Page 1
Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing User manual Induktionskochplatt e Plaque de cuisson à induction Inductiekookplaat Placa para cocinar por inducción Piastra di cott ura a induzione Induction hob MEDION MD 17595...
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ih- nen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanlei- tung.
Symbol für die Schutzklasse II Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Mülltrennung mit den Ab- kürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: –: Kunststoffe/–: Papier und Pappe/–: Verbundstoffe Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Produkt recycel- bar ist, einem erweiterten System der Herstellerverantwortung und in Frankreich einer Sortieranweisung unterliegt.
3. Sicherheitshinweise WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit verringer- ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkei- ten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielswei- se ältere Kinder). Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren.
Page 8
GEFAHR! Gesundheitsgefährdung. Diese Induktionskochplatte entspricht den Richtlinien für Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Dennoch können medizintechnische Geräte u.U. gestört werden. Personen mit einem Herzschrittmacher, implantierten Defi- brillator oder Hörgerät müssen mit dem Medizinprodukte- hersteller Rücksprache bei der Verwendung eines Induktions- kochherdes halten, ob das vorliegende medizinische Gerät den gültigen Sicherheitsanforderungen entspricht.
Page 9
Bei Beschädigungen am Kochfeld (Risse, Sprünge oder Brü- che) dürfen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Versuchen Sie auf keinen Fall, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparieren. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi- zierten Fachwerkstatt in Stand setzen.
Page 10
WARNUNG! Brandgefahr! Es besteht Brandgefahr durch hohe Temperaturen! Achten Sie darauf, dass das Gerät im Betrieb keine Berührung mit einem anderen Gegenstand hat. Lassen Sie ausreichend Abstand nach allen Seiten und nach oben. Stellen Sie es ins- besondere nicht in der Nähe von leicht brennbaren Materia- lien (Gardinen, Vorhängen, Papier etc.) auf.
Page 11
HINWEIS! Mögliche Störaussendungen! Diese Induktionskochplatte entspricht den Richtlinien für Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Den- noch können andere Elektrogeräte gestört werden. Stellen Sie die Induktionskochplatte nicht in unmittelbarer Nähe anderer Elektrogeräte (z. B. Fernseher, magnetische Speichermedien, Uhren oder Mikrowellengerät, Gasherd) auf. HINWEIS! Mögliche Materialschäden! Das Gerät kann bei unsachgemäßen Gebrauch beschädigt...
4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien. Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte in- nerhalb von Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: •...
6.1. Programmfunktionen Warmhalten Aufwärmen/Köcheln Milch-/ Kaffee-/ Tee Dünsten Wasser aufkochen Braten Frittieren Boost-Funktion 7. Vor dem ersten Gebrauch Wischen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuch- teten Tuch ab. Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem weichen Tuch ab. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß...
Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr mittig auf eine Induktionskochplatte (Informatio- nen zu geeigneten Töpfen finden Sie unter „.. Geeignetes Kochgeschirr“ auf Seite ). Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Ein Signalton ertönt und die Be- triebs-LED oberhalb der Taste leuchtet.
8.3. Garzeit einstellen Sie können die Dauer einstellen, nach der sich die Induktionskochplatte automatisch aus- schalten soll. Gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie die Gartemperatur oder die Leistung ein, wie unter „.. Einstellen der Gartem- peratur/Leistung“ auf Seite beschrieben oder wählen Sie ein Programm wie unter „..
Page 17
Displayanzeige Standardzeit Funktion & Symbol Leistung Temperatur in der Funktion in [W] [°C] in [h] Wasser aufkochen : Braten : Frittieren : Boost : Sie können die Garzeit der Programme, außer bei den Programmen , individuell einstellen (siehe „..
Page 18
8.4.4. Dünsten Dünsten Sie z. B. Fisch, Fleisch oder Gemüse in etwas Flüssigkeit im geeigneten Kochgeschirr mit der Dünsten-Funktion. Wählen Sie die Programmfunktion Dünsten Die Programmanzeige leuchtet und das Programm startet. 8.4.5. Wasser aufkochen Wenn Sie Wasser schnell aufkochen möchten, verwenden Sie die Aufkoch-Funktion. Wählen Sie die Programmfunktion Wasser aufkochen Die Programmanzeige leuchtet und das Programm startet.
8.5. Gerät ausschalten Nach dem Garvorgang drücken Sie die Taste , um das Gerät auszuschalten. Das Gerät befindet sich wieder im Standby-Modus, im Display blinkt „Lo“ und die Betriebs- LED oberhalb der Taste blinkt ebenfalls. Der Lüfter des Gerätes läuft nach Abschluss des Kochvorganges noch einige Zeit nach, um das Gerät abzukühlen.
11. Reinigung und Pfl ege WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel auf der Glaskeramikober- fläche und dem Gehäuse des Geräts, da diese die Oberflächen beschädigen können.
Page 21
Fehlercode/ Ursache Fehlerbehebung Problem Das Kochfeld Das Gerät ist beschädigt. Kontaktieren Sie den Kunden- funktioniert dienst. nicht. Kochvorgang Der Lüfter ist ausgefallen. Reinigen Sie die Lüftungs- wird unterbro- schlitze, falls diese verunrei- Garzeit ist abgelaufen. chen. nigt sind. Die Garzeit muss neu einge- stellt werden E...
Fehlercode/ Ursache Fehlerbehebung Problem E/E Es ist ein Kurzschluss in der Elek- Ziehen Sie den Netzstecker tronik aufgetreten. aus der Steckdose. Kontaktieren Sie den Kunden- dienst E Der Haupsensor reagiert nicht. Kontaktieren Sie den Kunden- dienst. Setzen Sie bei allen o. g. Fehlern das Gerät zurück, indem Sie den Netzstecker ziehen. 14.
Watt Schutzklasse Klasse II Durchmesser für geeignetes Kochgeschirr - cm PRODUKTINFORMATIONEN VERORDNUNG (EU) NR. 66/2014 Symbol Wert Einheit Name oder Warenzeichen medion des Lieferanten Modellkennung MD Art der Kochmulde mobile Kochmulde Anzahl der Kochzonen und/ oder Kochflächen...
Energieverbrauch der Koch- , Wh/kg electric hob mulde 16. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmun- gen befindet: • EMV-Richtlinie //EU • Niederspannungsrichtlinie //EU • Ökodesign-Richtlinie //EG •...
Page 25
45092 Essen Deutschland Österreich Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: : - : Sa.: : - : Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer Mo. - Fr.: : - : - ...
Mo. - Fr.: : - : - Rufnummer (Luxemburg) - Serviceadresse MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Die Niederlande Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medionservice.com zum Download zur Verfügung.
Page 27
Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ........29 1.1. Explication des symboles ................. 29 Utilisation conforme ..................30 Consignes de sécurité ..................31 Contenu de la livraison ..................36 Cuisiner avec l’induction ................36 5.1. Ustensiles de cuisine adaptés ..............36 5.2. Ustensiles de cuisine inadaptés ..............36 Vue d’ensemble de l’appareil .................
1. Informations concernant la présente notice d’uti- lisation Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne utilisation. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation dans son intégralité avant la mise en service du produit. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation.
Symbole pour la classe de protection II Marquage des emballages pour le tri des déchets avec les abréviations (a) et numéros (b) ayant la signification suivante : – : plastiques/– : papier et carton/– : matériaux composites Le symbole « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable, qu’il est soumis à...
3. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risque de blessure pour les enfants et les personnes pré- sentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes (p. ex. personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capacités phy- siques et mentales) ou manquant d’expérience et/ou de connaissances (p.
Page 32
DANGER ! Risques pour la santé. Cette plaque à induction est conforme aux directives relatives à la sécurité et à la compatibilité électromagné- tique. Néanmoins, les dispositifs médicaux, entre autres, peuvent être perturbés. Les personnes portant un stimulateur cardiaque, un défibril- lateur implanté...
Page 33
Si la plaque de cuisson est endommagée (fissures, fêlures ou cassures), ne faites en aucun cas fonctionner l’appareil ; dé- branchez immédiatement la fiche d’alimentation. N’essayez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même une quelconque partie de l’appareil. Si l’appareil est défectueux, faites-le immédiatement réparer par un atelier spécialisé.
Page 34
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Il existe un risque d’incendie en raison des températures éle- vées ! Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec un autre objet pendant son fonctionnement. Laissez suffisamment d’espace autour et au-dessus de l’appareil. Ne placez surtout pas l’appareil à...
Page 35
AVIS ! Émissions d’interférences possibles ! Cette plaque à induction est conforme aux directives rela- tives à la sécurité et à la compatibilité électromagnétique. Néanmoins, d’autres appareils électriques peuvent être perturbés. Ne placez pas la plaque à induction à proximité immédiate d’autres appareils électriques (p. ex. téléviseurs, supports de stockage magnétiques, horloges ou fours à...
4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation. Conservez le film d’emballage hors de portée des enfants. Veuillez vérifier que la livraison est complète et nous signaler toute pièce manquante dans les ...
6. Vue d’ensemble de l’appareil Fig. – Vue d’ensemble de l’appareil . Cordon d’alimentation avec fiche (sans illustration) . Plaque de cuisson . Augmenter la puissance/régler le temps de cuisson . Allumer/éteindre . Commutation de l’affichage watt /température /fonction avec le bouton .
6.1. Fonctions du programme Maintien au chaud Réchauffer/faire mijoter Lait/Café/Thé Cuisson vapeur Faire bouillir de l’eau Rôtir Frire Fonction boost 7. Avant la première utilisation Essuyez la surface en vitrocéramique avec un chiffon doux légèrement humide. Séchez ensuite la surface en vitrocéramique avec un chiffon doux. Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant réglementaire.
Placez un ustensile de cuisine adapté au centre de la plaque à induction (pour des in- formations sur les ustensiles adaptés, voir « .. Ustensiles de cuisine adaptés » en page ). Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil. Un signal sonore retentit et la LED de fonctionnement située au-dessus du bouton s’allume.
8.3. Réglage du temps de cuisson Vous pouvez régler l’heure à laquelle la plaque à induction doit s’éteindre automatiquement. Procédez comme suit : Réglez la température de cuisson ou la puissance comme décrit au paragraphe « .. Réglage de la température de cuisson/puissance » en page ou sélectionnez un pro- gramme comme décrit au paragraphe «...
Page 41
Affichage Temps standard Fonction & symbole Puissance en Température de la fonction en [°C] en [h] Faire bouillir de l’eau : Rôtir : Frire : Fonction boost : Vous pouvez régler le temps de cuisson des programmes individuellement, à l’exception des programmes , (voir «...
Page 42
8.4.4. Cuisson vapeur Faites cuire à la vapeur, p. ex. du poisson, de la viande ou des légumes dans un peu de li- quide, dans un ustensile de cuisine approprié avec la fonction vapeur. Sélectionnez la fonction du programme Cuisson vapeur L’indicateur de programme s’allume et le programme démarre.
8.5. Mise hors tension de l’appareil Lorsque la cuisson est terminée, appuyez sur le bouton pour éteindre l’appareil. L’appareil est à nouveau en mode veille, « Lo » clignote à l’écran et la LED de fonctionnement située au-dessus du bouton clignote également.
11. Nett oyage et entretien AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces sous tension. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides ! Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil. N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou abrasifs pour nettoyer la surface en vitrocé- ramique et le caisson de l’appareil, cela pourrait endommager les surfaces.
Page 45
Code d’erreur/ Cause possible Dépannage Problème La plaque de L’appareil est endommagé. Contactez le SAV. cuisson ne fonc- tionne pas. La cuisson est Le ventilateur est en panne. Nettoyez les fentes de ventila- interrompue. tion si elles sont sales. Le temps de cuisson a expiré. Le temps de cuisson doit être réglé...
Code d’erreur/ Cause possible Dépannage Problème E/E Un court-circuit s’est produit Débranchez la fiche d’alimen- dans l’électronique. tation de la prise de courant. Contactez le SAV E Le capteur principal ne répond Contactez le SAV. pas. Dans le cas de l’une des défaillances ci-dessus, réinitialisez l’appareil en débranchant la fiche d’alimentation.
16. Information relative à la conformité UE Par la présente, MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions applicables : • Directive CEM //UE • Directive basse tension //UE •...
• Au sein de notre Service-Community, vous pouvez discuter avec d’autres utilisateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos connaissances. Vous pouvez accéder à notre Service-Community ici : community.medion.com. • Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici : www.medion.com/contact.
Lun - Ven : h à h - Hotline SAV (Luxembourg) - Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Pays-Bas La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au télé- chargement sur le portail du SAV www.medionservice.com.
Page 51
Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............53 1.1. Betekenis van de symbolen ..............53 Gebruiksdoel ....................54 Veiligheidsvoorschriften ................55 Inhoud van de levering ..................59 Koken met inductie ..................60 5.1. Geschikt kookgerei ..................60 5.2. Niet geschikt kookgerei ................60 Overzicht van het apparaat ................61 6.1.
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Symbool voor veiligheidsklasse II Markering op het verpakkingsmateriaal voor het scheiden van afval met de af- kortingen (a) en nummers (b) betekenen het volgende: -: kunststoffen/–: papier en karton/-: composietmaterialen Met het 'Triman'-symbool wordt de gebruiker geïnformeerd dat het product recyclebaar is, onder een uitgebreid systeem voor producentenverantwoorde- lijkheid valt en dat in Frankrijk een sorteerinstructie van toepassing is.
3. Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met een licha- melijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking (zoals per- sonen met een handicap en ouderen met een lichamelijke en verstandelijke beperking) of met gebrek aan kennis en ervaring (zoals oudere kinderen).
Page 56
GEVAAR! Gevaar voor de gezondheid. Deze inductiekookplaat voldoet aan de richtlijnen voor veiligheid en elektromagnetische compatibiliteit. Toch kunnen medische hulpmiddelen worden gestoord. Mensen met een pacemaker, een geïmplanteerde defibrillator of een gehoorapparaat moeten bij gebruik van een inductie- kookplaat de fabrikant van het medische hulpmiddel raad- plegen om na te gaan of het medische hulpmiddel in kwestie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
Page 57
In geval van schade aan de kookzone (scheuren, barsten of breuken) mag het apparaat in geen geval worden gebruikt; trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Probeer in geen geval zelf een onderdeel van het apparaat open te maken en/of te repareren. Laat een defect apparaat direct bij een gekwalificeerd repa- ratiebedrijf repareren.
Page 58
WAARSCHUWING! Brandgevaar! Er bestaat brandgevaar door hoge temperaturen! Zorg ervoor dat het apparaat tijdens gebruik niet in aanraking komt met een ander voorwerp. Houd rondom en boven het apparaat voldoende ruimte vrij. Plaats het apparaat vooral niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen, vitrages, papier enzovoort).
Plaats de inductiekookplaat niet in de buurt van andere elek- trische apparaten (zoals een televisie, magnetische opslagme- dia, klokken, een magnetron of een gasfornuis). LET OP! Mogelijke materiële schade! Bij onjuist gebruik kan het apparaat beschadigd raken. Gebruik uitsluitend pannen van ijzermagnetisch materiaal die geschikt zijn voor inductie.
5. Koken met inductie Bij een inductiekookplaat wordt de metalen pan ijzermagnetisch verwarmd door inductief opgewekte wervelstromen. Vergeleken met de conventionele manier van koken, kan door op deze wijze te koken een energiebesparing tot % worden behaald. Door de nauwkeurige re- geling van de warmtetoevoer en het wegvallen van opwarmtijden van de kookplaat worden de kooktijden dankzij deze technologie aanzienlijk verkort.
6.1. Programmafuncties Warmhouden Opwarmen/sudderen Melk/koffie/thee Stomen Water koken Braden Frituren Boost-functie 7. Vóór het eerste gebruik Neem het oppervlak van de keramische kookplaat af met een zachte, licht met water be- vochtigde doek. Droog het oppervlak van de keramische kookplaat af met een zachte doek. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact.
Plaats een geschikt kookgerei in het midden op een inductiekookplaat (zie “.. Geschikt kookgerei” op blz. voor meer informatie over geschikte pannen). Druk op de toets om het apparaat in te schakelen. Er klinkt een geluidssignaal en de bedrijfsled boven de toets gaat branden.
8.3. Bereidingstijd instellen U kunt instellen na hoeveel tijd de inductiekookplaat automatisch moet uitschakelen. Ga als volgt te werk: Stel de bereidingstemperatuur of het vermogen in zoals is beschreven in “.. Bereidings- temperatuur/vermogen instellen” op blz. of selecteer een programma zoals is be- schreven in “..
Page 65
Displayaanduiding Standaardtijd Werking & symbool Vermogen Temperatuur van de functie in [W] in [°C] in [h] Stomen : Water koken : Braden : Frituren : Boost-functie : De bereidingstijd van de programma's kan afzonderlijk worden ingesteld, behalve voor de programma's (zie “..
Page 66
8.4.4. Stomen Gebruik deze functie om bijvoorbeeld vis, vlees of groenten in een beetje vloeistof te stomen in geschikt kookgerei. Kies de programmafunctie Stomen De programma-indicator gaat branden en het programma start. 8.4.5. Water koken Gebruik deze functie om water te koken. Kies de programmafunctie Water koken De programma-indicator gaat branden en het programma start.
8.5. Apparaat uitschakelen Druk na de bereiding op de toets om het apparaat uit te schakelen. Het apparaat staat weer in stand-bymodus, op het display knippert 'Lo' en ook de bedrijfsled boven de toets knippert. De ventilator van het apparaat blijft na afloop van het koken nog een tijdje draaien om het apparaat af te koelen.
11. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door onderdelen die onder spanning staan. Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Gebruik voor het reinigen van de behuizing van het apparaat of de keramische kookplaat geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, omdat deze de oppervlakken kunnen be- schadigen.
Page 69
Foutcode/Pro- Oorzaak Problemen oplossen bleem De kookzone Het apparaat is beschadigd. Neem contact op met de werkt niet. klantenservice. De bereiding De ventilator is uitgevallen. Reinig de ventilatiesleuven als wordt onderbro- deze vervuild zijn. De bereidingstijd is verstreken. ken. De bereidingstijd moet op- nieuw worden ingesteld.
Foutcode/Pro- Oorzaak Problemen oplossen bleem E/E Er is kortsluiting ontstaan in de Trek de stekker uit het stop- elektronica. contact. Neem contact op met de klantenservice E De hoofdsensor reageert niet. Neem contact op met de klantenservice. Reset het apparaat bij optreden van een van de bovengenoemde storingen door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Energieverbruik van de , Wh/kg electric hob kookplaat 16. EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat dit apparaat in overeenstemming is met de fun- damentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • EMC-richtlijn //EU • Laagspanningsrichtlijn //EU • Ecodesignrichtlijn //EG • RoHS-richtlijn //EU.
U vindt onze Service-Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact. • En bovendien staat ons serviceteam ook via de klantenservice of per post ter beschikking.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst contact...
Page 75
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ........77 1.1. Explicación de los símbolos ..............77 Uso conforme a lo previsto ................78 Indicaciones de seguridad ................79 Volumen de suministro .................. 83 Cocinar con inducción ...................84 5.1. Recipientes de cocción adecuados ............84 5.2.
1. Información acerca de este manual de instruccio- Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de seguridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el ma- nual de instrucciones.
Símbolo de la clase de protección II Identificación de materiales de embalaje para la clasificación de residuos con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: -: plásticos/-: papel y cartón/-: materiales compuestos. El símbolo «Triman» informa al consumidor de que el producto es reciclable, que está...
3. Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de lesiones para niños y personas con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas (como personas con discapacidad parcial, personas mayores con limitacio- nes en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores).
Page 80
¡PELIGRO! ¡Peligro para la salud! Esta placa de inducción cumple las directivas de seguri- dad y compatibilidad electromagnética. No obstante, en determinadas circunstancias, los dispositivos médicos pueden sufrir alteraciones. Aquellas personas con marcapasos, desfibrilador implantado o audífono que vayan a utilizar una cocina de inducción de- ben consultar al fabricante del dispositivo médico para deter- minar si este cumple los requisitos de seguridad aplicables.
Page 81
No intente en ningún caso abrir ni arreglar usted mismo pie- zas del aparato. Si el aparato se avería, llévelo a un taller especializado para que lo reparen. Para evitar riesgos en el caso de que el cable de alimentación esté dañado, encargue la sustitución única- mente a un especialista o a una persona con una cualificación similar.
Page 82
cerca de materiales fácilmente inflamables (visillos, cortinas, papel, etc.). La placa de inducción debe colocarse sobre una superficie re- sistente al calor, nivelada y estable. Coloque la placa de induc- ción únicamente en un entorno protegido y seco. No coloque la placa de inducción sobre una base metálica de hierro, acero inoxidable o aluminio.
¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! El aparato se puede dañar por un uso inadecuado. Utilice únicamente cazuelas y sartenes de material ferromag- nético aptas para la inducción. Mantenga la placa de vitrocerámica limpia y seca. No utilice productos de limpieza de grano grueso o fuertes para limpiar la superficie de vitrocerámica, sino un detergente lavavajillas suave o un limpiador especial para vitrocerámica.
5. Cocinar con inducción En una placa de inducción, la cazuela o sartén ferromagnética, es decir, de metal, se calienta mediante corrientes de Foucault generadas por inducción. Este método es una alternativa que ahorra mucha energía, ya que el ahorro energético en comparación con los métodos de cocción convencionales es de hasta un ...
6. Vista general del aparato Fig. – Vista general del aparato . Cable de red con clavija (no representado) . Placa de cocción . Aumentar el nivel de potencia/ajustar el tiempo de cocción . Encendido/apagado . Cambio entre la indicación vatios /temperatura /función con la tecla...
6.1. Funciones de programa Mantener caliente Calentar/cocer a fuego lento Leche/Café/Té Cocer al vapor Hervir agua Asar Freír Función Boost 7. Antes del primer uso Limpie la superficie de vitrocerámica con un paño suave ligeramente humedecido con agua. Seque las superficies de vitrocerámica con un paño suave. Conecte el aparato solamente a una toma de corriente debidamente instalada.
Coloque un recipiente de cocción adecuado en el centro de una placa de inducción (para obtener información sobre las cazuelas adecuadas, consulte «.. Recipientes de cocción adecuados» en la página ). Pulse la tecla para encender el aparato. Sonará un pitido y se encenderá el led de ser- vicio situado encima de la tecla El proceso de cocción solo se inicia si hay un recipiente de cocción adecuado en el centro de la placa de inducción.
8.3. Ajuste del tiempo de cocción Puede ajustar el tiempo después del cual la placa de inducción debe apagarse automática- mente. Proceda del siguiente modo: Ajuste la temperatura de cocción o la potencia según descrito en «.. Ajuste de la tempe- ratura/potencia de cocción»...
Page 89
Indicación en pantalla Tiempo prede- Función y símbolo Potencia Temperatura terminado de la en [W] en [°C] función en [h] Hervir agua : Asar : Freír : Boost : Puede ajustar el tiempo de cocción de los programas individualmente, excepto el de los pro- gramas (véase «..
8.4.4. Cocer al vapor Utilice la función de cocer al vapor para cocinar al vapor, por ejemplo, pescado, carne o ver- duras en un poco de líquido en un recipiente de cocción adecuado. Seleccione la función de programa Cocer al vapor El indicador de programa se enciende y el programa se inicia.
9. Bloqueo de teclas Para evitar accionar las teclas de manera accidental y cambiar los ajustes de cocción seleccio- nados, la placa de inducción está equipada con un bloqueo de teclas. Pulse la tecla durante unos segundos; el led situado encima del símbolo se encien- El bloqueo de teclas está...
12. Puesta fuera de servicio Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, desenchúfelo de la corriente y guárdelo en un lugar seco. 13. Solución de problemas El producto ha salido de nuestra fábrica en perfecto estado. No obstante, si detecta algún problema, trate de solucionarlo primero con ayuda de la siguiente tabla.
Page 93
Código de Causa Solución error/Problema E Control electrónico, se ha acti- Compruebe que la tensión vado la protección contra sobre- de alimentación de la toma tensión. de corriente a la que está conectado el aparato se co- rresponde con la tensión de alimentación indicada en la placa de características.
Diámetro de los recipientes de cocción adecuados - cm INFORMACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN EL REGLAMENTO (UE) N.º 66/2014 Símbolo Valor Unidad Nombre o marca comercial medion del proveedor Identificación del modelo MD Tipo de placa Placa móvil Número de zonas y/o super- ...
16. Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requisitos bási- cos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva //UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva //UE sobre baja tensión •...
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autori- zación por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devoluciones.
Page 97
Indice Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso ..........99 1.1. Spiegazione dei simboli ................99 Utilizzo conforme ..................100 Indicazioni di sicurezza ................101 Contenuto della confezione................. 105 Cottura a induzione ..................106 5.1. Recipienti di cottura idonei ..............106 5.2. Recipienti non idonei ................106 Panoramica dell’apparecchio ..............
1. Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che ne sia soddisfatto. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente queste istruzioni e le indicazio- ni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Etichettatura dei materiali di imballaggio per la separazione dei rifiuti con ab- breviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: –: plastiche/–: carta e cartone/–: materiali compositi Il simbolo “Triman” informa il consumatore che il prodotto è riciclabile e sog- getto a un sistema esteso di responsabilità...
3. Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni per bambini e persone con ridotte ca- pacità fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio persone parzialmente disabili, anziani con capacità fisiche o intel- lettive ridotte) o con carenza di esperienza e di conoscen- ze (ad esempio bambini grandi).
Page 102
PERICOLO! Pericolo per la salute. Questa piastra a induzione è conforme alle direttive per la sicurezza e la compatibilità elettromagnetica. È tuttavia possibile che possa causare delle interferenze con gli ap- parecchi medicali. Prima di utilizzare un fornello a induzione, i portatori di pace- maker, defibrillatori impiantati o apparecchi acustici devono consultare il produttore del loro apparecchio medicale per sapere se è...
Page 103
Non tentare in alcun caso di aprire e/o riparare autonoma- mente un componente dell’apparecchio. In caso di guasto dell’apparecchio, farlo riparare immediata- mente da un centro specializzato. In caso di guasto al cavo di alimentazione, farlo sostituire esclusivamente da un tecnico o da una persona con qualifiche equivalenti, al fine di evitare pericoli.
Page 104
La piastra a induzione deve essere collocata su una superficie resistente al calore, piana e stabile. Posizionare la piastra a in- duzione esclusivamente in un ambiente protetto e asciutto. Non appoggiare la piastra a induzione su una superficie me- tallica in ferro, acciaio o alluminio. Per assicurare un’aerazione sufficiente, assicurarsi che lo spazio al di sopra della piastra sia libero e mantenere una distanza di ...
AVVISO! Possibili danni materiali! L’apparecchio potrebbe subire danni a causa di un utilizzo improprio. Utilizzare esclusivamente pentole e padelle idonee alla cottu- ra a induzione realizzate in materiale ferromagnetico. Mantenere pulita e asciutta la piastra in vetroceramica. Per la pulizia della superficie in vetroceramica non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi, bensì...
5. Cott ura a induzione Una piastra a induzione scalda la pentola o la padella ferromagnetica, ovvero di metallo, me- diante correnti parassite generate in modo induttivo. Questo metodo di cottura rappresenta un’alternativa a basso consumo energetico in quanto permette di risparmiare fino al % di energia rispetto ai sistemi di cottura tradizionali.
6. Panoramica dell’apparecchio Fig. – Panoramica dell’apparecchio . Cavo di alimentazione con spina (non raffigurato) . Piano di cottura . Aumento del livello di potenza/impostazione del tempo di cottura . Accensione/spegnimento . Commutazione tra la visualizzazione di Watt /temperatura /funzione con il tasto...
6.1. Programmi Mantenimento in caldo Riscaldare/cuocere a fuoco lento Latte/caffè/tè Cuocere al vapore Bollire l’acqua Arrostire Friggere Funzione Boost 7. Prima del primo utilizzo Pulire la superficie in vetroceramica con un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Asciugare la superficie in vetroceramica con un panno morbido. Collegare l’apparecchio solo a una presa elettrica installata a regola d’arte.
Posizionare una pentola idonea al centro di una piastra a induzione (per informazioni sul- le pentole idonee consultare il capitolo “.. Recipienti di cottura idonei” a pagina ). Premere il tasto per accendere l’apparecchio. Viene emesso un segnale acustico e si accende il LED di funzionamento sopra il tasto La cottura ha inizio solo quando viene posizionato un recipiente idoneo al centro della pia- stra a induzione.
8.3. Impostazione del tempo di cott ura È possibile impostare un tempo di cottura trascorso il quale la piastra a induzione si spegne automaticamente. Procedere come segue: Impostare la temperatura di cottura o la potenza come descritto nel capitolo “.. Regola- zione della temperatura di cottura/potenza”...
Page 111
Display Durata stan- Funzione e simbolo Potenza Temperatura dard del pro- in [W] in [°C] gramma in [h] Bollire l’acqua : Arrostire : Friggere : Boost : Il tempo di cottura può essere impostato in modo personalizzato per tutti i programmi ad eccezione dei programmi (vedere “..
Page 112
8.4.4. Cuocere al vapore Per cuocere a vapore ad es. pesce, carne o verdura, versare un ridotto quantitativo di liquido all’interno di stoviglie di cottura idonee e selezionare l’apposita funzione. Selezionare il programma Cuocere al vapore L’indicatore del programma si accende e il programma si avvia. 8.4.5.
8.5. Spegnimento dell’apparecchio Dopo la cottura, premere il tasto per spegnere l’apparecchio. L’apparecchio si trova di nuovo in modalità standby, sul display lampeggia “Lo” e anche il LED di funzionamento sopra il tasto lampeggia. La ventola continua a funzionare per un certo lasso di tempo anche al termine del ciclo di cottura per raffreddare l’apparecchio.
11. Pulizia e manutenzione AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di componenti sotto tensione. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi! Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina di dalla presa elettrica. Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi sulla piastra in vetroceramica e sul rivestimento dell’apparecchio in quanto potrebbero danneggiare tali superfici.
Page 115
Codice errore/ Causa Risoluzione dei problemi problema Il piano di cottura L’apparecchio è danneggiato. Contattare il Servizio clienti. non funziona. La cottura viene La ventola è guasta. Pulire le fessure di aerazione interrotta. qualora siano sporche. Il tempo di cottura è trascorso. Il tempo di cottura deve esse- re impostato di nuovo.
Codice errore/ Causa Risoluzione dei problemi problema E/E Si è verificato un cortocircuito in Scollegare la spina di ali- un componente elettronico. mentazione dalla presa di corrente. Contattare il Servizio clienti. E Il sensore principale non reagi- Contattare il Servizio clienti. sce.
Wh/kg electric hob piano cottura 16. Informazioni sulla conformità UE MEDION AG dichiara che l’apparecchio è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre disposizioni vigenti in materia: • Direttiva EMC //UE • Direttiva Bassa tensione //UE • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile //CE...
Svizzera Orari di apertura Assistenza Post-Vendita Lun.-ven.: .-. - Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medionservice.com. Per ragioni di sostenibilità abbiamo deciso di non stampare le condizio- ni di garanzia: le nostre condizioni di garanzia sono reperibili sul nostro portale dell’assistenza.
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’au- torizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
Page 121
Contents Information about this user manual .............123 1.1. Explanation of symbols ................123 Proper use ....................124 Safety instructions ..................125 Package contents ..................129 Induction cooking ..................130 5.1. Suitable cookware ..................130 5.2. Unsuitable cookware................130 Appliance overview ..................131 6.1. Programme functions ................132 Before using the appliance for the first time ..........132 Operation ....................132 8.1.
1. Information about this user manual Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using this appliance. Please read the safety instructions and the user manual carefully before using the appliance for the first time. Note the warnings on the appliance and in the user manual.
Packaging material label regarding waste separation includes abbreviations (a) and numbers (b) with the following meaning: –: plastics/–: paper and cardboard/–: composite materials The “Triman” symbol tells the consumer that the product can be recycled, is covered by an extended system of manufacturer’s responsibility and must be sorted by material type in France.
3. Safety instructions WARNING! Risk of injury! Risk of injury to children and persons with limited phys- ical, sensory or mental abilities (for example, partially disabled people or older people with limited physical and mental abilities) or to those without experience and knowledge (such as older children).
Page 126
DANGER! Risk to health! This induction hob complies with the regulations for safe- ty and electromagnetic compatibility. However, it may interfere with medical equipment. Persons who have cardiac pacemakers, implanted defibrilla- tors or hearing aids must consult the manufacturer of their medical device regarding the use of an induction hob to as- certain whether this medical device complies with the safety requirements in effect.
Page 127
Have a defective appliance repaired promptly by an author- ised workshop. A damaged mains cable must only be repaired by a specialist or similarly qualified person to avoid any haz- ards. In the event of a fault, contact our Service Centre or another suitable professional repair workshop.
Page 128
Do not install the induction hob on a metal surface made of iron, stainless steel or aluminium. To ensure adequate ventilation, keep a minimum safe clearance distance of cm to the top, back and on both sides of the appliance. Do not cover or block the openings on the appliance.
Do not use gritty or abrasive cleaning agents to clean the glass ceramic surface. Only use a mild dishwashing liquid or special cleaner for glass ceramic. The surface is delicate and can be scratched. Do not use sharp or pointed objects on the glass ceramic plate. Protect the surface from falling objects to prevent the glass ceramic from breaking.
5. Induction cooking Induction hobs heat the ferromagnetic, that is, metallic, pot or pan using inductively gen- erated eddy currents. This method results in an energy saving of up to % compared to traditional cooking methods, making it a very energy-saving alternative. This technology significantly reduces cooking times through precise control of the heat supply and the lack of heating-up time required by the cooking surface.
6. Appliance overview Fig. – Appliance overview . Mains cable with plug (not shown) . Cooking zone . Increase the power setting/set the cooking time . On/off switch . Switch the display between watts /temperature /function using the but- .
6.1. Programme functions Keep Warm Heat Up/Simmer Milk/coffee/tea Steam Boil Water Deep Fry Boost function 7. Before using the appliance for the fi rst time Wipe the glass ceramic surface with a soft, slightly damp cloth. Dry the glass ceramic surface using a soft cloth. Only connect the appliance to a properly installed power socket.
Place suitable cookware on the centre of the induction hob (information on suitable cookware is available in “.. Suitable cookware” on page ). Press the button to switch on the appliance. An acoustic signal sounds and the oper- ating LED above the button lights up.
8.3. Sett ing the cooking time You can set the duration after which the induction hob will switch off automatically. Proceed as follows: Set the cooking temperature or power as described in “.. Setting the cooking temper- ature/power” on page or select a programme as described in “.. Setting the pro- gramme functions”...
Page 135
Display Function & symbol Power Temperature Default function in [W] in [°C] time in [h] : Deep Fry : Boost : You can set the programme cooking time individually, except for the pro- grammes (see “.. Setting the cooking time” on page ). Press the button several times until the LED below lights up.
8.4.4. Steam Steam fish, meat or vegetables, for example, in a little liquid in suitable cookware with the Steam function. Select the Steam programme. The programme indicator lights up and the programme starts. 8.4.5. Boil Water If you would like to boil water quickly, use the boil function. Select the Boil Water programme.
9. Butt on lock To prevent the buttons from being pressed unintentionally and changing the selected cook- ing settings, the induction hob features a button lock. Press and hold the button for about seconds until the LED above the symbol lights The button lock is activated.
12. End of operation If you do not plan to use the appliance for a long period of time, disconnect the mains plug from the power socket and store the appliance in a dry location. 13. Troubleshooting The product left our warehouse in perfect condition. However, if you identify a problem, try to solve it using the Troubleshooting table below.
Page 139
Fault code/ Cause Troubleshooting problem E Electronics monitoring overvolt- Check whether the socket age protection has triggered mains voltage that the appli- ance is connected to corre- sponds to the mains voltage specified on the type plate. Contact customer service. E...
Class II Diameter of suitable cookware – cm PRODUCT INFORMATION REGULATION (EU) NO. 66/2014 Symbol Value Unit Supplier name or trademark medion Model identifier MD Type of hob Portable hob Number of cooking zones and/or cooking surfaces Heating technology...
Energy consumption of the . Wh/kg electric hob 16. EU declaration of conformity MEDION AG hereby declares that this appliance complies with the fundamental requirements and the other relevant provisions of: • EMC Directive //EU • Low Voltage Directive //EU •...
These operating instructions are protected by copyright. Mechanical, electronic and any other forms of reproduction are prohibited without the writ- ten permission of the manufacturer. Copyright is owned by the company: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germany Please note that you cannot use the address above for returns. Please always contact our Cus-...
Need help?
Do you have a question about the MD 17595 and is the answer not in the manual?
Questions and answers