Page 1
IZAGA Molino de café Coffee grinder Kaffeemühle Moulin à café Macinacaffè Moinho de café MANUAL DE INSTRUCCIONES USER MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES...
Page 2
INDICE 1.- Instrucciones de Seguridad. (7-8). 2.- Datos técnicos. (9). 3.- Descripción. (9). 4.- Dispositivos de seguridad del molino. (10). 5.- Instalación y Puesta en marcha. (10-17). 6.- Contabilidad. (17). 7.- Solución de problemas. (18). 8.- Limpieza. (19-22). 9.- Mantenimiento. (22).
SOMMAIRE 1.- Consignes de Sécurité. (76-77). 2.- Données techniques. (78). 3.- Description. (78). 4.- Dispositifs de sécurité du moulin. (79). 5.- Installation et mise en marche. (79-86). 6.- Compteur. (86). 7.- Solutions aux problèmes. (87). 8.- Nettoyage. (88-91). 9.- Entretien. (91).
Page 5
MANUAL DE INSTRUCCIONES Molino de café IZAGA · Izaga KEY (Temporizado) · Izaga W (Gravimétrico)
Page 6
Ante cualquier anomalía, contacte con su distribuidor o con el fabricante del equipo. Markibar se reserva el derecho a introducir las mejoras que se crean pertinentes, derivadas de la constante investigación desarrollada por la empresa.
Page 7
1.- Instrucciones de Seguridad. Lea y preste atención a las siguientes instrucciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones puede provocar un mal funcionamiento o daños en el equipo. 1.1-Símbolos. 1.1-1.Instrucción de seguridad. Peligro de accidente si no se atiende dicha observación. 1.1-2.Instrucción general.
Page 8
Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas...
2.- Datos técnicos. CARACTERISTICAS DATOS ALIMENTACION ELECTRICA 220-240 V 50 Hz 220-240 V 60 Hz 1350 r/m 1620 r/m POTENCIA NOMINAL 525 W FUSIBLE SOBRE CARGA 10 A Tipo T Max. tiempo funcionamiento admisible 34% encendido - 66% apagado ALTO H 640 mm.
4.- Dispositivos de Seguridad. El motor del molino está protegido con un dispositivo térmico de seguridad, el cual interrumpe la alimentación eléctrica al motor en caso de sobrecalentamiento. Dicho dispositivo se rearma de forma automática al enfriarse el equipo. El usuario no tiene ninguna influencia sobre dicho dispositivo.
Page 11
Solo para el molino gravimétrico IZAGA-W El sensor de peso en el interior del molino sale de fábrica bloqueado mecánicamente para protegerlo de los movimientos bruscos durante el transporte. Proceda a liberarlo siguiendo estos pasos. Abra la puerta o frontal del molino, levantando la tapa de goma (A) y aflojando los dos tornillos (B).
Page 12
Para la conexión eléctrica del molino proceder como se indica: El punto de conexión eléctrica del molino debe estar debidamente protegido por limitadores de corriente, interruptor diferencial y toma de tierra, según las normativas de seguridad vigentes. Asegúrese de que la tensión y frecuencia del local son las indicadas en la placa de características del molino.
Page 13
5.3.- Ajustes básicos. 5.3.1.- Ajuste Punto de Molido. El molino sale de fábrica ajustado para trabajar con café express. Tan solo se requiere un ajuste fino para adaptarlo a las características del café de su establecimiento. Muela suficiente café para llenar su cacillo/porta con la dosis que considere habitual y erogue un café...
Page 14
1,8 segundos para 1 café y 3,1 s para 2 cafés. Molino gravimétrico IZAGA-W La dosis de café del molino IZAGA-W se controla mediante un sensor de peso situado en el interior del molino, las unidades que utilizamos en este caso son gramos.
Page 15
5.3.3.- Ajuste Sistema Detección de Porta. El molino dispone de varios sistemas de selección de dosis de 1 o 2 cafés, que pueden ser programados por su Servicio Técnico: Tecla 1 Café: Al colocar el porta recibe la dosis de 1 café. Para obtener dosis de 2 cafés se pulsa tecla de 2c antes de colocar el porta.
Page 16
Para el IZAGA W existe otro modo de trabajo: SOLO_C2_PRECISO Este modo de trabajo está indicado para usuarios que solo usan dosis de 2 Cafés y que requieren velocidad de trabajo unida a una muy alta precisión.
Page 17
6.- Contabilidad. El molino IZAGA dispone de un sistema de contabilidad, para conocer en cualquier momento el número de cafés que se han realizado, tanto de dosis simples como dobles.
7.- Solución de Problemas. PROBLEMA CAUSA SOLUCION Rearmar protector de la El diferencial o limitador de la instalación del instalación. local ha saltado. Molino apagado. Conectar la manguera de Manguera de red no Display apagado. conectada. red en su enchufe. Fusible del equipo fundido.
Page 19
8.- Limpieza. Antes de proceder a la limpieza de cualquier componente del molino, desconectar de la red extrayendo la manguera de acometida de la parte trasera del molino. 8.1.- Limpieza de la tolva de café. Cerrar la tajadera de café y aflojar el tornillo (T) que fija la tolva al molino (Ver figura).
Page 20
8.3.- Limpieza dosificador y fresas. Cerrar la tajadera y moler todo el café restante de la cámara de molido utilizando un porta. Antes de continuar con la limpieza, desconectar de la red extrayendo la manguera de acometida de la parte trasera del molino.
Page 21
Mediante el útil de limpieza del túnel de la cámara de molido (7) quitar el café sobrante. Introducir el útil por el interior de la cámara de molido y empujar el café hacia el tubo dosificador. Usar un aspirador o un pincel para retirar el café...
En el siguiente codigo QR puede ver el vídeo explicativo del procedimiento de limpieza descrito. 9.- Mantenimiento. Para garantizar la eficiencia y el buen funcionamiento de este molino, es esencial seguir las instrucciones del fabricante y asegurarse de que cualquier trabajo de mantenimiento es realizado por personal cualificado. Se recomienda un programa de inspecciones periódico, para un correcto funcionamiento del equipo.
10.- Declaración “CE” de Conformidad. EL QUE SUSCRIBE: MARKIBAR INNOVACION S.L. Pol. Ind. Noain-Esquiroz. c/G nº.39 31191 ESQUIROZ (Navarra) ESPAÑA COMO FABRICANTE DECLARA, BAJO SU PROPIA RESPONSABILIDAD, MOLINO IZAGA QUE EL PRODUCTO: OBJETO DE ESTA DECLARACION, CUMPLE LAS NORMAS: De Seguridad Eléctrica:...
11.- Condiciones de Garantía. El periodo de garantía de este molino es de un año desde la fecha de compra. La Garantía cubre todos los defectos atribuibles a fallos de materiales originales o defectos de montaje. Los equipos serán reparados o sustituidos sin costo, con excepción de transporte o envío.
Page 25
12.- Anexo I: Identificador Portas. Como se explicó en el punto 5.3.3, el molino dispone de varios sistemas de detección del porta, que pueden ser programados por su Servicio Técnico. Entre ellos, el más cómodo es el sistema de Identificación Porta. Este sistema patentado, reconoce si el porta que acciona el molino es de uno o dos cafés, y suministra la dosis correspondiente de forma automática.
Page 28
USER MANUAL IZAGA coffee Grinder · Izaga KEY (Time controlled) · Izaga W (Grind by Weight)
Page 29
In the case of a malfunction, contact the manufacturer or the store where you bought the grinder. Markibar reserves the right to add any future improvements it deems appropriate as the result of the company's continuing research.
Page 30
1.- Safety instructions. Please read and pay close attention to the following safety instructions. The failure to follow these instructions may result in a malfunction or damage to the machine. 1.1- Symbols. 1.1-1.Safety instructions. Risk of an accident if this note is not followed. 1.1-2.General instruction.
Page 31
capabilities, or lack of experience or knowledge. Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. This appliance can be used by children aged over 8 or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, with proper supervision and training in the safe use of the apparatus and understanding of the dangers involved.
2.- Technical information. CHARACTERISTICS DATA VOLTAGE / FREQUENCY 220-240 V 50 Hz 220-240 V 60 Hz ROTATION 1350 r/m 1620 r/m RATED POWER 525 W OVERLOAD FUSE 10 A Type T Maximum permitted operating time 34% on - 66% off HEIGHT H 640 mm.
4.- Safety devices. The grinder motor is protected by a thermal safety device that cuts off the electricity to the motor if it becomes overheated. This device is automatically reset when the machine cools. The user cannot perform any operation on this device.
Page 34
For Izaga W (Grind by Weight) only: The weight sensor inside the grinder is mechanically locked at the factory to protect it from rough movements during transport. Proceed to release it by following these steps. Open the grinder door by lifting the rubber cover (A) and loosening both screws (B).
Page 35
To connect the grinder to the power supply, proceed as follows: The grinder's electrical connection must be properly protected by current limiting circuit breakers, a differential switch and a ground connection, according to current safety regulations. Make sure that the voltage and frequency of your establishment match those indicated on the grinder's rating plate.
Page 36
5.3.- Basic settings. 5.3.1.- Grinding fineness setting. The grinder is adjusted in the factory to be used with espresso coffee. It simply needs a bit of fine tuning to adapt it to the characteristics of the coffee used in your establishment. Grind enough coffee to fill your filter-holder with a normal dose and brew a cup of coffee with your coffee machine.
Page 37
1 cup of coffee and 3.1 seconds for 2 cups of coffee. Gravimetric model Izaga-W The coffee dose of the IZAGA-W grinder is controlled by a weight sensor located inside the grinder, the units used are grams. The factory settings are 8 grams for 1 coffee and 14 g for 2 coffees.
5.3.3.- Dose selection system setting. The grinder has several systems for selecting 1 or 2 cup doses, which may be programmed by your Technical Assistance Service: Automatic filter-holder identification. (Factory programmed setting.) This patented system automatically detects 1-cup or 2-cup filter-holders. For the system to work, a tag or identifier must be fixed to the 2-cup filter-holder: the grinder distinguishes between a filter-holder with this tag...
Page 39
Pressing - shortly will grind a microdose to complete the dose in the filter: For IZAGA W there is another mode: C2_ONLY_PRECISE This mode is targeted for users requiring a very accurate C2 dose only together with a quick workflow.
Page 40
6.- Counter. The IZAGA grinder has a display system that will show the number of coffees (both 1-cup and 2-cup) that have been prepared so far at any time. To use this function, proceed as follows.
7.- Problem solving. PROBLEM CAUSE SOLUTION The differential switch or Reset the installation's current limiting circuit protective device. breaker has been tripped. The electrical cord is not Plug the electrical cord The grinder is off. connected. into the socket. Display is off. Blown fuse in Check the fuse and the equipment.
Page 42
8.- Cleaning. Before proceeding to clean any grinder parts, disconnect from the power supply by unplugging the electrical cord from the back of the grinder. 8.1.- Cleaning the bean hopper. Close the inlet hopper and loosen the screw (T) that attaches the hopper to the grinder (See the illustration).
Page 43
8.3.- Cleaning doser and burrs. Close the chopper and grind all the remaining coffee in the grinding chamber using a filter-holder. Before cleaning, disconnect the grinder from the mains by removing the supply hose from the back of the grinder. Once the grinder is disconnected, remove the rubber cap (5) that gives access to the dosing tube and insert the stick.
Page 44
Use the grinding chamber tunnel cleaning tool (7) to remove the excess coffee. Insert the tool inside the grinding chamber and push the coffee into the dosing tube. Use a hoover or a brush to remove the remaining coffee from the burrs of the grinding chamber and the handle. Be especially careful not to vacuum the grinding point adjustment nipples.
Under the following QR code you can watch the video explaining the described cleaning procedure. 9.- Maintenance. In order to ensure the operating efficiency and correct performance of this grinder, it is essential to follow the manufacturer's instructions and to make sure that any maintenance work is performed by qualified personnel.
10.- CE Declaration of Conformity. THE UNDERSIGNED: MARKIBAR INNOVACION S.L. Pol. Ind. Noain-Esquiroz. c/G nº.39 31191 ESQUIROZ (Navarra) SPAIN HEREBY DECLARES UNDER HIS/HER OWN RESPONSIBILITY IZAGA GRINDER AS THE MANUFACTURER THAT THE PRODUCT: THE SUBJECT OF THIS DECLARATION, COMPLIES WITH DIRECTIVES:...
11.- Warranty conditions. This grinder has a 1-year warranty period, valid from the date of purchase. The Warranty covers any defects due to the malfunctioning of original materials or defective assembly. Equipment will be repaired or replaced free of charge, except for transport or shipping costs. For parts to be shipped under warranty, faulty parts must be previously sent to our workshop using a prepaid shipping method, along with a copy of this warranty certificate which includes the machine's serial number.
Page 48
12.- Appendix I: Filter-holder identification. As explained in section 5.3.3, the grinder has several filter-holder identification systems, which can be set by your Service Technicians. The most useful among them is the Filter-holder Detection system. Using this patented system the grinder distinguishes between a filter-holder for two cups of coffee and filter-holders for one cup, without any action on the part of the operator.
Page 52
Sie das Gerät vollständig und sicher nutzen können. Sollten evtl. Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Hersteller des Geräts. Markibar führt ständig neue Forschungen und Entwicklungen durch und behält sich den Anspruch vor, die als angemessen erachteten Verbesserungen einzuführen.
Page 53
1.- Sicherheitsanweisungen. Lesen Sie die folgenden Sicherheitsanweisungen bitte aufmerksam durch. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen. 1.1-Symbole. 1.1-1.Sicherheitsanweisung. Bei Nichtbeachtung, Unfallgefahr. 1.1-1.Allgemeine Anweisung. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung kann das Gerät Schaden erleiden oder die ordnungsgemäße Funktionsweise kann nicht gewährleistet werden.
Page 54
dieser Anweisung verursacht werden. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb durch Personen (inkl. Kinder) bestimmt, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten gemindert sind oder die keine Erfahrung oder Kenntnisse haben. Kinder müssen unter Aufsicht sein, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen können. Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren oder älter und von Personen, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten gemindert sind oder die keine Erfahrung oder...
2.- Technische Daten. EIGENSCHAFTEN DATEN STROMVERSORGUNG 220-240 V 50 Hz 220-240 V 60Hz U/MIN 1350 r/m 1620 r/m NENNLEISTUNG 525 W ÜBERLASTSICHERUNG 10 A Tipo T Maximal zulässige Betriebszeit 34% on - 66% off HÖHE H 640 mm. BREITE W1/W2 180 mm.
4.- Sicherheitsvorrichtungen. Der Motor der Kaffeemühle ist mit einer Wärmeschutzvorrichtung ausgestattet, welche die Motorstromversorgung bei Überhitzung unterbricht. Diese Vorrichtung wird beim Abkühlen des Geräts automatisch neu gestartet. Der Anwender hat keinen Einfluss auf diese Vorrichtung. Schaltet sich diese Vorrichtung wiederholt ein, muss der Kundendienst benachrichtigt werden, da der Motor evtl.
Page 57
Nur für die gravimetrische Mühle IZAGA-W. Der Gewichtssensor im Inneren der Mühle wird im Werk mechanisch verriegelt, um ihn vor plötzlichen Bewegungen während des Transports zu schützen. Führen Sie die folgenden Schritte zu seiner Freigabe aus. Öffnen Sie die Tür oder die Vorderseite der Mühle, indem Sie die Gummiabdeckung (A) anheben und die beiden Schrauben (B) lösen.
Page 58
Für den elektrischen Anschluss der Kaffeemühle ist wie folgt vorzugehen: Der elektrische Anschluss der Kaffeemühle muss entsprechend der gültigen Sicherheitsvorschriften mit Strombegrenzern, FI-Schalter und Erdung ordnungsgemäß ausgestattet sein. Stellen Sie sicher, dass die lokale Spannung und Stromfrequenz den Angaben auf dem Typenschild der Kaffeemühle entsprechen. Schalten Sie die Kaffeemühle ein.
Page 59
5.3.- Grundeinstellungen. 5.3.1.- Mahlgradeinstellung. Die Kaffeemühle wird im Werk auf das Mahlen von Espressokaffee eingestellt. Für die Anpassung an die Kaffee-Eigenschaften Ihrer Einrichtung ist nur eine geringfügige Einstellung erforderlich. Mahlen Sie ausreichend Kaffee, um den Behälter / Siebträger mit der üblichen Portion zu füllen und brühen Sie in Ihrer Kaffeemaschine einen Kaffee auf.
Page 60
Mahldauer von 1,8 Sekunden für 1 Kaffee und 3,1 Sekunden für 2 Kaffees. Gravimetrische IZAGA-W Kaffemühle Die Kaffeedosierung der IZAGA-W Mühle wird über einen Gewichtssensor im Inneren der Mühle gesteuert. Die Einheiten, die wir in diesem Fall verwenden, sind Gramm. Die werkseitige Dosierung beträgt 8 Gramm für 1 Kaffee und 14 g für 2 Kaffees.
Page 61
5.3.3.- Einstellung Siebträgerdetektion Die Kaffeemühle verfügt über verschiedene Wahlsysteme der Portion für 1 Kaffee oder 2 Kaffees, die von Ihrem Kundendienst programmiert werden können: Taste 1 Kaffee: Wird der Siebträger eingesetzt, erhält er die Portion für 1 Kaffee. Um die Portion für 2 Kaffees zu erhalten, muss die Taste 2 c vor dem Einsetzen des Siebträgers gedrückt werden.
Page 62
Durch Drücken - (kurzes Drücken) wird eine Mikrodosis gemahlen, um die Dosis in dem Siebträger zu vervollständigen: Für IZAGA W gibt es einen weiteren Modus: C2_PRÄZISE. Dieser Modus ist auf Benutzer ausgerichtet, die nur eine sehr genaue C2-Dosis zusammen mit einem schnellen Arbeitsablauf benötigen.
Page 63
Bewahren Sie es für einen Techniker auf, falls der Gewichtssensor nach einer Reparatur der Kaffeemühle nicht mehr richtig eingestellt ist. 6.- Zähler. Die IZAGA Kaffeemühle verfügt über ein Zählersystem, damit man jederzeit die Anzahl der gemahlenen Kaffees für Einzelportionen wie auch für Doppelportionen erfahren kann.
7.- Abhilfe bei Störungen. PROBLEM URSACHE ABHILFE Schutzvorrichtung der Der FI-Schalter oder der Begrenzer der lokalen Installation wieder Installation hat ausgelöst. einschalten. Stromkabel nicht gesteckt. Netzkabel in die Steckdose Kaffeemühle ausgeschaltet. stecken. Display ausgeschaltet. Gerätesicherung Sicherungszustand prüfen durchgeschmolzen. und bei Bedarf auswechseln.
8.- Reinigung. Vor der Reinigung eines Bauteils der Kaffeemühle muss diese von der Stromversorgung getrennt werden, indem das Stromversorgungskabel von der Rückseite der Kaffeemühle abgenommen wird. 8.1.- Reinigung des Bohnenbehälters. Kaffeetrennvorrichtung schließen und Schraube (T) zur Befestigung des B ohnenbehälters an der Kaffeemühle lösen. (Siehe Abbildung) Bohnenbehälterverriegelung (Pos.
Page 66
8.3.- Reinigen der Dosiervorrichtung und der Grate. Schließen Sie die Trennvorrichtung des Bohnenbehälters und mahlen Sie den restlichen Kaffee in der Mahlkammer mit einem Siebträger. Trennen Sie vor der Reinigung das Gerät vom Stromnetz, indem Sie das Versorgungskabel an der Rückseite der Kaffeemühle vom Netz abziehen.
Page 67
Verwenden Sie das Tunnelreinigungswerkzeug für die Mahlkammer (7), um den überschüssigen Kaffee zu entfernen. Führen Sie das Werkzeug in die Mahlkammer ein und drücken Sie den Kaffee in das Dosierrohr. Verwenden Sie einen Staubsauger oder eine Bürste, um den restlichen Kaffee von den Graten der Mahlkammer und den Hebel zu entfernen.
Page 68
Über den folgenden QR-Code können Sie sich ein Video ansehen, in dem der beschriebene Reinigungsvorgang erklärt wird. 9.- Instandhaltung. Um die Wirksamkeit und den ordnungsgemäßen Betrieb dieser Kaffeemühle garantieren zu können, müssen die Herstelleranweisungen befolgt und alle Instandhaltungstätigkeiten von qualifizierten Mitarbeitern ausgeführt werden.
10.- EG-Konformitätserklärung. DER UNTERZEICHNER: MARKIBAR INNOVACION S.L. Pol. Ind. Noain-Esquiroz. c/G nº. 39 31191 ESQUIROZ (Navarra) SPANIEN ERKLÄRT ALS HERSTELLER UNTER SEINER VERANTWORTUNG, IZAGA KAFFEEMÜHLE DASS DAS PRODUKT: DAS GEGENSTAND DIESER ERKLÄRUNG IST, FOLGENDE VORSCHRIFTEN EINHÄLT: Elektrische Sicherheit: UNE-EN 60335-1 UNE-EN 60335-2-64 Elektromagnetische Verträglichkeit:...
Page 70
11.- Garantiebedingungen. Die Garantiefrist dieser Kaffeemühle beträgt ein Jahr ab Kaufdatum. Die Garantie deckt alle Schäden, die durch Fehler der Originalmaterialien oder Montagemängel verursacht werden. Die Geräte werden kostenlos repariert oder ersetzt. Transport- und Versandkosten sind davon ausgeschlossen. Für einen Versand im Garantierahmen muss das fehlerhafte Bauteil zuerst frei und zusammen mit einer Kopie dieses Garantiescheins sowie Angabe der Seriennummer des Geräts an unsere Werkstatt gesendet werden.
Page 71
12.- Anhang I: Siebträgerkennung . Wie schon im Punkt 5.3.3 erläutert, verfügt die Kaffeemühle über unterschiedliche Detektionssysteme des Siebträgers, die von Ihrem Kundendienst programmiert werden können. Das bequemste System ist das der Siebträgeridentifizierung. Dieses System erkennt, ob der Siebträger, der die Kaffeemühle auslöst, für einen Kaffee oder für zwei Kaffees ist und liefert die entsprechende Portion automatisch.
MANUEL D'UTILISATION Moulin à café IZAGA · Izaga KEY (Temporisé) · Izaga W (Gravimétrique)
Page 75
Cher client: Le Moulin Automatique IZAGA, est un moulin à café express professionnel, entièrement automatique qui vous permet de disposer d'un café fraîchement moulu de façon rapide, facile et précise, afin que votre tasse de café soit toujours parfaite. Ce produit a été conçu à l'aide des dernières technologies et de plus de 20 ans d'expérience dans le monde du café...
1.- Consignes de Sécurité. Lisez attentivement les instructions de sécurité suivantes. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts matériels. 1.1-Symboles. 1.1-1.Consignes de sécurité. Risque d'accident s'il n'est pas tenu compte de cette observation.
Page 77
les dommages occasionnés suite à la violation de cette consigne. Les enfants ne peuvent appréhender le danger lors de l'utilisation d'un appareil électrique. Par conséquent, ne laissez jamais des enfants utiliser un appareil électrique comme le moulin, sans surveillance. Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès 8 ans et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience et de connaissance, s'ils sont sous supervision ou formés à...
2.- Données techniques. CARACTÉRISTIQUES DONNÉES ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 220-240 V 50 Hz 220-240 V 60 Hz TR/MIN 1350 r/m 1620 r/m PUISSANCE NOMINALE 525 W FUSIBLE SUR CHARGE 10 A Tipo T Durée de fonctionnement max. admissible 34% allumé - 66% éteint HAUTEUR H 640 mm.
4.- Dispositifs de Sécurité. Le moteur du moulin est protégé par un dispositif thermique de sécurité, qui interrompt l'alimentation du moteur en cas de surchauffe. Cet appareil est automatiquement réinitialisé une fois l'appareil refroidi. L'utilisateur n'a pas d'influence sur le dispositif en question. S´il se declenche de façon répétée, vous devez prévenir le SAT (Service d'Assistance technique) car le moteur peut être endommagé.
Page 80
Uniquement pour le moulin gravimétrique IZAGA-W Le capteur de poids à l'intérieur du moulin sort d'usine bloqué mécaniquement pour le protéger des mouvements brusques pendant le transport. Procédez à le libérer suivant les étapes ci-après. Ouvrez la porte ou partie avant du moulin, en relevant le couvercle en caoutchouc (A) et en desserrant les deux vis (B).
Page 81
Pour le branchement électrique du moulin, veuillez procédez comme suite: Le point de raccordement électrique du moulin doit être correctement protégé par des dispositifs de limitation de courant, interrupteur différentiel et prise de terre, conformément aux normes de sécurité en vigueur. Assurez-vous que la tension et la fréquence locales sont celles indiquées dans la plaque signalétique du moulin.
Page 82
5.3.- Reglages Standards. 5.3.1.- Modes de Travail. À la sortie d'usine, le moulin est réglé pour travailler en café express. Seul un ajustement précis est nécessaire pour l'adapter aux caractéristiques du café de votre établissement. Broyez suffisamment de café pour remplir votre tasse / support avec la dose habituelle et versez le café...
Page 83
3,1 s pour 2 cafés. Moulin gravimétrique IZAGA-W La dose de café du moulin IZAGA-W se contrôle au moyen d'un capteur de poids situé à l'intérieur du moulin, les unités que nous utilisons dans ce cas sont les grammes. Les doses d'usine sont de 8 grammes pour 1 café...
Page 84
5.3.3.- Réglage Système Détection de Support. Le moulin dispose de différents systèmes de sélection de 1 ou 2 cafés, qui peuvent être programmés par votre Service technique: Touche 1 Café : En plaçant le support, donne la dose pour 1 café.Pour obtenir les doses pour 2 cafés, il faut appuyer sur la touche 2 c (Pos 4) avant de placer le support.
Page 85
En appuyant sur – (pulsion courte) on moudra une micro-dose pour compléter la dose présente dans le réservoir: Pour l'IZAGA W il existe un autre mode de fonctionnement: C2_PRÉCIS Ce mode de travail est indiqué pour les utilisateurs qui n'utilisent que des doses de deux cafés et qui exigent une rapidité...
6.- Contabilidad. Le moulin IZAGA dispose d'un système de comptage permettant de connaître à tout moment le nombre de cafés préparés, à dose unique comme à double dose.
7.- Solution aux Problèmes. PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le différentiel ou limiteur Réarmer le protecteur de l'installation du local a de l'installation. sauté. Moulin éteint. Câble electrique Brancher le câble électrique Écran éteint. à la prise de courant. non branché. Fusible de Vérifier l'état du fusible et changer si nécessaire.
8.- Nettoyage. Avant de procéder au nettoyage de tout élément du moulin, déconnectez du réseau en extrayant le tuyau de la partie postérieure du moulin. 8.1.- Nettoyage de la trémieà café. Fermez la trappe à café et desserrez la vis T qui fixe la trémie au moulin jusqu'à...
Page 89
8.3.- Nettoyage doseur et fraises. Fermer le couvercle et moudre tout le café restant dans la chambre de broyage à l'aide d'un porte-filtre. Avant de procéder au nettoyage, débranchez le moulin en retirant le cable d'alimentation à l'arrière du moulin. Une fois le moulin débranché, retirez le capuchon en caoutchouc (5) qui donne accès au tube de dosage et insérez la tige.
Page 90
Utilisez l'outil de nettoyage du tunnel de la chambre de broyage (7) pour retirer l'excédent de café. Insérez l'outil à l'intérieur de la chambre de broyage et poussez le café dans le tube de dosage. Utilisez un aspirateur ou une brosse pour enlever le café restant sur les fraises de la chambre de broyage et sur la poignée.
Le code QR suivant vous permet de visionner la vidéo expliquant la procédure de nettoyage décrite. 9.- Entretien. Pour garantir l'efficacité et le bon fonctionnement de ce moulin, il est essentiel de suivre les instructions du fabricant et de s'assurer que tout travail d'entretien est réalisé...
10.- Déclaration “ CE ” de Conformité. LE SOUSSIGNÉ: MARKIBAR INNOVACION S.L. Pol. Ind. Noain-Esquiroz. c/G nº. 39 31191 ESQUIROZ (Navarra) ESPAÑA EN TANT QUE FABRICANT DÉCLARE, SOUS SA PROPRE RESPONSABILITÉ, MOULIN IZAGA QUE LE PRODUIT: OBJET DE CETTE DÉCLARATION, RESPECTE LES NORMES: De Sécurité...
11.- Conditions de garantie. La période de garantie de ce moulin est d'un an à partir de la date d'achat. La Garantie couvre tous les défauts imputables à des defaillances des matériaux d´origine ou d´assemblage. Les appareils seront réparés ou remplacés sans frais, à...
12.- Annexe I: Identificateur porte-filtre. Comme expliqué à la section 5.3.4, le moulin dispose de plusieurs systèmes de détection de porte-filtre qui peuvent être programmés par le Service technique. Parmi eux, le plus facile est le système d'Identification de porte-filtre. Ce système breveté reconnaît si le porte-filtre actionné par le moulin est pour un ou de deux cafés, et fournit la dose correspondante de manière automatique.
MANUALE DI ISTRUZIONI Macinacaffè IZAGA ·Izaga KEY (con timer) ·Izaga W (gravimetrico)
Page 98
In caso di anomalie, contattare il distributore o il produttore dell'apparecchiatura. Markibar si riserva il diritto di introdurre tutti i miglioramenti che riterrà opportuni, derivanti dalla costante ricerca effettuata dall'azienda.
1.- Istruzioni di sicurezza. Leggere e rispettare le seguenti istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare malfunzionamenti o danni all'apparecchiatura. 1.1-Simboli. 1.1-1.Istruzioni di sicurezza. Pericolo di incidente se non si tiene conto di questa indicazione. 1.1-2.Istruzioni generali. Se non si segue questa indicazione, l'apparecchiatura potrebbe danneggiarsi e il suo corretto funzionamento potrebbe non essere garantito.
Page 100
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con l'apparecchio. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età...
2.- Dati tecnici. CARATTERISTICHE DATI ALIMENTAZIONE ELETTRICA 220-240 V 50 Hz 220-240 V 60 Hz GIRI AL MINUTO 1350 giri/min 1620 giri/min POTENZA NOMINALE 525 W FUSIBILE DI PROTEZIONE 10 A Tipo T Tempo di funzionamento mass. consentito 34% acceso - 66% spento ALTEZZA H 640 mm.
4.- Dispositivi di sicurezza. Il motore del macinino è protetto da un dispositivo di sicurezza termica, che interrompe l'alimentazione del motore in caso di surriscaldamento. Questo dispositivo si ripristina automaticamente quando l'apparecchiatura si raffredda. L'utente non può manipolare tale dispositivo. Se il dispositivo si attiva ripetutamente, è...
Page 103
Solo per il macinino gravimetrico IZAGA W Il sensore di peso all'interno del macinino è bloccato meccanicamente in fabbrica per proteggerlo da movimenti improvvisi durante il trasporto. Sbloccarlo attraverso i seguenti passaggi. Aprire lo sportello o la parte anteriore del macinino sollevando il tappo di gomma (A) e allentando le due viti (B).
Page 104
Per collegare il macinino alla rete elettrica, procedere come indicato: Il punto di connessione elettrica del macinino deve essere adeguatamente protetto da limitatori di corrente, interruttore differenziale e collegamento a terra, secondo le norme di sicurezza vigenti. Assicurarsi che la tensione e la frequenza locali siano quelle indicate sull'etichetta del macinino.
Page 105
5.3.- Impostazioni di base. 5.3.1.- Regolazione del punto di macinazione. Il macinino è impostato in fabbrica per lavorare con il caffè espresso. È necessaria una semplice regolazione per adattarlo alle caratteristiche del caffè del proprio locale. Macinare una quantità di caffè sufficiente a riempire il portafiltro con una dose abituale e preparare un caffè...
Page 106
1 caffè e di 3,1 secondi per 2 caffè. Macinino gravimetrico IZAGA W La dose di caffè del macinino IZAGA W è controllata da un sensore di peso situato all'interno del macinino, quindi l'unità di misura utilizzata in questo caso sono i grammi.
Page 107
5.3.3.- Regolazione del sistema di rilevamento del portafiltro. Il macinino dispone di diversi sistemi per selezionare dosi da 1 o 2 caffè, che possono essere programmati dal vostro Servizio Assistenza Tecnica: Tasto 1 Caffè: Quando il portafiltro viene inserito, si riceve la dose di 1 caffè.
Page 108
Premendo - (brevemente) si macina una microdose per completare la dose nel portafiltro: Per l'IZAGA W esiste un'altra modalità: SOLO_C2_PRECISO Questa modalità è adatta a coloro che usano solo dosi da 2 caffè e che necessitano di velocità e precisione molto elevate.
6.- Contatore. Il macinino IZAGA è dotato di un contatore che permette di conoscere in qualsiasi momento il numero di caffè prodotti, sia in dose singola che doppia. Per utilizzare questa funzione, premere il tasto di Compteur programmazione (E) per 1,5 secondi.
7.- Risoluzione dei problemi. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE È scattato l'interruttore Ripristinare il dispositivo a differenziale o il limitatore di protezione dell'impianto. corrente dell'impianto locale. Macinino spento. Collegare il cavo elettrico Cavo elettrico Display spento. non collegato. alla presa di corrente. Controllare le condizioni del Fusibile dell'apparecchiatura fusibile e sostituirlo...
8.- Pulizia. Prima di pulire qualsiasi componente del macinino, scollegarlo dalla rete elettrica rimuovendo il cavo di collegamento dalla parte posteriore del mulino. 8.1.- Pulizia della tramoggia. Chiudere il coperchio e allentare la vite (T) che fissa la tramoggia al macinino (vedi figura).
Page 112
8.3.- Pulizia del dosatore e delle macine. Chiudere il coperchio e macinare tutto il caffè rimasto nella camera di macinazione utilizzando un portafiltro. Prima di procedere alla pulizia, scollegarlo dalla rete elettrica rimuovendo il cavo di collegamento dalla parte posteriore del macinino.
Page 113
Utilizzare l'utensile per la pulizia del canale della camera di macinazione (7) per rimuovere il caffè in eccesso. Inserire l'utensile nella camera di macinazione e spingere il caffè nel tubo dosatore. Utilizzare un aspiratore o uno spazzolino per rimuovere i residui di caffè dalle macine della camera di macinazione e dalla manopola.
Scansionando il seguente codice QR è possibile vedere un video che spiega la procedura di pulizia descritta. 9.- Manutenzione. Per garantire l'efficienza e il corretto funzionamento di questo macinino, è essenziale seguire le istruzioni del produttore e assicurarsi che qualsiasi intervento di manutenzione sia eseguito da personale qualificato.
10.- Dichiarazione di conformità CE. IL SOTTOSCRITTO: MARKIBAR INNOVACION S.L. Pol. Ind. Noain-Esquiroz. c/G nº. 39 31191 ESQUIROZ (Navarra) ESPAÑA IN QUANTO PRODUTTORE, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE MACININO IZAGA IL PRODOTTO: OGGETTO DELLA PRESENTE DICHIARAZIONE, È CONFORME AGLI...
11.- Condizioni di garanzia. Il periodo di garanzia del macinino è di un anno dalla data di acquisto. La garanzia copre tutti i problemi attribuibili a difetti dei materiali originali o a difetti di assemblaggio. L'apparecchiatura sarà riparata o sostituita gratuitamente, ad eccezione delle spese di trasporto o di spedizione.
12.- Allegato I: Identificatore di portafiltro. Come spiegato nella sezione 5.3.3, il macinino è dotato di diversi sistemi di identificazione di portafiltro, che possono essere programmati dal Servizio Tecnico. Tra questi, il più comodo è il sistema "Sensore magnetico di portafiltri".
MANUAL DE INSTRUÇÕES Moinho de café IZAGA ·Izaga KEY (Temporizado) ·Izaga W (Gravimétrico)
Page 121
Caro cliente: O Moinho Automático IZAGA é um moinho de café express profissional, totalmente automático, que lhe permite dispor de forma rápida, cómoda e precisa de café recém-moído, para que o seu café em chávena seja sempre perfeito. Este produto foi concebido utilizando as últimas tecnologias e mais de 25 anos de experiência no mundo do café...
1.- 1. Instruções de segurança. Leia e preste atenção às seguintes instruções de segurança. A inobservância dessas instruções pode provocar um mal funcionamento ou danos no equipamento. 1.1-Símbolos. 1.1-1.Instrução de segurança. Perigo de acidente se esta observação não for cumprida. 1.1-2.Instrução geral.
Page 123
Este aparelho não está destinado para uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que careçam de experiência ou conhecimento. As crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho. Este aparelho pode ser utilizado por crianças acima de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se receberem a vigilância ou formação apropriadas...
2.- Dados técnicos. CARACTERÍSTICAS DADOS ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA 220-240 V 50 Hz 220-240 V 60 Hz 1350 rpm 1620 rpm POTÊNCIA NOMINAL 525 W FUSÍVEL SOBRE CARGA 10 A Tipo T Máx. tempo de funcionamento admissível 34% ligado - 66% desligado ALTURA H 640 mm.
4.- Dispositivos de segurança. O motor do moinho está protegido com um dispositivo térmico de segurança, que interrompe a alimentação elétrica do motor em caso de sobreaquecimento. Esse dispositivo reativa-se automaticamente após esfriamento do equipamento. O utilizador não tem nenhuma influência sobre esse dispositivo. Se o dispositivo se reativar de forma repetitiva, tem de avisar o SAT (Serviço de Assistência Técnica), pois o motor pode estar danificado.
Page 126
Apenas para o moinho gravimétrico IZAGA W O sensor de peso no interior do moinho sai da fábrica bloqueado mecanicamente para protegê-lo dos movimentos bruscos durante o transporte. Proceda a liberá-lo seguindo estes passos. Abra a porta ou frontal do moinho, levantando a tampa de borracha (A) e afrouxando os dois parafusos (B).
Page 127
Para a ligação elétrica do moinho, proceda conforme indicado a seguir: O ponto de ligação elétrica do moinho deve estar devidamente protegido por dispositivos para limitação de corrente, disjuntor diferencial e ligação à terra, de acordo com as normas de segurança vigentes. Certifique-se de que a tensão e frequência do local são as identificadas na placa de características do moinho.
Page 128
5.3.- Definições básicas. 5.3.1.- Definição do ponto de moagem. O moinho sai da fábrica ajustado para trabalhar com café express. É necessário apenas um leve ajuste para adaptá-lo às características do café do seu estabelecimento. Moa café suficiente para encher o seu porta-filtro com a dose que considere normal e expila um café...
Page 129
Moinho gravimétrico IZAGA W A dose de café do moinho IZAGA W é controlada mediante um sensor de peso situado na parte interna do moinho. Neste caso, a unidade utilizada é o grama. A dose de fábrica é 8 gramas para 1 café e 14 gramas para 2 cafés.
Page 130
5.3.3.- Definição do sistema de deteção de porta-filtro. O moinho dispõe de vários sistemas de seleção de dose de 1 ou 2 cafés, que podem ser programados pelo seu Serviço Técnico: Tecla 1 Café: Ao ser colocado, o porta-filtro recebe a dose de 1 café.
Page 131
Premindo «-» (premir brevemente), será moída uma microdose para completar a dose presente no porta-filtro: Para o IZAGA W, existe outro modo de trabalho: APENAS_C2_PRECISO Este modo de trabalho é indicado para utilizadores que usam apenas doses de dois cafés e que requerem velocidade de trabalho juntamente com uma precisão muito alta.
Conserve-o para o seu uso futuro por um técnico em caso de eventual desajuste do sensor de peso após uma reparação do moinho. 6.- Contagem. O moinho IZAGA dispõe de um sistema de contagem para conhecer, a qualquer altura, o número de cafés realizados, tanto de dose única quanto dupla.
7.- Solução de problemas. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O diferencial ou o limitador Reative o protetor da instalação do local da instalação. acionou. Moinho desligado. Ligue o cabo de rede Cabo de rede não ligado. Visor desligado. à sua tomada. Verifique o estado do Fusível do equipamento fusível e troque-o, fundido.
8.- Limpeza. Antes de proceder à limpeza de qualquer componente do moinho, desligue da rede extraindo o cabo de alimentação da parte traseira do moinho. 8.1.- Limpeza do funil de café. Feche a talhadeira de café e afrouxe o parafuso (T) que fixa o funil ao moinho (Ver figura).
Page 135
8.3.- Limpeza do doseador e das lâminas. Feche a talhadeira e moa todo o café restante da câmara de moagem utilizando um porta-filtro. Antes de continuar com a limpeza, desligue da rede extraindo o cabo de alimentação da parte traseira do moinho. Após o moinho ser desligado, remova a tampa de borracha (5) que dá...
Page 136
Mediante o utensílio de limpeza do túnel da câmara de moagem (7) remova o café residual. Introduza o utensílio pelo interior da câmara de moagem e empurre o café para o tubo doseador. Use um aspirador ou um pincel para remover o café restante das lâminas da câmara de moagem e do manípulo.
No código QR a seguir, pode-se ver o vídeo explicativo do procedimento de limpeza descrito. 9.- Manutenção. Para garantir a eficiência e o bom funcionamento deste moinho, é fundamental seguir as instruções do fabricante e certificar-se de que qualquer trabalho de manutenção seja realizado por pessoal qualificado. Recomenda-se um programa de inspeções periódicas para um correto funcionamento do equipamento.
10.- Declaração de conformidade CE. O ABAIXO-ASSINADO: MARKIBAR INNOVACION S.L. Pol. Ind. Noain-Esquiroz. c/G nº. 39 31191 ESQUIROZ (Navarra) ESPAÑA COMO FABRICANTE, DECLARA, SOB A SUA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE, QUE O MOLINO IZAGA PRODUTO: OBJETO DESTA DECLARAÇÃO, CUMPRE AS NORMAS: De segurança elétrica:...
11.- Condições de garantia. O período de garantia deste moinho é de um ano a partir da data da compra. A garantia cobre todos os defeitos atribuíveis a falhas de materiais originais ou defeitos de montagem. Os equipamentos serão reparados ou substituídos sem custo, com exceção do transporte ou envio.
Page 140
12.- Anexo I: Identificador Portas. Conforme explicado no ponto 5.3.3, o moinho dispõe de vários sistemas de deteção da porta, que podem ser programados pelo seu Serviço Técnico. Entre eles, o mais prático é o sistema de “Sensor magnético de porta-filtro”. Este sistema reconhece se o porta-filtro que aciona o moinho é...
Need help?
Do you have a question about the IZAGA and is the answer not in the manual?
Questions and answers