Do you have a question about the MD 17595 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Obed John
March 11, 2025
How do i take my medion induction cooker off lock function
1 comments:
Mr. Anderson
May 14, 2025
To disable the lock function on the Medion MD 17595 induction cooker, press and hold the lock button for about 3 seconds. The LED above the lock symbol will turn off, and a sound signal will confirm that the lock has been deactivated.
Page 1
Kurzanleitung Guía breve Guide de démarrage rapide Guida rapida Beknopte gebruiksaanwijzing Short manual Induktionskochplatt e Plaque de cuisson à induction Inductiekookplaat Placa para cocinar por inducción Piastra di cott ura a induzione Induction hob MEDION MD 17595...
1. Informationen zu dieser Kurz anleitung Bei dieser Kurzanleitung handelt es sich um eine verkürzte Druckausgabe der vollständigen Bedienungsanleitung. WARNUNG! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die vollständige Be- dienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
HINWEIS! Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Symbol für Wechselstrom Symbol für die Schutzklasse II Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Mülltrennung mit den Ab- kürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: –: Kunststoffe/–: Papier und Pappe/–: Verbundstoffe Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Produkt recycel- bar ist, einem erweiterten System der Herstellerverantwortung und in Frankreich einer Sortieranweisung unterliegt.
3. Sicherheitshinweise WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit verringer- ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkei- ten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielswei- se ältere Kinder). Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren.
Page 7
GEFAHR! Gesundheitsgefährdung. Diese Induktionskochplatte entspricht den Richtlinien für Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Dennoch können medizintechnische Geräte u.U. gestört werden. Personen mit einem Herzschrittmacher, implantierten Defi- brillator oder Hörgerät müssen mit dem Medizinprodukte- hersteller Rücksprache bei der Verwendung eines Induktions- kochherdes halten, ob das vorliegende medizinische Gerät den gültigen Sicherheitsanforderungen entspricht.
Page 8
Bei Beschädigungen am Kochfeld (Risse, Sprünge oder Brü- che) dürfen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Versuchen Sie auf keinen Fall, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparieren. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi- zierten Fachwerkstatt in Stand setzen.
Page 9
WARNUNG! Brandgefahr! Es besteht Brandgefahr durch hohe Temperaturen! Achten Sie darauf, dass das Gerät im Betrieb keine Berührung mit einem anderen Gegenstand hat. Lassen Sie ausreichend Abstand nach allen Seiten und nach oben. Stellen Sie es ins- besondere nicht in der Nähe von leicht brennbaren Materia- lien (Gardinen, Vorhängen, Papier etc.) auf.
Page 10
HINWEIS! Mögliche Störaussendungen! Diese Induktionskochplatte entspricht den Richtlinien für Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Den- noch können andere Elektrogeräte gestört werden. Stellen Sie die Induktionskochplatte nicht in unmittelbarer Nähe anderer Elektrogeräte (z. B. Fernseher, magnetische Speichermedien, Uhren oder Mikrowellengerät, Gasherd) auf. HINWEIS! Mögliche Materialschäden! Das Gerät kann bei unsachgemäßen Gebrauch beschädigt...
4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien. Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte in- nerhalb von Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: •...
5.1. Programmfunktionen Warmhalten Aufwärmen/Köcheln Milch-/ Kaffee-/ Tee Dünsten Wasser aufkochen Braten Frittieren Boost-Funktion 6. Vor dem ersten Gebrauch Wischen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuch- teten Tuch ab. Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem weichen Tuch ab. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß...
VORSICHT! Verletzungsgefahr! Das Kochfeld wird beim Kochvorgang durch die vom Kochgeschirr abgegebene Wärme er- wärmt. Lassen Sie die Induktionskochplatte abkühlen, bevor Sie sie berühren. WARNUNG! Brandgefahr! Es besteht Brandgefahr durch hohe Temperaturen. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
7.2. Programmfunktionen einstellen Das Kochfeld muss eingeschaltet sein, wenn Sie die verschiedenen Programmfunktionen nutzen möchten. WARNUNG! Brandgefahr! Die Programme verhindern kein Überkochen oder Anbrennen! Die zu erhitzende Speise muss stets beobachtet werden und ggf. muss eingeschritten werden, um ein Anbrennen oder Überkochen zu verhindern. Displayanzeige Standardzeit Funktion &...
7.3. Gerät ausschalten Nach dem Garvorgang drücken Sie die Taste , um das Gerät auszuschalten. Das Gerät befindet sich wieder im Standby-Modus, im Display blinkt „Lo“ und die Betriebs- LED oberhalb der Taste blinkt ebenfalls. Der Lüfter des Gerätes läuft nach Abschluss des Kochvorganges noch einige Zeit nach, um das Gerät abzukühlen.
Watt Schutzklasse Klasse II Durchmesser für geeignetes Kochgeschirr - cm PRODUKTINFORMATIONEN VERORDNUNG (EU) NR. 66/2014 Symbol Wert Einheit Name oder Warenzeichen medion des Lieferanten Modellkennung MD Art der Kochmulde mobile Kochmulde Anzahl der Kochzonen und/ oder Kochflächen...
Page 18
PRODUKTINFORMATIONEN VERORDNUNG (EU) NR. 66/2014 Symbol Wert Einheit Heiztechnik Induktion Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge / Breite der nutzbaren Oberfläche/Kochzone Die Durchmesser der Koch- Ø zonen und / oder Bereiche Energieverbrauch je Koch- , Wh/kg electric cooking zone oder -fläche je kg Energieverbrauch der Koch- ,...
Page 20
Sommaire Informations concernant le présent guide de démarrage rapide ....23 1.1. Explication des symboles ................. 23 Utilisation conforme ..................24 Consignes de sécurité ................... 25 Contenu de la livraison ..................30 Vue d’ensemble de l’appareil ................31 5.1. Fonctions du programme ................. 32 Avant la première utilisation .................
1. Informations concernant le présent guide de dé- marrage rapide Ce guide de démarrage rapide est une version papier raccourcie de la notice d’utilisation complète. AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation complète avant la mise en service. Veuillez tenir compte des avertissements figurant sur l’ap- pareil et dans la notice d’utilisation afin d’éviter tout dommage corporel ou matériel.
AVIS ! Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil ! Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation ! Symbole de courant alternatif Symbole pour la classe de protection II Marquage des emballages pour le tri des déchets avec les abréviations (a) et numéros (b) ayant la signification suivante : –...
3. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risque de blessure pour les enfants et les personnes pré- sentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes (p. ex. personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capacités phy- siques et mentales) ou manquant d’expérience et/ou de connaissances (p.
Page 25
DANGER ! Risques pour la santé. Cette plaque à induction est conforme aux directives relatives à la sécurité et à la compatibilité électromagné- tique. Néanmoins, les dispositifs médicaux, entre autres, peuvent être perturbés. Les personnes portant un stimulateur cardiaque, un défibril- lateur implanté...
Page 26
Si la plaque de cuisson est endommagée (fissures, fêlures ou cassures), ne faites en aucun cas fonctionner l’appareil ; dé- branchez immédiatement la fiche d’alimentation. N’essayez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même une quelconque partie de l’appareil. Si l’appareil est défectueux, faites-le immédiatement réparer par un atelier spécialisé.
Page 27
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Il existe un risque d’incendie en raison des températures éle- vées ! Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec un autre objet pendant son fonctionnement. Laissez suffisamment d’espace autour et au-dessus de l’appareil. Ne placez surtout pas l’appareil à...
Page 28
AVIS ! Émissions d’interférences possibles ! Cette plaque à induction est conforme aux directives rela- tives à la sécurité et à la compatibilité électromagnétique. Néanmoins, d’autres appareils électriques peuvent être perturbés. Ne placez pas la plaque à induction à proximité immédiate d’autres appareils électriques (p. ex. téléviseurs, supports de stockage magnétiques, horloges ou fours à...
4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation. Conservez le film d’emballage hors de portée des enfants. Veuillez vérifier que la livraison est complète et nous signaler toute pièce manquante dans les ...
5. Vue d’ensemble de l’appareil Fig. – Vue d’ensemble de l’appareil . Cordon d’alimentation avec fiche (sans illustration) . Plaque de cuisson . Augmenter la puissance/régler le temps de cuisson . Allumer/éteindre . Commutation de l’affichage watt /température /fonction avec le bouton .
5.1. Fonctions du programme Maintien au chaud Réchauffer/faire mijoter Lait/Café/Thé Cuisson vapeur Faire bouillir de l’eau Rôtir Frire Fonction boost 6. Avant la première utilisation Essuyez la surface en vitrocéramique avec un chiffon doux légèrement humide. Séchez ensuite la surface en vitrocéramique avec un chiffon doux. Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant réglementaire.
ATTENTION ! Risque de blessure ! Pendant la cuisson, la plaque de cuisson est chauffée par la chaleur dégagée par l’ustensile de cuisson. Laissez la plaque à induction refroidir avant de la toucher. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Il existe un risque d’incendie en raison des températures élevées. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant le fonctionnement.
7.2. Régler les fonctions du programme La plaque de cuisson doit être allumée si vous souhaitez utiliser les différentes fonctions du programme. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Les programmes n’empêchent pas que les aliments débordent ou brûlent ! Il faut toujours surveiller les aliments à faire chauffer et, si nécessaire, intervenir pour évi- ter qu’ils ne brûlent ou ne débordent.
7.3. Mise hors tension de l’appareil Lorsque la cuisson est terminée, appuyez sur le bouton pour éteindre l’appareil. L’appareil est à nouveau en mode veille, « Lo » clignote à l’écran et la LED de fonctionnement située au-dessus du bouton clignote également.
Page 35
INFORMATIONS PRODUIT ORDONNANCE (UE) N 66/2014 Symbole Valeur Unité Nom ou marque déposée du medion fournisseur Identifiant du modèle MD Type de plaque de cuisson Plaque de cuisson mobile Nombre de zones de cuisson et/ou de surfaces de cuisson...
Page 36
Inhoudsopgave Informatie over deze beknopte gebruiksaanwijzing ........39 1.1. Betekenis van de symbolen ..............39 Gebruiksdoel ....................40 Veiligheidsvoorschriften ................41 Inhoud van de levering ..................46 Overzicht van het apparaat ................47 5.1. Programmafuncties ................. 48 Vóór het eerste gebruik.................48 Bediening .....................48 7.1.
1. Informatie over deze beknopte gebruiksaanwij- zing Deze beknopte gebruiksaanwijzing is een verkorte gedrukte versie van de volledige ge- bruiksaanwijzing. WAARSCHUWING! Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht om letsel en materiële schade te voor- komen.
LET OP! Meer informatie over het gebruik van het apparaat! Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht! Symbool voor wisselstroom Symbool voor veiligheidsklasse II Markering op het verpakkingsmateriaal voor het scheiden van afval met de af- kortingen (a) en nummers (b) betekenen het volgende: -: kunststoffen/–: papier en karton/-: composietmaterialen Met het 'Triman'-symbool wordt de gebruiker geïnformeerd dat het product recyclebaar is, onder een uitgebreid systeem voor producentenverantwoorde-...
3. Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met een licha- melijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking (zoals per- sonen met een handicap en ouderen met een lichamelijke en verstandelijke beperking) of met gebrek aan kennis en ervaring (zoals oudere kinderen).
Page 41
GEVAAR! Gevaar voor de gezondheid. Deze inductiekookplaat voldoet aan de richtlijnen voor veiligheid en elektromagnetische compatibiliteit. Toch kunnen medische hulpmiddelen worden gestoord. Mensen met een pacemaker, een geïmplanteerde defibrillator of een gehoorapparaat moeten bij gebruik van een inductie- kookplaat de fabrikant van het medische hulpmiddel raad- plegen om na te gaan of het medische hulpmiddel in kwestie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
Page 42
In geval van schade aan de kookzone (scheuren, barsten of breuken) mag het apparaat in geen geval worden gebruikt; trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Probeer in geen geval zelf een onderdeel van het apparaat open te maken en/of te repareren. Laat een defect apparaat direct bij een gekwalificeerd repa- ratiebedrijf repareren.
Page 43
WAARSCHUWING! Brandgevaar! Er bestaat brandgevaar door hoge temperaturen! Zorg ervoor dat het apparaat tijdens gebruik niet in aanraking komt met een ander voorwerp. Houd rondom en boven het apparaat voldoende ruimte vrij. Plaats het apparaat vooral niet in de buurt van licht ontvlambare materialen (gordijnen, vitrages, papier enzovoort).
Page 44
LET OP! Mogelijk optredende storingen! Deze inductiekookplaat voldoet aan de richtlijnen voor veiligheid en elektromagnetische compatibiliteit. Toch kunnen andere elektrische apparaten worden gestoord. Plaats de inductiekookplaat niet in de buurt van andere elek- trische apparaten (zoals een televisie, magnetische opslagme- dia, klokken, een magnetron of een gasfornuis).
4. Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folie. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen. Controleer de levering op volledigheid en informeer ons binnen dagen na aankoop indien de levering niet compleet is.
5.1. Programmafuncties Warmhouden Opwarmen/sudderen Melk/koffie/thee Stomen Water koken Braden Frituren Boost-functie 6. Vóór het eerste gebruik Neem het oppervlak van de keramische kookplaat af met een zachte, licht met water be- vochtigde doek. Droog het oppervlak van de keramische kookplaat af met een zachte doek. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact.
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Tijdens het koken wordt de kookzone warm door de warmte die het kookgerei afgeeft. Laat de inductiekookplaat afkoelen voordat u deze aanraakt. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Er bestaat brandgevaar door de hoge temperaturen. Laat het apparaat nooit aanstaan als er niemand bij is. Druk op de toets om het apparaat in te schakelen.
7.2. Programmafuncties instellen U kunt de verschillende programmafuncties alleen gebruiken als de kookzone is ingescha- keld. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Met de programma's wordt overkoken of aanbranden niet voorkomen! Houd het gerecht dat wordt verwarmd, voortdurend in het oog. Onderneem zo nodig actie om aanbranden of overkoken te voorkomen.
7.3. Apparaat uitschakelen Druk na de bereiding op de toets om het apparaat uit te schakelen. Het apparaat staat weer in stand-bymodus, op het display knippert 'Lo' en ook de bedrijfsled boven de toets knippert. De ventilator van het apparaat blijft na afloop van het koken nog een tijdje draaien om het apparaat af te koelen.
Page 51
PRODUCTINFORMATIE VERORDENING (EU) NR. 66/2014 Symbool Waarde Eenheid Naam of handelsmerk van medion de leverancier Modelaanduiding MD Type kookplaat Mobiele kookplaat Aantal kookzones en/of kookoppervlakken Verwarmingstechniek Inductie Voor niet-ronde kookzones n.v.t. of -oppervlakken: lengte/breedte van het bruikbare oppervlak/kook-...
Page 52
Índice Información acerca de esta guía breve ............55 1.1. Explicación de los símbolos ..............55 Uso conforme a lo previsto ................56 Indicaciones de seguridad ................57 Volumen de suministro ...................61 Vista general del aparato ................62 5.1. Funciones de programa ................63 Antes del primer uso ..................
1. Información acerca de esta guía breve Esta guía breve es una edición impresa resumida del manual de instrucciones completo. ¡ADVERTENCIA! Lea atentamente las indicaciones de seguridad y el manual de instrucciones com- pleto antes de la puesta en servicio. Preste atención a las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones para evitar daños personales y materiales.
¡AVISO! Información más detallada para el uso del aparato. Respete las indicaciones del manual de instrucciones. Símbolo de corriente alterna Símbolo de la clase de protección II Identificación de materiales de embalaje para la clasificación de residuos con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: -: plásticos/-: papel y cartón/-: materiales compuestos.
3. Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de lesiones para niños y personas con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas (como personas con discapacidad parcial, personas mayores con limitacio- nes en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores).
Page 57
¡PELIGRO! ¡Peligro para la salud! Esta placa de inducción cumple las directivas de seguri- dad y compatibilidad electromagnética. No obstante, en determinadas circunstancias, los dispositivos médicos pueden sufrir alteraciones. Aquellas personas con marcapasos, desfibrilador implantado o audífono que vayan a utilizar una cocina de inducción de- ben consultar al fabricante del dispositivo médico para deter- minar si este cumple los requisitos de seguridad aplicables.
Page 58
No intente en ningún caso abrir ni arreglar usted mismo pie- zas del aparato. Si el aparato se avería, llévelo a un taller especializado para que lo reparen. Para evitar riesgos en el caso de que el cable de alimentación esté dañado, encargue la sustitución única- mente a un especialista o a una persona con una cualificación similar.
Page 59
cerca de materiales fácilmente inflamables (visillos, cortinas, papel, etc.). La placa de inducción debe colocarse sobre una superficie re- sistente al calor, nivelada y estable. Coloque la placa de induc- ción únicamente en un entorno protegido y seco. No coloque la placa de inducción sobre una base metálica de hierro, acero inoxidable o aluminio.
¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! El aparato se puede dañar por un uso inadecuado. Utilice únicamente cazuelas y sartenes de material ferromag- nético aptas para la inducción. Mantenga la placa de vitrocerámica limpia y seca. No utilice productos de limpieza de grano grueso o fuertes para limpiar la superficie de vitrocerámica, sino un detergente lavavajillas suave o un limpiador especial para vitrocerámica.
5. Vista general del aparato Fig. – Vista general del aparato . Cable de red con clavija (no representado) . Placa de cocción . Aumentar el nivel de potencia/ajustar el tiempo de cocción . Encendido/apagado . Cambio entre la indicación vatios /temperatura /función con la tecla...
5.1. Funciones de programa Mantener caliente Calentar/cocer a fuego lento Leche/Café/Té Cocer al vapor Hervir agua Asar Freír Función Boost 6. Antes del primer uso Limpie la superficie de vitrocerámica con un paño suave ligeramente humedecido con agua. Seque las superficies de vitrocerámica con un paño suave. Conecte el aparato solamente a una toma de corriente debidamente instalada.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! La placa de cocción se calienta durante el proceso de cocción por el calor que desprenden los recipientes de cocción. Espere a que la placa de inducción se enfríe antes de tocarla. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Existe riesgo de incendio debido a las altas temperaturas.
7.2. Ajuste de las funciones de programa La placa de cocción debe estar encendida para poder utilizar las distintas funciones de pro- grama. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! ¡Los programas no evitan que los alimentos se cocinen en exceso o se quemen! Hay que vigilar siempre los alimentos que se van a calentar y, si es necesario, intervenir para evitar que se quemen o se cocinen en exceso.
7.3. Apagado del aparato Una vez terminado el proceso de cocción, pulse la tecla para apagar el aparato. El aparato vuelve a estar en modo de espera, en la pantalla parpadea «Lo» y el led de servicio situado encima de la tecla también parpadea.
Page 66
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN EL REGLAMENTO (UE) N.º 66/2014 Símbolo Valor Unidad Nombre o marca comercial medion del proveedor Identificación del modelo MD Tipo de placa Placa móvil Número de zonas y/o super- ficies de cocción Tecnología de calentamien- Inducción...
Page 68
Indice Informazioni relative alla presente guida rapida..........71 1.1. Spiegazione dei simboli ................71 Utilizzo conforme ..................72 Indicazioni di sicurezza ................. 73 Contenuto della confezione................77 Panoramica dell’apparecchio ................ 78 5.1. Programmi ....................79 Prima del primo utilizzo ................79 Funzionamento ....................
1. Informazioni relative alla presente guida rapida Questa guida rapida è una versione cartacea breve delle istruzioni per l’uso complete. AVVERTENZA! Leggere attentamente le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l’uso complete prima della messa in funzione. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso per evitare danni a persone e cose.
Attenersi alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! Simbolo della corrente alternata Simbolo della classe di protezione II Etichettatura dei materiali di imballaggio per la separazione dei rifiuti con ab- breviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: –: plastiche/–: carta e cartone/–: materiali compositi Il simbolo “Triman”...
3. Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni per bambini e persone con ridotte ca- pacità fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio persone parzialmente disabili, anziani con capacità fisiche o intel- lettive ridotte) o con carenza di esperienza e di conoscen- ze (ad esempio bambini grandi).
Page 73
PERICOLO! Pericolo per la salute. Questa piastra a induzione è conforme alle direttive per la sicurezza e la compatibilità elettromagnetica. È tuttavia possibile che possa causare delle interferenze con gli ap- parecchi medicali. Prima di utilizzare un fornello a induzione, i portatori di pace- maker, defibrillatori impiantati o apparecchi acustici devono consultare il produttore del loro apparecchio medicale per sapere se è...
Page 74
Non tentare in alcun caso di aprire e/o riparare autonoma- mente un componente dell’apparecchio. In caso di guasto dell’apparecchio, farlo riparare immediata- mente da un centro specializzato. In caso di guasto al cavo di alimentazione, farlo sostituire esclusivamente da un tecnico o da una persona con qualifiche equivalenti, al fine di evitare pericoli.
Page 75
La piastra a induzione deve essere collocata su una superficie resistente al calore, piana e stabile. Posizionare la piastra a in- duzione esclusivamente in un ambiente protetto e asciutto. Non appoggiare la piastra a induzione su una superficie me- tallica in ferro, acciaio o alluminio. Per assicurare un’aerazione sufficiente, assicurarsi che lo spazio al di sopra della piastra sia libero e mantenere una distanza di ...
AVVISO! Possibili danni materiali! L’apparecchio potrebbe subire danni a causa di un utilizzo improprio. Utilizzare esclusivamente pentole e padelle idonee alla cottu- ra a induzione realizzate in materiale ferromagnetico. Mantenere pulita e asciutta la piastra in vetroceramica. Per la pulizia della superficie in vetroceramica non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi, bensì...
5. Panoramica dell’apparecchio Fig. – Panoramica dell’apparecchio . Cavo di alimentazione con spina (non raffigurato) . Piano di cottura . Aumento del livello di potenza/impostazione del tempo di cottura . Accensione/spegnimento . Commutazione tra la visualizzazione di Watt /temperatura /funzione con il tasto...
5.1. Programmi Mantenimento in caldo Riscaldare/cuocere a fuoco lento Latte/caffè/tè Cuocere al vapore Bollire l’acqua Arrostire Friggere Funzione Boost 6. Prima del primo utilizzo Pulire la superficie in vetroceramica con un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Asciugare la superficie in vetroceramica con un panno morbido. Collegare l’apparecchio solo a una presa elettrica installata a regola d’arte.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Il piano di cottura si scalda soltanto con il calore emesso dal recipiente di cottura. Lasciare raffreddare la piastra a induzione prima di toccarla. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Pericolo d’incendio a causa di temperature elevate. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
7.2. Impostazione dei programmi Il piano di cottura deve essere acceso se si desidera utilizzare i diversi programmi. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! I programmi non evitano che i liquidi in ebollizione fuoriescano o le pietanze si brucino! Le pietanze in cottura devono essere costantemente sorvegliate e, se necessario, si deve intervenire per evitare che fuoriescano o si brucino.
7.3. Spegnimento dell’apparecchio Dopo la cottura, premere il tasto per spegnere l’apparecchio. L’apparecchio si trova di nuovo in modalità standby, sul display lampeggia “Lo” e anche il LED di funzionamento sopra il tasto lampeggia. La ventola continua a funzionare per un certo lasso di tempo anche al termine del ciclo di cottura per raffreddare l’apparecchio.
Page 82
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO REGOLAMENTO (UE) N. 66/2014 Simbolo Valore Unità Nome o marchio del forni- medion tore Identificativo del modello MD Tipo di piano cottura piano cottura mobile Numero di zone e/o aree di cottura Tecnologia di riscaldamento...
Page 84
Contents Information about this short manual ............. 87 1.1. Explanation of symbols ................87 Proper use ....................88 Safety instructions ..................89 Package contents ..................93 Appliance overview ..................94 5.1. Programme functions ................95 Before using the appliance for the first time ..........95 Operation ....................95 7.1.
1. Information about this short manual This short manual is an abridged printed version of the full user manual. WARNING! Carefully read the safety instructions and the full user manual before using the appliance for the first time. Observe the warnings on the appliance and in the user manual to prevent damage to people and property.
Follow the instructions in the user manual! Symbol for alternating current (AC) Symbol for protection class II Packaging material label regarding waste separation includes abbreviations (a) and numbers (b) with the following meaning: –: plastics/–: paper and cardboard/–: composite materials The “Triman”...
3. Safety instructions WARNING! Risk of injury! Risk of injury to children and persons with limited phys- ical, sensory or mental abilities (for example, partially disabled people or older people with limited physical and mental abilities) or to those without experience and knowledge (such as older children).
Page 89
DANGER! Risk to health! This induction hob complies with the regulations for safe- ty and electromagnetic compatibility. However, it may interfere with medical equipment. Persons who have cardiac pacemakers, implanted defibrilla- tors or hearing aids must consult the manufacturer of their medical device regarding the use of an induction hob to as- certain whether this medical device complies with the safety requirements in effect.
Page 90
Have a defective appliance repaired promptly by an author- ised workshop. A damaged mains cable must only be repaired by a specialist or similarly qualified person to avoid any haz- ards. In the event of a fault, contact our Service Centre or another suitable professional repair workshop.
Page 91
Do not install the induction hob on a metal surface made of iron, stainless steel or aluminium. To ensure adequate ventilation, keep a minimum safe clearance distance of cm to the top, back and on both sides of the appliance. Do not cover or block the openings on the appliance.
Do not use gritty or abrasive cleaning agents to clean the glass ceramic surface. Only use a mild dishwashing liquid or special cleaner for glass ceramic. The surface is delicate and can be scratched. Do not use sharp or pointed objects on the glass ceramic plate. Protect the surface from falling objects to prevent the glass ceramic from breaking.
5. Appliance overview Fig. – Appliance overview . Mains cable with plug (not shown) . Cooking zone . Increase the power setting/set the cooking time . On/off switch . Switch the display between watts /temperature /function using the but- .
5.1. Programme functions Keep Warm Heat Up/Simmer Milk/coffee/tea Steam Boil Water Deep Fry Boost function 6. Before using the appliance for the fi rst time Wipe the glass ceramic surface with a soft, slightly damp cloth. Dry the glass ceramic surface using a soft cloth. Only connect the appliance to a properly installed power socket.
CAUTION! Risk of injury! The cooking zone is heated up by residual heat from the cookware during the cooking pro- cess. Allow the induction hob to cool completely before touching it. WARNING! Risk of fire! There is a risk of fire due to high temperatures. Never leave the appliance unattended while it is in use.
7.2. Sett ing the programme functions The cooking zone must be switched on if you want to use the various programme functions. WARNING! Risk of fire! The programmes do not prevent overcooking or burning! The food being heated must be monitored at all times and you must intervene if neces- sary to prevent burning or overcooking.
7.3. Switching off the appliance After the cooking process, press the button to switch off the appliance. The appliance returns to standby mode, “Lo” flashes on the display and the operating LED above the button also flashes. The appliance fan runs for a short time after the cooking process is complete to cool down the appliance.
Page 98
PRODUCT INFORMATION REGULATION (EU) NO. 66/2014 Symbol Value Unit Supplier name or trademark medion Model identifier MD Type of hob Portable hob Number of cooking zones and/or cooking surfaces Heating technology Induction In case of non-circular cook- ing zones or surfaces:...
Need help?
Do you have a question about the MD 17595 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
How do i take my medion induction cooker off lock function
To disable the lock function on the Medion MD 17595 induction cooker, press and hold the lock button for about 3 seconds. The LED above the lock symbol will turn off, and a sound signal will confirm that the lock has been deactivated.
This answer is automatically generated