Orno OR-ZS-855 Manual
Orno OR-ZS-855 Manual

Orno OR-ZS-855 Manual

Smart door lock with fingerprint reader and code lock

Advertisement

Quick Links

OR-ZS-855
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice, POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje
utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych
rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu. Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na: www.orno.pl. Orno-
Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony support.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
2. Produkt przeznaczony do użytku wewnętrznego.
3. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
4. Nie dokonuj samodzielnych napraw.
5. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII:
Przy instalacji nowej baterii pamiętaj o jej biegunowości +/-.
Stosuj baterie takiego samego typu, jakie są rekomendowane do stosowania w tym urządzeniu.
Nie mieszaj baterii zużytych z nowymi, baterii o różnym składzie lub innych producentów w celu zapobiegania potencjalnym nieszczelnościom.
Nie wyrzucaj zużytej baterii do śmietnika, lecz do specjalnych pojemników na zużyte baterie.
Aby uzyskać porady na temat recyklingu, proszę skontaktować się z lokalnym organem.
Nie ładuj baterii nieprzeznaczonej do ładowania (niebędącej akumulatorem).
Nie zwieraj zacisków zasilających.
Nigdy nie podgrzewaj, nie odkształcaj baterii ani nie wystawiaj jej na bezpośrednie działanie źródeł ciepła, takich jak nadmierne nasłonecznienie, grzejnik, ogień.
Niebezpieczeństwo wybuchu! Bateria nie może być demontowana, wrzucana do ognia lub zwierana.
Wyjmij baterię z urządzenia, gdy nie używasz go przez dłuższy czas, aby uniknąć uszkodzenia ze względu na możliwe wycieki.
Trzymaj baterie poza zasięgiem dzieci.
Wyczerpaną baterię należy bezzwłocznie wyjąć z urządzenia.
Rozładowana bateria może wyciekać, powodując uszkodzenia urządzenia.
W razie kontaktu rąk z kwasem z baterii, opłucz ręce pod bieżącą wodą.
W przypadku dostania się do oczu, skontaktuj się z lekarzem. Kwas zawarty w baterii może powodować podrażnienie lub oparzenie.
Połknięcie baterii może być śmiertelne! Trzymaj baterię z dala od dzieci i zwierząt.
(EN) DIRECTIONS FOR SAFTY USE!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer is not
responsible for any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to introduce different
constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
Additional information about ORNO products are available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the provisions of the present
Manual. Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from support.orno.pl. Any translation/interpretation
rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Do not immerse the device in water or another fluid.
2. The product is designed for internal use.
3. Do not operate the device when its housing is damaged.
4. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
5. Do not use the device contrary to its dedication.
BATTERY PRECAUTIONS:
Check the correct polarity +/- when installing the batteries.
Use the battery type recommended for this product.
Do not install new batteries with the used ones, batteries which vary in chemical composition or batteries which vary in manufacturer or brand, to prevent battery acid leaks.
Do not discard spent batteries with household waste, discard to special battery collection containers.
Consult your local authorities to learn more about recycling options.
Do not recharge non-rechargeable batteries.
Do not short-circuit the battery terminals.
Never deform the batteries or expose them to direct heat sources, such as direct sunlight, radiators or fire.
Explosion hazard! Do not disassemble, short-circuit or discard the batteries in fire.
Remove the battery from the product before prolonged storage to prevent potential damage from battery acid leaks.
Keep batteries out of the reach of children.
Immediately remove the battery from the product when spent.
Discharged batteries may leak and damage the product.
If you touch battery acid with your hands, rinse them under running water.
In case of eye contact with battery acid, seek medical attention. The battery acid may cause irritation or chemical burns.
Swallowing a battery can be fatal! Keep the batteries away from children and pets. If you swallow a battery, immediately seek medical attention.
(DE) ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die zukünftige Inanspruchnahme bewahren. Selbständige Reparaturen und Modifikationen führen zum
Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die aus falscher Montage oder falschem Gebrauch des Geräts folgen können. In Anbetracht der Tatsache, dass die
technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der Hersteller das Recht auf Änderungen in Bezug auf Charakteristik des Produktes und Einführung anderer Konstruktionslösungen,
die die Parameter und Gebrauchsfunktionen nicht beeinträchtigen, vor.
Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der Marke ORNO finden Sie auf der Internetseite: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der Nichteinhaltung der
Empfehlungen, die in dieser Bedienungsanleitung zu finden sind. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht auf Änderungen in der Bedienungsanleitung vor – die aktuelle
Version kann man auf der Internetseite support.orno.pl herunterladen.
Alle Rechte auf Übersetzung/Interpretation sowie Urheberrechte an dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
2. Produkt nur zum Innengebrauch.
3. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn sein Gehäuse beschädigt ist.
4. Nehmen Sie keine selbständigen Reparaturen vor.
5. Verwenden Sie die Einrichtung nur ordnungsgemäß.
VORSICHTSMAßNAHMEN FÜR BATTERIEN:
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polarität +/-.
Verwenden Sie Batterien desselben Typen, die für die Verwendung in diesem Gerät empfohlen werden.
Mischen Sie gebrauchte Batterien nicht mit neuen Batterien, Batterien unterschiedlicher Zusammensetzung oder von anderen Herstellern, um potenzielle Ausläufe zu vermeiden.
Entsorgen Sie die gebrauchte Batterie nicht im Hausmüll, sondern in speziellen Behältern für Altbatterien.
Für Ratschläge zum Recycling wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Behörde.
Laden Sie keine nicht-wiederaufladbare Batterie.
Schließen Sie die Stromversorgungsanschlüsse nicht kurz.
Setzen Sie die Batterien niemals direkten Wärmequellen wie übermäßigem Sonnenlicht, Heizkörpern oder Feuer aus.
Erhitzen oder verformen Sie die Batterien niemals und setzen Sie sie niemals Hitze aus.
Explosionsgefahr! Die Batterie darf nicht zerlegt, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, um Schäden durch mögliche Ausläufe zu vermeiden.
Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entfernen Sie die verbrauchte Batterie sofort aus dem Gerät.
Eine entladene Batterie kann auslaufen und das Gerät beschädigen.
Bei Kontakt der Hände mit Batteriesäure Hände unter fließendem Wasser abspülen.
Bei Augenkontakt mit Batteriesäure einen Arzt kontaktieren. Die Batteriesäure kann Reizungen oder chemische Verätzungen verursachen.
Das Verschlucken von Batterien kann tödlich sein! Halten Sie die Batterie von Kindern und Haustieren fern. Sofort arztliche Hilfe in Anspruch nehmen, wenn Sie die Batterie verschlucken.
(PL) Zamek do drzwi z czytnikiem linii papilarnych i funkcją smart
(EN) Smart door lock with fingerprint reader and code lock
(DE) Türschloss, mit Fingerabdruckleser und Smart-Funktion

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OR-ZS-855 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Orno OR-ZS-855

  • Page 1 Additional information about ORNO products are available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the provisions of the present Manual. Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from support.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
  • Page 2 Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żalazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność...
  • Page 3: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    Część wewnętrzna 9. Pokrywa baterii MONTAŻ Wkładka przeznaczona jest do montażu w drzwiach o grubości od 40mm do 90mm. Sprawdź rozstaw otworów: klamki i wkładki zamka (rysunek poniżej), a następnie przykręć tulejkę gwintowaną M5 w odpowiednim miejscu części zewnętrznej: - Przed montażem sprawdź czy drzwi, które wybrałeś spełniają to kryterium. - Wybierz śruby odpowiednie do grubości drzwi: Śruby M4x38mm, grubość...
  • Page 4: Działanie Urządzenia

    DZIAŁANIE URZĄDZENIA Użytkownicy mogą pobrać i zainstalować darmową aplikację poprzez zeskanowanie kodu QR lub wyszukanie aplikacji „Janus Lock” w Apple App Store lub Google Play. W aplikacji należy wybrać opcję DODAJ i następnie nacisnąć i przytrzymać przycisk na wkładce. Po ok. 10 sek. dioda na urządzeniu zacznie mrugać. Następnie należy odczytać...
  • Page 5 Operation and installation instruction DESCRIPTION AND USE An innovative solution with an automatic locking mechanism, designed for installation in the place of a standard lock cylinder and handle, which releases the latch only after a correct PIN code has been entered, or through a smartphone application using Bluetooth. The fingerprint reader significantly increases functionality and safety.
  • Page 6: Installation

    INSTALLATION Check the center distance of the lock body and screw in the screw tube in the corresponding position This lock is designed for door thickness between 40mm to 90mm. marked on the door set. This lock supports lock body with 72mm, 85mm and 90mm center distance - Check that your door fulfils this requirement before you start installation (figure below): - Select the corresponding screw according to the thickness of the door:...
  • Page 7: Additional Functions

    Unlock the door from outside: - Use App: Click "Unlock Now" on the main page of the app, then turn the lock knob/handle within 10 seconds. - Use fingerpint: The fingerprint scanner is always in standby mode, to unlock the door scan the pre-registered fingerprint and then turn the lock knob/handle within 10 seconds.
  • Page 8: Technische Daten

    Bedienungs- und Montageanleitung BESCHREIBUNG UND ANWENDUNG Eine innovative Lösung mit einem automatischen Verriegelungsmechanismus, der anstelle des Zylinders und des Griffs angebracht wird und den Schnapper nur dann freigibt, wenn der korrekte PIN-Code eingegeben wird oder über Bluetooth mithilfe einer Smartphone-App. Der Fingerabdruckleser erhöht deutlich die Funktionalität und Sicherheit.
  • Page 9: Montage

    MONTAGE Der Zylinder ist für den Einbau in Türen mit einer Stärke zwischen 40 mm und 90 mm Prüfen Sie den Achsabstand des Schlosskörpers und schrauben Sie das Gewindemuffe an der entsprechenden, auf dem Türset markierten Stelle ein. Dieses Schloss unterstützt geeignet.
  • Page 10: Zusätzliche Funktionen

    Öffnung der Türen von außen: - Öffnung mithilfe der App: Drücken Sie auf der Startseite der App auf “Unlock Now” (Jetzt entsperren), und drehen Sie den Türknauf/ Türgriff des Schlosses innerhalb von 10 Sekunden. - Öffnung mithilfe Ihres Fingerabdrucks: Der Fingerabdruckscanner befindet sich immer im Standby-Modus. Um die Tür zu öffnen, scannen Sie den zuvor registrierten Fingerabdruck und drehen Sie dann den Türknauf/ Türgriff des Schlosses innerhalb von 10 Sekunden.
  • Page 11 2. Tworzenie konta / Register/ Registrieren (PL) Po zakończeniu instalacji, każdy nowy użytkownik musi założyć konto. Naciśnij Zarejestruj się na stronie startowej, aby przejść na stronę tworzenia konta. Jeśli posiadasz konta w innych aplikacjach (np. Google, Facebook, WeChat) możesz zalogować się, korzystając ze swoich już istniejących kont. Możesz też...
  • Page 12 4. Lista zamków / Lock list/ Liste der Schlösser (PL) W przypadku nowych użytkowników lista zamków jest pusta, bo żaden nie został jeszcze dodany. Jeśli dla użytkownika został wprowadzony już jakiś zamek, wyświetli się lista dostępnych zamków, w tym również zamki administratorów i tymczasowe zamki przypisane przez innych użytkowników.
  • Page 13 Rejestracja zamka Lock registration/ Schlossregistrierung (PL) Przed sparowaniem zamka, użytkownik może nadać mu własną nazwę oraz wybrać dla niego indywidualną ikonkę. Skuteczne parowanie zamka potwierdzi odpowiedni komunikat widoczny na ekranie. (EN) Before the lock is successfully bound, the user can select a specific name and icon for the given lock.
  • Page 14 seine Kontonummer, b) Erstellung eines Benutzerzugangscodes (Eingabe über die Tastatur), c) Generierung von (automatischen) Zugangscodes mit einer Gültigkeit für einen Tag, d) Generierung von (automatischen) 5-Minuten-Zugangscodes, e) Registrierung eines Fingerabdrucks 9.1 Dostęp jednodniowy / 1-day passcode/ Eintägiger Zugang (PL) W panelu generowania jednodniowych kodów dostępu, wybierz datę, w której kod będzie aktywny.
  • Page 15 Dodawanie odcisku palca fingerprint Hinzufügung eines Fingerabdrucks (PL) W celu zarejestrowania nowego odcisku należy 3-krotnie przyłożyć palec do skanera (czytnika). (EN) To register a new fingerprint, place your finger three times on the scanner (reader). (DE) Um einen neuen Fingerabdruck zu speichern, legen Sie den Finger dreimal auf den Scanner (Leser).

Table of Contents