Instruction manual - Joolz Hub
Car seat adapters
2
Gebrauchsanweisung - Joolz Hub
Autositzadapter
2
Manual de instrucciones - Joolz Hub
Adaptadores para portabebés
2
Manuel d'instructions - Joolz Hub
Adaptateurs pour siège auto
2
Compatible with:
Joolz Hub
2
1
2x
L + R
3
4
The Joolz Hub
2
car seat adapters are suitable for:
Die Joolz Hub
Autositzadapter sind geeignet für:
2
Los adaptadores para el Joolz Hub
funcionan para:
2
L'adaptateur pour siège auto Joolz Hub
2
convient au:
en
For an up to date list of compatible car seats, please see Joolz website.
de
Eine aktuelle Liste kompatibler Autokindersitze fi ndest Du auf der Joolz-Website.
fr
Vous trouverez une liste actualisée des sièges auto compatibles sur le site Internet Joolz.
es
Para obtener una lista actualizada de los asientos de coche compatibles, consulta el sitio web de Joolz.
Joolz Hub² - Manual - Car Seat Adapters - A3.indd 1
Joolz Hub² - Manual - Car Seat Adapters - A3.indd 1
Designed in The Netherlands
2
en
When positioned in the
wrong way, may cause
tipping.
de
Bei einer falschen
Positionierung besteht
Kippgefahr.
fr
Attention, il existe un risque
de basculement en cas de
positionnement dans le
mauvais sens.
es
Cuando se coloca de
manera incorrecta, puede
causar el vuelco.
5
6
WARNING
IMPORTANT!
en
Keep these instructions for future reference. Read instructions of Joolz Hub2 before use.
WARNING
-
Remove the adapters from car seat when not used on the Joolz Hub2 to prevent damage.
-
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
-
Check that the pushchair chassis or seat attachment devices are correctly engaged before
use.
-
Car seats, used in combination with a frame of a pushchair, do not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pushchair chassis cot
or bed.
-
Make sure the car seat adapters are handled with care and maintained properly.
WICHTIG!
de
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
-
Entfernen Sie die Adapter immer von der Babyschale, um Schäden zu vermeiden.
-
Stellen Sie vor Verwendung sicher, dass alle Verschlusseinrichtungen eingerastet sind.
-
Prüfen Sie vor Verwendung, ob die Befestigungseinrichtungen für das Gestell oder den Sitz
des Kinderwagens korrekt eingerastet sind.
-
Babyschalen, die in Kombination mit dem Gestell des Kinderwagens verwendet werden,
können ein Kinderbett nicht ersetzen. Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollten Sie es in eine
geeignete Wiege oder ein Bett legen.
-
Beachten Sie, dass die Autositzadapter sorgsam behandelt und ordnungsgemäß gepfl egt
werden müssen.
BELANGRIJK!
nl
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING
-
Verwijder de adapters van de autostoel om eventuele schade te voorkomen.
-
Zorg ervoor dat alle sluitingen zijn vergrendeld voor gebruik.
-
Controleer de reiswieg of stoel bevestiging voor gebruik.
-
Autostoelen, in combinatie met een chassis van een kinderwagen, vervangen niet het
kinderbed. Mocht uw kind slaap nodig hebben, dan moet het kind in een geschikte wieg of
bed geplaatst worden.
-
Zorg ervoor dat de autostoel adapters met zorg behandeld en goed onderhouden worden.
IMPORTANT!
fr
Veuillez conserver ces instructions pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
-
Retirez les adaptateurs du siège auto pour éviter d'éventuels dommages.
-
Vérifi ez que les dispositifs de fi xation de la poussette ou du siège sont correctement
enclenchés avant toute utilisation.
-
Les sièges auto, utilisés en conjonction avec le cadre d'une poussette, ne constituent pas
un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un landau, un
berceau ou un lit approprié à cet usage.
-
Assurez-vous de manipuler les adaptateurs pour siège auto avec soin et de les entretenir
correctement.
¡IMPORTANTE!
es
Guardar estas instrucciones para consultas futuras.
ADVERTENCIA
-
Sacar los adaptadores del portabebés para evitar que se dañen.
-
Comprobar que todos los dispositivos de bloqueo están accionados antes del uso.
-
Comprobar que los dispositivos de fi jación de la sillita o el cochecito están bien colocados
antes del uso.
-
Los portabebés, usados en combinación con el chasis de un carrito, no sustituyen el uso de
un capazo o una cama. Si el bebé tiene que dormir, se recomienda ponerlo en un cochecito
adecuado, un capazo o una cama.
-
Manipule con cuidado los adaptadores para portabebés y realice un mantenimiento
adecuado.
IMPORTANTE!
pt
Guarde estas instruções para consulta futura. Veuillez conserver ces instructions pour référence
ultérieure.
AVISO
-
Remova os adaptadores da cadeira-auto para evitar quaisquer danos.
-
Certifi que-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão engatados antes de utilizar.
-
Certifi que-se de que a estrutura do carrinho ou os dispositivos de fi xação da cadeira-auto
estão corretamente engatados antes da utilização.
-
As cadeiras-auto, usadas com uma estrutura ou com um carrinho, não substituem um berço
ou uma cama. Se o seu bebé precisar de dormir, deve colocá-lo num carrinho, berço ou
cama adequada.
-
Certifi que-se de que os adaptadores da cadeira-auto são manuseados com cuidado e têm
a manutenção devida.
IMPORTANTE!
it
Conservare queste istruzioni per una futura consultazione.
AVVISO
-
Per evitare danneggiamenti, rimuovere sempre gli adattatori dalla seduta auto.
-
Prima dell'uso assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano innestati.
-
Controllare prima dell'uso che i dispositivi di fi ssaggio del seggiolino o della navicella siano
innestati correttamente.
-
I seggiolini per auto, usati in combinazione con il telaio di un passeggino, non sostituiscono la
culla o il lettino. Se il vostro bambino ha bisogno di dormire, dovrete utilizzare una navicella,
culla o lettino adeguati.
-
Gli adattatori del seggiolino per auto devono essere maneggiati con cura e mantenuti
correttamente.
VIKTIGT!
sv
Behåll dessa instruktioner för framtida bruk.
VARNING
-
Ta bort adaptrarna från bilbarnstolen för att förhindra skador.
-
Se till att alla låsanordningar fungerar innan användning.
-
Kontrollera att liggdelens och sittdelens fästanordningar är korrekt fastsatta före
användning.
-
Bilbarnstolar som används i kombination med en barnvagnsram ersätter inte en liggdel eller
en säng. Om ditt barn behöver sova bör det placeras i en lämplig liggdel eller säng.
-
Se till att bilbarnstolsadaptrarna hanteras varsamt och underhålls korrekt.
VIKTIG!
no
Oppbevar disse instruksjonene for senere referanse.
ADVARSEL
-
Fjern adapterene fra bilstolen for å unngå skade.
-
Sørg for at låsemekanismene er aktivert før bruk.
-
Kontroller at barnevognens understell eller festeanordninger for sittedelen er riktig festet
før bruk.
-
Barnestoler som brukes i kombinasjon med en barnevogn sin ramme, ikke erstatter en
babyseng eller en seng Skulle barnet ditt trenge å sove, bør det plasseres i en egnet liggedel
med barnevognunderstell eller en seng.
-
Sørg for at bilstoladapterene håndteres med forsiktighet og vedlikeholdes riktig.
TÄRKEÄÄ!
fi
Pidä nämä ohjeet tallella myöhempää tarvetta varten.
VAROITUS
-
Irrota sovittimet turvaistuimesta estääksesi mahdolliset vauriot.
-
Varmista, että kaikki lukituslaitteet on lukittu ennen käyttöä.
-
Tarkasta, että rattaiden rungon tai istuinosan kiinnityslaitteet on asianmukaisesti kiinnitetty
ennen käyttöä.
-
Turvaistuimet, käytettynä yhdessä rattaiden rungon kanssa, eivät korvaa makuuosaa
tai sänkyä. Jos lapsesi on nukuttava, hänet on asetettava sopivaan rattaiden rungon
makuuosaan tai sänkyyn.
VIGTIGT!
da
Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug.
ADVARSEL
-
Fjern adaptere fra bilsæden for at undgå skader.
-
Før brug skal alle låseenheder være lukket.
-
Før brug skal barnevognens hovedpart og sædefastgørelsesenheder være lukket korrekt.
-
Bilsæder, anvendt i forbindelse med en klapvognsramme, erstatter ikke en barneseng. Læg
barnet i en egnet barnevogn eller barneseng hvis barnet skal sove.
-
Bilsædeadaptere skal.
ВАЖНО!
ru
Сохранить настоящую инструкцию для дальнейшего использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
-
Для предотвращения повреждений удалить адаптеры из автомобильного сидения.
-
Убедитесь, что все фиксирующие устройства задействованы перед использованием.
-
Перед использованием проверьте правильность использования корпуса коляски или
крепежного приспособления сидения.
-
Автомобильные сидения, используемые в сочетании с рамой коляски, не заменяют
люльку или кроватку. Если вашему ребенку нужно спать, его необходимо поместить в
подходящий корпус коляски, люльку или кроватку.
-
Убедитесь в том, что адаптеры автомобильных сидений используются и обслуживаются
надлежащим образом.
WAŻNE!
pl
Zachować niniejszą instrukcję w celu ewentualnego późniejszego wykorzystania.
UWAGA
-
Należy zdjąć adaptery z fotelika samochodowego, aby zapobiec uszkodzeniom.
-
Przed użyciem upewnić się, czy wszystkie elementy blokujące są prawidłowo zamknięte.
-
Przed użyciem sprawdzić, czy konstrukcja wózka lub elementy mocujące fotelika są
prawidłowo zamocowane.
-
Foteliki samochodowe wraz z ramą wózka spacerowego nie zastępują gondoli lub leżanki.
Aby dziecko mogło spać, należy je położyć w odpowiedniej gondoli lub na leżance.
-
Z adapterami do fotelika samochodowego należy obchodzić się ostrożnie i utrzymywać je w
dobrym stanie.
ВАЖЛИВО!
uk
Збережіть цю інструкцію для подальшого використання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
-
З метою запобігання пошкодженням видалити адаптери з автомобільного сидіння.
-
Переконайтеся, що всі фіксуючі пристрої задіяні перед використанням.
-
Перед використанням перевірте, що корпус коляски або фіксуючі пристрої сидіння
правильно закріплені.
-
Автомобільні сидіння, які використовуються разом з рамою коляски, не замінюють
колиску або ліжечко. Якщо вашій дитині треба спати, помістіть її в підходящий корпус
коляски, колиску або ліжечко.
-
Переконайтеся, що адаптери автомобільних сидінь використовуються та
обслуговуються належним чином.
TÄHTIS!
ee
Hoidke need suunised edaspidi kasutamiseks alles.
HOIATUS!
-
Eemaldage turvatoolilt adapterid, et vältida võimalikke kahjustusi.
-
Veenduge enne kasutamist, et kõik lukustusvahendid oleksid rakendatud.
-
Kontrollige enne kasutamist, kas jalutuskäru raam või istmekinnitusseadmed on korralikult
kinnitatud.
-
Turvatool ei asenda jalutuskäru raamil kasutamisel kookonit ega korvi. Magamise ajaks tuleb
laps panna kindlasti sobivasse jalutuskäru raamil olevasse kookonisse või korvi.
-
Veenduge, et turvatooliadaptereid käsitsetaks ettevaatlikult ja hooldataks õigesti.
23-07-2024 11:44
23-07-2024 11:44
Need help?
Do you have a question about the Hub2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers