model 5000I Inkubačná Orbitálna Trepačka Čeština …… Zástrčka EÚ/UK/CH: 444-7109 Dansk …… Eesti ……...
  • Page 145: Bezpečnostné Inštrukcie

    Bezpečnostné inštrukcie Pred použitím inkubačnej orbitálnej trepačky si prečítajte celý návod na použitie. VAROVANIE! NEPOUŽÍVAJTE inkubačnú orbitálnu trepačku v nebezpečnej atmosfére alebo s nebezpečnými materiálmi, pre ktoré jednotka nebola určená. Používateľ by si tiež mal byť vedomý toho, že ochrana poskytovaná zariadením môže byť narušená, ak sa používa s príslušenstvom, ktoré...
  • Page 146: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Review informácie v tabuľke nižšie na riešenie problémov s obsluhou. Ak chcete chybu odstrániť, stlačte tlačidlo pohotovostného režimu. Problém Dôvod Riešenie V prípade potreby skontrolujte a vymeňte poistku Jednotka sa nezapne Chýbajúca alebo spálená poistka Ak problém pretrváva, požiadajte o opravu zástupcu spoločnosti VWR. Rachotivé...
  • Page 147 Bruksanvisning ® Inkuberande Orbitala Shakers EU-katt. Nej English …… Français …… Shaker Med Stor Kapacitet Español …… EU/UK/CH-kontakt: 444-7084 Deutsch …… Italiano …… Português …… Modell 5000I Inkuberande Orbital Skakapparat Български …… EU/UK/CH-kontakt: 444-7109 Čeština …… Dansk …… Eesti …… Modell 5000IR Inkubations-/Kyldriven Orbital Shaker Suomi ……...
  • Page 148 Säkerhets instruktioner Säkerhets instruktioner Läs hela bruksanvisningen innan du använder Inkuberande Orbitala Shaker. VARNING! ANVÄND INTE Inkuberande Orbitala Shaker i en farlig atmosfär eller med farliga material som enheten inte är designad för. Användaren bör också vara medveten om att det skydd som utrustningen ger kan försämras om den används med tillbehör som inte tillhandahålls eller rekommenderas av tillverkaren eller används på...
  • Page 149 Felsökning Läs igenom informationen i tabellen nedan för att felsöka driftproblem. För att rensa fel, tryck på standby-knappen. Problem Orsak Lösning Enheten kan inte slås Kontrollera och byt säkring vid behov Saknad eller trasig säkring på Om problemet kvarstår, kontakta din VWR-representant för reparation. Enheten är alltför Skramlande eller tickande ljud kan tyda Se ll a brickan si er fast ordentligt.
  • Page 150 VWR Incubating Orbital Shaker Instruction Manual 80858909 (715085-00)

This manual is also suitable for:

Vwr 5000irVwr 444-7084Vwr 444-7109Vwr 444-7112

Table of Contents