Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 48

Quick Links

B E L L ECO U T U R E 21500
Máquina de coser / Sewing machine
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
1
BELLECOUTURE 21500
Kullanma kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BELLECOUTURE 21500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for cecotec BELLECOUTURE 21500

  • Page 1 B E L L ECO U T U R E 21500 Máquina de coser / Sewing machine Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Handleiding Instrukcja obsługi Návod k použití BELLECOUTURE 21500 Kullanma kılavuzu...
  • Page 2: Table Of Contents

    Instrucciones de seguridad Safety instructions Instructions de sécurité Sicherheitshinweise Istruzioni di sicurezza Instruções de segurança Veiligheidsinstructies Instrukcja bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny Güvenlik talimatları...
  • Page 3 ÍNDICE ÍNDICE 1. Piezas y componentes 1. Peças e componentes 2. Antes de usar 2. Antes de usar 3. Funcionamiento 3. Funcionamento 4. Empezar a coser 4. Começar a coser 5. Limpieza y mantenimiento 5. Limpeza e manutenção 6. Resolución de problemas 6.
  • Page 4: Instrucciones De Seguridad

    - No use agujas que estén dobladas. - No tire de la tela ni la empuje mientras la cose. Esto podría desviar la aguja y romperla. - Cecotec no se hará responsable de ningún daño causado por el mal uso del producto. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 5: Safety Instructions

    - Do not use needles that are bent. - Do not pull or push the fabric while sewing. This could deflect the needle and break it. - Cecotec accepts no liability for damage caused by improper or incorrect use. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 6: Instructions De Sécurité

    - Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial qui sera fourni par le fabricant ou le Service d’Assistance Technique officiel de Cecotec. - Débranchez toujours la machine à coudre de la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de réglage dans la zone de l’aiguille, comme l’enfilage du fil, le...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    - Verwenden Sie keine gebogenen Nadeln. - Ziehen oder drücken Sie nicht am Stoff, während er genäht wird. Dies könnte die Nadel ablenken und sie brechen. - Cecotec ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch den Missbrauch des Produkts entstehen. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 8: Istruzioni Di Sicurezza

    - Non utilizzare la macchina se la piastra dell’ago è danneggiata, poiché l’ago potrebbe rompersi. - Non utilizzare aghi piegati. - Non tirare o spingere il tessuto durante la cucitura. Questo potrebbe deviare l’ago e romperlo. - Cecotec declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da un uso incorretto dell’apparecchio. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 9: Instruções De Segurança

    - Não utilize agulhas que estejam dobradas. - Não puxe ou empurre o tecido durante a costura. Isto pode desviar a agulha e parti-la. - Cecotec não se faz responsável de nenhum dano ou acidente causado por um uso indevido do aparelho.
  • Page 10: Veiligheidsinstructies

    - Gebruik geen naalden die verbogen zijn. - Trek of duw niet aan de stof tijdens het naaien. Hierdoor kan de naald afbuigen en breken. - Cecotec is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het product. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 11: Instrukcja Bezpieczeństwa

    - Nie używaj urządzenia, jeśli wykazuje widoczne uszkodzenia. W przypadku nieprawidłowego działania lub awarii, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. - Nie próbuj samodzielnie otwierać, demontować ani naprawiać produktu. - Nigdy nie uruchamiaj maszyny do szycia, jeśli otwory wentylacyjne są zatkane. Otwory wentylacyjne maszyny do szycia i stopki powinny być...
  • Page 12: Bezpečnostní Pokyny

    - Nepoužívejte stroj, pokud je jehlová deska poškozená, protože by se jehla mohla zlomit. - Nepoužívejte ohnuté jehly. - Při šití za látku netahejte ani na ni netlačte. To by mohlo jehlu vychýlit a zlomit. - Společnost Cecotec nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávným používáním výrobku. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 13: Güvenlik Talimatları

    - Parmaklarınızı hareketli parçalardan uzak tutun. İğneye özellikle dikkat edin. - İğne plakası hasarlıysa, iğne kırılabileceğinden makineyi kullanmayın. - Eğilmiş iğneleri kullanmayın. - Dikiş sırasında kumaşı çekmeyin veya itmeyin. Bu, iğneyi savurabilir ve kırabilir. - Cecotec, cihazın yanlış kullanımından kaynaklanan herhangi bir hasardan sorumlu olmayacaktır. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 14: Piezas Y Componentes

    ESPAÑOL 1. PIEZAS Y COMPONENTES BELLECOUTURE 21500...
  • Page 15 Barra de la aguja Palanca de liberación del pie prensatelas Tornillo de la pieza de sujeción de la aguja Pie prensatelas (A) Dientes de arrastre Placa de la aguja Parte para liberar la cubierta de la canilla Cable de alimentación Pedal BELLECOUTURE 21500...
  • Page 16 El pie prensatelas para coser en satén (Z) también es muy útil y se utiliza sobre todo para la costura decorativa. NOTA: Los gráficos de este manual son representaciones esquemáticas y puede que no coincidan exactamente con los del producto. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 17: Antes De Usar

    Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec. Contenido de la caja...
  • Page 18 Sin la mesa extensible, la máquina se transforma en un modelo de brazo libre pequeño, indicado para coser ropa de niño, puños, perneras de pantalones y otras puntadas complicadas. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 19 Nota: Este es también un paso muy importante para asegurar que el hilo de la canilla no se salga de su posición. Vuelva a colocar la cubierta de la canilla. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 20 Tire del hilo hacia los discos tensores (2) (se encuentran dentro de la máquina). A continuación, guíe el hilo hasta el final de la ranura. Rodee la parte baja del regulador de la tensión del hilo (3). Pase el hilo por la palanca tirahilos (4) de derecha a izquierda. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 21 A continuación, baje el pie prensatelas y vuelva a tirar del hilo hacia la parte trasera de la máquina. Esta vez debería notar una resistencia considerable. Además, la desviación de aguja será mucho mayor. Si no nota resistencia, a enhebrado mal la máquina, por lo que deberá repetir el proceso. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 22 Tire ligeramente del hilo superior y suba el hilo de la canilla, que aparecerá por la ranura de la placa de la aguja. Tire tanto del hilo superior como del de la canilla debajo del pie prensatelas, hacia la parte posterior de la máquina de coser, unos 15 cm. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 23 La tela que vaya a coser determinará la elección de la aguja y del hilo. La siguiente tabla es una guía práctica para la selección de la aguja y del hilo. Consúltela siempre antes de iniciar un nuevo proyecto de costura. Asegúrese de utilizar el mismo tamaño y tipo de hilo en la canilla y en el hilo superior. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 24 Apriete el tornillo de la pieza de sujeción de la aguja con un destornillador. NOTA: No apriete el tornillo en exceso. CONSEJO: Si coloca un trozo de tela debajo del prensatelas y lo baja, será más fácil cambiar la aguja. Además, evitará que esta caiga en la ranura de su placa. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 25 Presione la palanca de liberación del pie prensatelas para retirarlo. Coloque el pie que desee en la placa de la aguja alineando el pasador del pie prensatelas con el soporte. Baje la palanca del pie prensatelas para que el soporte encaje en el pie. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 26 Si cambia la longitud o la anchura de puntada (es decir, si modifica el ajuste predeterminado), el círculo alrededor del símbolo de longitud o anchura de puntada desaparecerá. Si restablece la longitud o la anchura de puntada a los valores predeterminados, volverá a aparecer el círculo alrededor del símbolo correspondiente. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 27 La posición de las puntadas de remate será el punto exacto del patrón en el que se pulse el botón correspondiente. NOTA: Esta función es muy útil para fijar el patrón y evitar que se deshilache al principio y al final de la costura. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 28: Empezar A Coser

    NOTA: Para asegurar la costura y evitar que se deshilache, pulse el botón de puntada en reversa al inicio y al final de la costura. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 29 Fije el lado derecho del pie para coser cremalleras al soporte del pie prensatelas, de forma que la aguja pase por la abertura del lado derecho del pie. CONSEJO: El control de la anchura de puntada permite ajustar ligeramente la posición de la aguja para coser más cerca del ribete. Posiciones de la aguja a la izquierda y derecha del pie prensatelas: BELLECOUTURE 21500...
  • Page 30 Las casillas de color blanco indican todas las posibles opciones que se pueden configurar de manera manual según sus preferencias. NOTA: Los valores indicados en la tabla son longitudes y anchuras de costura reales y no se corresponden con las marcas de escala ni con los números de la máquina de coser. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 31 En primer lugar, acabe el borde sin rematar. Para ello, dele la vuelta, si el tejido es fino, o sobrehile si se trata de tejidos de peso medio o elevado. A continuación, gire el dobladillo hasta la medida deseada, plánchelo y fíjelo con alfileres. Después, doble la tela como se muestra en la figura de abajo, con el revés hacia arriba. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 32 También es ideal para costuras de refuerzo, remendar desgarros, colocar parches, coser toallas, hacer patchwork y fijar telas elásticas. NOTA: Para reparar un desgarro o para sobrehilar, como se muestra en la ilustración, es necesario ajustar la longitud de manera manual. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 33 NOTA: Cuando coloque botones de cuatro agujeros, cosa primero los dos agujeros más cercanos a usted. A continuación, deslice el botón de modo que la aguja entre en los dos agujeros restantes y cósalos de la misma manera. CONSEJO: Para asegurar los hilos, tire de ambos en el revés de la tela y átelos juntos. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 34 Es muy eficaz para reparar las costuras sin rematar o desgastadas de las prendas. Puntada de pluma Esta puntada es adecuada para realizar pespuntes decorativos o para fijar cordones o ribetes. También es ideal para acolchados o para unir bordes. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 35 La puntada de escalera también puede usarse sobre cintas estrechas, hilos o tejidos elásticos. Para trabajar con hilo estirado, elija un tejido grueso de tipo lino y, después de coser, tire del hilo hacia fuera para conseguir un aspecto más bonito. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 36 Es ideal para coser vainicas en trabajos como mantelerías, por ejemplo. En este caso, también puede utilizarse para hacer punto picot en telas transparentes. Cosa a lo largo del borde sin rematar de la tela y recorte por la parte exterior de la costura. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 37 Hilvane los bordes doblados con el papel de seda dejando 0,3 cm de espacio entre ellos. Haga un pespunte sobre los 0,3 cm que había dejado de separación, cogiendo el pliegue de la tela por ambos lados con la aguja. Retire los hilvanes y el papel. Después, planche. Puntada wizard Se utiliza principalmente para realizar puntadas decorativas a máquina. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 38 Para conseguir unos resultados óptimos, al coser, estabilice la tela poniéndole debajo un estabilizador rasgable o soluble al agua. CONSEJO: El hilo de la canilla no debe verse en la parte superior de la tela. Si esto ocurre, afloje ligeramente la tensión del hilo. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 39 ESPAÑOL Patrón de monograma El patrón de monograma muestra los monogramas y el número al cual corresponden. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 40 Esta máquina le ofrece dos anchos diferentes de remate, de ojales en ojo de cerradura y de ojales de extremo redondeado, cosidos mediante un sistema que mide el tamaño del botón y calcula el tamaño de ojal necesario. Todo ello en un solo paso. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 41 Coloque la tela debajo del pie prensatelas. Pase unos 10 cm de hilo por debajo de la tela. Alinee la marca que había hecho en la tela con la marca del pie prensatelas de ojales. A continuación, baje el pie. Mientras sujeta el hilo superior, ponga en marcha la máquina. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 42 IMPORTANTE: Cuando utilice una aguja doble, la velocidad de costura no debe superar las 300 rpm y la anchura de puntada debe ser de 4,0 o menos; de lo contrario, la aguja podría romperse. Una aguja doble crea dos filas de puntadas paralelas para vivos, pespuntes dobles y costuras decorativas. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 43: Limpieza Y Mantenimiento

    Retire el canillero. Limpie los dientes de arrastre y la zona del enganche con un cepillo para pelusas. Ponga una gota de aceite lubricante ara máquinas de coser en la lanzadera como indican las flechas de la figura. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 44 ESPAÑOL Vuelva a colocar el canillero con el saliente colocado contra el muelle. Vuelva a colocar la placa de la aguja. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 45: Resolución De Problemas

    El motor no funciona o funciona a una velocidad muy lenta póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Cecotec Tiene seleccionado un patrón de aguja simple y ha pulsado el Escoja un patrón compatible con la aguja doble botón de aguja doble...
  • Page 46: Especificaciones Técnicas

    Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado. Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
  • Page 47: Parts And Components

    ENGLISH 1. PARTS AND COMPONENTS BELLECOUTURE 21500...
  • Page 48 Automatic needle threader Needle threader Thread guide Presser foot screw Needle Bobbin cover plate Needle bar Presser foot release lever Needle clamp screw Presser foot (A) Feed dogs Needle plate Bobbin cover release button Power cable Foot control BELLECOUTURE 21500...
  • Page 49 The presser foot that comes with the machine is the multi-purpose presser foot (A) and is the one you will need to use on most occasions. The satin stitch foot (Z) is also very useful and is mainly used for decorative sewing. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 50: Before Use

    In case the original packaging is disposed of, make sure all packaging materials are recycled accordingly. Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any piece missing or in bad conditions, contact the official Cecotec Technical Support Service immediately. Box content...
  • Page 51 To pull out the removable sewing table, hold it firmly with both hands and pull it to the left, as shown in the figure below. To replace it, slide it back into place until it clicks into position. Without the removable sewing table, the machine transforms into a small free-arm model, suitable for sewing children’s clothing, cuffs, trouser legs, and other complicated stitches. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 52 Note: this is also a very important step to make sure that the bobbin thread does not slip out of position. Replace the bobbin cover plate onto the needle plate. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 53 Pull the thread into the tension discs (2) (located inside the machine). Next, guide the thread to the bottom of the slot. Do a U-turn around the bottom of the thread tension knob (3). Pass the thread through the thread take-up lever (4) from right to left. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 54 Then, lower the presser foot and pull the thread back towards the rear of the machine. This time you should notice considerable resistance. In addition, the needle deflection will be much larger. If you do not feel any resistance, you have threaded the machine incorrectly and must repeat the process. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 55 Pull the upper thread slightly and pull up the bobbin thread, which will appear in the needle plate slot. Pull both the top thread and the bobbin thread under the presser foot towards the back of the sewing machine about 15 cm. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 56 The fabric to be sewn determines the choice of needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before starting a new sewing project. Make sure to use the same size and type of thread in the bobbin and the top thread. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 57 NOTE: do not overtighten the screw. NOTE: if you place a piece of fabric under the presser foot and lower it, it will be easier to change the needle. It will also prevent it from falling into the needle plate slot. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 58 Press the presser foot release lever to remove the presser foot. Place the desired foot on the needle plate by aligning the presser foot pin with the foot holder. Lower the presser foot lifter so that the presser foot holder engages in the presser foot. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 59 If you change the stitch length or stitch width (i.e. change the default setting), the circle around the stitch length or stitch width symbol will disappear. If you reset the stitch length or stitch width to the default values, the circle will reappear around the corresponding symbol. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 60 The position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the reverse/tacking stitch button is pressed. NOTE: this function is very useful to fix the pattern and to avoid fraying at the beginning and end of the seam. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 61: Starting To Sew

    NOTE: to secure the seam and prevent fraying, press the reverse stitch button at the beginning and end of the seam. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 62 Attach the right side of the zipper foot to the presser foot holder so that the needle passes through the opening on the right side of the foot. NOTE: the stitch width control allows you to adjust the needle position slightly to sew closer to the edge. Needle positions to the left and right of the presser foot: BELLECOUTURE 21500...
  • Page 63 The white boxes indicate all possible options that can be manually configured according to your preferences. NOTE: the values given in the table are actual seam lengths and widths and do not correspond to the scale marks and numbers on the sewing machine. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 64 First, finish the unfinished edge. To do this, turn the fabric inside out if it is thin, or overcast if the fabric is medium or heavy. After that, turn the hem up to the required length, iron, and pin. Then, fold the fabric as shown in the figure below, with the wrong side facing up. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 65 It is therefore a highly recommended stitch type for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, sewing towels, patchwork and attaching stretch fabrics. NOTE: to repair a tear or to overedge, as shown in the figure, it is necessary to adjust the length manually. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 66 NOTE: when attaching four-hole buttons, first sew the two holes closest to you. Then, slide the button so that the needle goes into the two remaining holes, and then sew them in the same way. NOTE: to secure the threads, pull them both on the reverse side of the fabric and tie them together. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 67 This is the same type of stitch used for making sportswear, it forms and finishes the seam in one operation. It’s very effective for use in repairing raw or worn seams of garments. Feather stitch This stitch is suitable for decorative stitching or for attaching laces and trims. It is also ideal for quilting applications and edge-joining. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 68 Place the stitch in the centre and you will get a very original decorative effect. The ladder stitch can also be used on narrow ribbons, threads or stretch fabrics. To work with stretched thread, choose a thick linen-type fabric and, after sewing, pull the thread outwards for a nicer look. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 69 Slant pin stitch Excellent for hemstitching projects like table linens. In this case, it can also be used for picot-like stitch on sheer fabrics. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 70 Baste the folded edges with tissue paper leaving 0.3 cm space between them. Stitch over the 0.3 cm allowance, just catching the fabric fold on both sides with needle. Remove bastings and paper. Then, iron. Wizard stitch Used mainly for decorative machine stitching. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 71 For best results, stabilize fabric with a tear-away or washaway stabilizer underneath when stitching. NOTE: the bobbin thread must not be visible on the top side of the fabric. If this happens, it may be necessary to lower the tension setting. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 72 ENGLISH Monogramming pattern The monogramming pattern chart shows monogramming and monogramming numbers. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 73 Using the buttonhole foot This machine offers you two different widths of buttonholes, keyhole buttonholes and rounded end buttonholes, sewn using a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required. All in one step. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 74 Put the fabric under the presser foot. Pass about 10 cm of thread under the fabric. Align the mark you made on the fabric with the mark on the buttonhole foot. Next, lower the foot. While holding the top thread, start the machine. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 75 NOTE: when using a twin needle, sewing speed shall not exceed 300 rpm and set stitch width at 4.0 or less, or otherwise needle may be broken. A twin needle creates two rows of parallel stitches for topstitching, double lock stitching and decorative stitching. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 76: Cleaning And Maintenance

    Always disconnect the machine from the mains by unplugging the power cable. To ensure the best possible operation of the sewing machine, essential parts must be kept clean at all times. Raise the needle to the highest position. Remove the needle plate. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 77 Remove the bobbin case. Clean the feed dogs and hook area with a lint brush. Put a drop of lubricating oil for sewing machines on the shuttle as indicated by the arrows in the figure. Replace the bobbin case with the projection against the spring. Replace the needle plate. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 78: Troubleshooting

    The motor does not work or works very slowly. Restart the sewing machine. If the problem is not solved, contact the official Cecotec Technical Support Service. You have selected a single need pattern but pressed the Choose a pattern that is compatible with the twin needle.
  • Page 79: Technical Specifications

    9. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the applicable regulations.
  • Page 80: Pièces Et Composants

    FRANÇAIS 1. PIÈCES ET COMPOSANTS BELLECOUTURE 21500...
  • Page 81 Enfileur de l’aiguille Guide-fil Vis du pied-de-biche Aiguille Couvre-bobine Barre de l’aiguille Levier de libération du pied-de-biche Vis de la pièce de fixation de l’aiguille Pied-de-biche (A) Griffes d’entraînement Plaque d’aiguille Pièce de libération du couvre-bobine Câble d’alimentation Pédale BELLECOUTURE 21500...
  • Page 82 Le pied pour le point satin (Z) est également très utile et est principalement utilisé pour la couture décorative. NOTE : Les graphiques de ce manuel sont des représentations schématiques et peuvent ne pas correspondre exactement à ceux du produit. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 83: Avant Utilisation

    Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec.
  • Page 84 Sans la table d’extension, la machine se transforme en un petit modèle à bras libre, idéal pour coudre des vêtements pour enfants, les poignets, les jambes des pantalons et d’autres points difficiles. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 85 Placez un doigt sur le dessus de la bobine et tirez le fil jusqu’à ce qu’il s’arrête dans la rainure (B). Tirez ensuite environ 15 cm de fil et guidez- le vers l’arrière de la machine, sous le pied-de-biche. Note : Cette étape est aussi très importante pour s’assurer que le fil de la bobine reste en place. Remettez le couvre-bobine en place. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 86 Tirez le fil vers les disques de tension (2) (situés à l’intérieur de la machine). Puis guidez le fil jusqu’à l’extrémité de la rainure. Tournez la partie inférieure du régulateur de tension du fil (3). Faites passer le fil dans le levier tendeurdu fil (4) de droite à gauche. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 87 Ensuite, abaissez le pied-de-biche et tirez le fil vers l’arrière de la machine. Cette fois, vous devez sentir une résistance considérable. En outre, la déviation de l’aiguille sera plus prononcée. Si vous ne sentez aucune résistance, c’est que vous avez mal enfilé la machine et que vous devez recommencer le processus. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 88 Tirez légèrement sur le fil supérieur et relevez le fil de la bobine, qui sortira par la fente de la plaque d’aiguille. Tirez le fil supérieur et le fil de la bobine sous le pied-de-biche, vers l’arrière de la machine à coudre, sur environ 15 cm. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 89 Selon le type de tissu à coudre, vous devez choisir l’aiguille et le fil appropriés. Le tableau suivant est un guide pratique pour la sélection des aiguilles et des fils appropriés. Consultez-le toujours avant de commencer un nouveau projet de couture. Veillez à utiliser des fils du même type et de la même taille pour la bobine et pour le fil supérieur. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 90 NOTE : Ne serrez pas trop la vis. CONSEIL : Si vous placez un morceau de tissu sous le pied-de-biche et que vous l’abaissez, il sera plus facile de changer l’aiguille. Cela empêchera également l’aiguille de tomber dans la rainure de la plaque. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 91 Pour retirer le pied-de-biche, appuyez sur le levier de libération. Placez le pied souhaité sur la plaque d’aiguille en alignant le pied-de-biche sur le support. Abaissez le levier du pied-de-biche de manière à ce que le support s’enclenche en position. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 92 Si vous rétablissez les réglages par défaut de la longueur ou de la largeur du point, le cercle entourant le symbole de la longueur ou de la largeur du point réapparaîtra. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 93 La position des points de bride correspondra au point exact du motif où le bouton correspondant est enfoncé. NOTE : Cette fonction est très utile pour fixer le motif et éviter l’effilochage au début et à la fin de la couture. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 94: Commencer À Coudre

    à l’aide du coupe-fil situé au bas du boîtier avant, comme indiqué sur l’image. NOTE : Pour assurer une bonne couture et éviter l’effilochage, appuyez sur le bouton de point arrière au début et à la fin de la couture. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 95 CONSEIL : Le contrôle de la largeur du point vous permet d’ajuster légèrement la position de l’aiguille pour coudre plus près des cordons. Position de l’aiguille à gauche et à droite du pied-de-biche : BELLECOUTURE 21500...
  • Page 96 Les cases blanches indiquent toutes les options possibles qui peuvent être configurées manuellement selon vos préférences. NOTE : Les valeurs indiquées dans le tableau sont des longueurs et des largeurs de couture réelles et ne correspondent pas aux marques d’échelle et aux chiffres de la machine à coudre. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 97 Tout d’abord, finissez le bord brut. Pour ce faire, retournez-le si le tissu est fin, ou surfilez-le s’il s’agit d’un tissu moyen ou épais. Retournez ensuite l’ourlet à la longueur souhaitée, repassez et épinglez. Pliez ensuite le tissu comme indiqué sur l’image ci-dessous, l’envers vers le haut. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 98 Il est également idéal pour renforcer les coutures, réparer les déchirures, le raccommodage, coudre des serviettes, faire du patchwork et fixer des tissus élastiques. NOTE : Pour repriser une couture déchirée ou couverte, comme le montre l’image, le réglage de la longueur doit être effectué manuellement. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 99 NOTE : Lorsque vous fixez des boutons à quatre trous, cousez d’abord les deux trous les plus proches de vous. Faites ensuite glisser le bouton de façon à ce que l’aiguille s’enfonce dans les deux trous restants et cousez-les de la même façon. CONSEIL : Pour fixer les fils, tirez les deux fils sur l’envers du tissu et attachez-les ensemble. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 100 Il est très efficace pour réparer les coutures brutes ou usées des vêtements. Point de plume Ce point convient à la réalisation de points décoratifs ou à la fixation de cordons. Il est également idéal pour le quilting ou pour assembler des bordures. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 101 Le point d’échelle peut également être utilisé sur des rubans étroits, des fils ou des tissus élastiques. Pour travailler avec du fil tendu, choisissez un tissu épais de type lin et, après la couture, tirez le fil vers l’extérieur pour obtenir un aspect plus agréable. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 102 Il est idéal pour faire des ourlets sur les nappes de table, par exemple. Dans ce cas, il peut également être utilisé pour le point de picot sur des tissus transparents. Cousez le long du bord brut du tissu et coupez le long de l’extérieur de la couture. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 103 Bâtissez les bords pliés avec le papier de soie en laissant un espace de 0,3 cm entre eux. Cousez un point arrière sur l’espace de 0,3 cm, en prenant le pli du tissu des deux côtés avec l’aiguille. Retirez le bâti et le papier. Repassez. Point triangle double Il est utilisé principalement pour les coutures décoratives. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 104 Pour de meilleurs résultats, stabilisez le tissu lors de la couture en plaçant un stabilisateur à scratch ou lavable pendant la couture. CONSEIL : Le fil de la bobine ne doit pas être visible sur le côté supérieur du tissu. Si cela arrive, relâchez légèrement la tension du fil. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 105 FRANÇAIS Patron lettres Ce motif montre les lettres et les chiffres auxquels elles correspondent. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 106 La machine offre la possibilité de réaliser des boutonnières avec bride, à trou de serrure et arrondies de deux largeurs, avec un système qui mesure les dimensions du bouton et qui calcule celle de la boutonnière désirée. Tout cela en un seul passage simple. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 107 Placez le tissu sous le pied-de-biche. Passez environ 10 cm de fil sous le tissu. Alignez la marque de boutonnière sur le tissu avec celle sur le pied pour boutonnières. Abaissez ensuite le pied. Tout en maintenant le fil supérieur, démarrez la machine. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 108 IMPORTANT : Lors de l’utilisation d’une aiguille double, la vitesse de couture ne doit pas dépasser 300 tr/min et la largeur de point doit être inférieure ou égale à 4,0, sinon l’aiguille risque de se casser. Une aiguille double crée deux rangées de points parallèles pour les surpiqûres, les doubles piqûres et les points décoratifs. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 109: Nettoyage Et Entretien

    Retirez la plaque d’aiguille. Retirez le boîtier de la bobine. Nettoyer les griffes et la zone des crochets avec le petit pinceau. Mettez une goutte d’huile lubrifiante pour machines à coudre sur le crochet comme indiqué par les flèches sur l’image. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 110 FRANÇAIS Replacez le boîtier de la bobine en plaçant la saillie contre le ressort. Replacez la plaque d’aiguille. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 111: Résolution De Problèmes

    Utilisez une seule aiguille ou réduisez la largeur du trop large. point. Il y a trop de fil dans la partie inférieure de la couture. Réduisez la quantité de fil. Le fil supérieur n’est pas correctement enfilé. Vérifiez l’enfilage de la machine à coudre. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 112: Spécifications Techniques

    Il est recommandé que les réparations soient effectuées par du personnel qualifié. Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28. 10. COPYRIGHT Les droits de propriété...
  • Page 113: Teile Und Komponenten

    DEUTSCH 1. TEILE UND KOMPONENTEN BELLECOUTURE 21500...
  • Page 114 Rückwärtsstich Taste Start/Stopp-Taste Portahilo vertical Lenkrad Ein-/Ausschalter (steuert auch das Licht) Buchse der Maschine Kabelbuchse Griff Nähfußlifter Automatischer Nadeleinfädler Nadeleinfädler Fadenführung Nähfußschraube Nadel Spulenabdeckplatte Nadelstange Nähfuß-Freigabetaste Nadelklemmschraube Nähfuß (A) Transporteur Stichplatte Taste zum Öffnen der Spulenabdeckplatte Stromkabel Pedal BELLECOUTURE 21500...
  • Page 115 Der mit der Maschine gelieferte Nähfuß ist der Mehrzweck-Nähfuß (A), den Sie in den meisten Fällen verwenden müssen. Der Nähfuß für Raupenstich (Z) ist ebenfalls sehr nützlich und wird hauptsächlich zum dekorativen Nähen verwendet. HINWEIS: Die Grafiken in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Darstellungen und entsprechen möglicherweise nicht genau dem Gerät. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 116: Vor Dem Gebrauch

    Wenn Sie die Originalverpackung entsorgen möchten, stellen Sie sicher, dass alle Artikel wiederverwerten. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung fehlt oder nicht in gutem Zustand ist, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von Cecotec. Vollständiger Inhalt BelleCouture 21500 Zubehörsatz...
  • Page 117 Um den Anschiebetisch zu entfernen, halten Sie ihn mit beiden Händen fest und ziehen Sie ihn nach links, wie in der Abbildung unten gezeigt. Um ihn wieder aufzustellen, schieben Sie ihn zurück, bis er einrastet. Ohne den Anschiebetisch verwandelt sich die Maschine in ein kleines Freiarmmodell, dass sich zum Nähen von Kinderkleidung, Manschetten, Hosenbeinen und anderen komplizierten Stichen eignet. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 118 Legen Sie einen Finger auf die Oberseite der Spule und ziehen Sie den Faden, bis er in der Rille (B) stoppt. Ziehen Sie dann den Faden etwa 15 cm weit und führen Sie ihn unter dem Nähfuß hindurch nach hinten in die Maschine. Hinweis: Dies ist auch ein sehr wichtiger Schritt, um sicherzustellen, dass der Spulenfaden nicht verrutscht. Setzen Sie die Spulenabdeckplatte wieder ein. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 119 Fädeln Sie die Maschine mit der linken Hand ein, während Sie den Faden mit der anderen Hand festhalten. Befolgen Sie die in den Abbildungen gezeigte Reihenfolge. Führen Sie den Faden durch die Fadenführung. Ziehen Sie den Faden in Richtung der Spannungsscheiben (2) (die sich im Inneren der Maschine befinden). Führen Sie den Faden dann bis zum Ende der Rille. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 120 Senken Sie dann den Nähfuß ab und ziehen Sie den Faden wieder in Richtung Rückseite der Maschine. Dieses Mal sollten Sie einen erheblichen Widerstand spüren. Außerdem wird der Ausschlag der Nadel viel größer sein. Wenn Sie keinen Widerstand spüren, haben Sie die Maschine falsch eingefädelt und müssen den Vorgang wiederholen.. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 121 Ziehen Sie leicht am Oberfaden und heben Sie den Spulenfaden an, der dann durch den Schlitz in der Stichplatte erscheint. Ziehen Sie sowohl den Ober- als auch den Unterfaden unter dem Nähfuß etwa 15 cm in Richtung Rückseite der Nähmaschine. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 122 Der zu nähender Stoff bestimmt die Wahl von Nadel und Faden. Die folgende Tabelle ist ein praktischer Leitfaden für die Auswahl von Nadel und Faden. Ziehen Sie sie immer zu Rate, bevor Sie ein neues Nähprojekt beginnen. Achten Sie darauf, dass Sie für die Spule und den Oberfaden die gleiche Garnstärke und den gleichen Garntyp verwenden. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 123 HINWEIS: Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an. TIPP: Wenn Sie ein Stück Stoff unter den Nähfuß legen und ihn absenken, lässt sich die Nadel leichter wechseln. Außerdem wird dadurch verhindert, dass die Nadel in die Rille der Stichplatte fällt. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 124 Drücken Sie den Nähfußlifter auf den Nähfuß, um ihn zu entfernen. Setzen Sie den gewünschten Fuß auf die Stichplatte, indem Sie den Nähfußstift auf den Halter ausrichten. Senken Sie den Nähfußlifter so ab, dass der Halter in den Fuß passt. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 125 Einstellung drücken. Wenn Sie die Stichlänge oder -breite ändern (d. h. die Standardeinstellung ändern), verschwindet der Kreis um das Stichlängen- oder Stichbreitensymbol. Die Maschine näht den von Ihnen gewählten Stich mit einer Standardeinstellung für Länge und Breite. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 126 Die Position der Riegelstiche entspricht genau dem Punkt im Muster, an dem die entsprechende Taste gedrückt wird. HINWEIS: Diese Funktion ist sehr nützlich, um das Muster zu fixieren und ein Ausfransen am Anfang und am Ende der Naht zu vermeiden. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 127: Nähen

    Stoff nach hinten und schneiden Sie den überschüssigen Faden mit dem Fadenabschneider an der Unterseite der vorderen Abdeckung ab, wie in der Abbildung gezeigt. HINWEIS: Um die Naht zu sichern und ein Ausfransen zu verhindern, drücken Sie am Anfang und am Ende der Naht die Taste für den Rückwärtsstich. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 128 Befestigen Sie die rechte Seite des Reißverschlussfußes so am Nähfußhalter, dass die Nadel durch die Öffnung auf der rechten Seite des Fußes geführt wird. TIPP: Mit der Stichbreitenkontrolle können Sie die Nadelposition leicht anpassen, um näher an der Kante zu nähen. Nadelpositionen links und rechts des Nähfußes: BELLECOUTURE 21500...
  • Page 129 Die weißen Kästchen zeigen alle möglichen Optionen an, die manuell nach Ihren Wünschen eingestellt werden können. HINWEIS: Die in der Tabelle angegebenen Werte sind tatsächliche Stichlängen und Stichbreiten und entsprechen nicht den Skalenmarkierungen und Zahlen an der Nähmaschine. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 130 Versäubern Sie zunächst die unversäuberte Kante. Wenden Sie dazu die Kante bei dünnen Stoffen, oder versäubern Sie sie bei mittelschweren bis schweren Stoffen. Dann drehen Sie den Saum auf die gewünschte Länge, bügeln und stecken Sie ihn fest. Falten Sie dann den Stoff wie in der Abbildung unten gezeigt, mit der Rückseite nach oben. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 131 Er ist auch ideal für Verstärkungsnähte, das Ausbessern von Rissen, das Aufnähen von Flicken, das Nähen von Handtüchern, Patchwork und das Aufnähen von dehnbaren Stoffen. HINWEIS: Zum Reparieren eines Risses oder zum Versäubern, wie in der Abbildung gezeigt, muss die Länge manuell eingestellt werden. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 132 HINWEIS: Wenn Sie Knöpfe mit vier Löchern annähen, nähen Sie zuerst die beiden Löcher, die Ihnen am nächsten sind. Schieben Sie dann die Taste so, dass die Nadel in die beiden verbleibenden Löcher geht, und nähen Sie sie auf die gleiche Weise. TIPP: Um die Fäden zu sichern, ziehen Sie beide auf die Rückseite des Stoffes und verknoten sie. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 133 Er eignet sich sehr gut zum Ausbessern von unvollendeten oder abgenutzten Nähten in Kleidungsstücken. Federstich Dieser Stich eignet sich für Ziernähte oder zum Anbringen von Kordeln oder Paspeln. Er ist auch ideal zum Quilten oder zum Verbinden von Kanten. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 134 Der Leiterstich wird hauptsächlich für Hohlsäume mit gezogenem Faden verwendet. Er kann auch verwendet werden, um über ein dünnes Band in derselben oder in einer Kontrastfarbe zu nähen. Platzieren Sie den Stich in der Mitte und Sie erhalten einen sehr originellen dekorativen Effekt. Der Leiterstich kann auch für schmale Bänder, Fäden oder Stretchstoffe verwendet werden. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 135 Er eignet sich ideal zum Nähen von Hohlsäumen bei Arbeiten wie z. B. Tischwäsche. In diesem Fall kann er auch für den Picot-Stich auf durchsichtigen Stoffen verwendet werden. Nähen Sie an der Rohkante des Stoffes entlang und schneiden Sie an der Außenseite der Naht ab. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 136 Zwischenraum, wobei Sie die Falten des Stoffes auf beiden Seiten mit der Nadel einstechen. Entfernen Sie die Heftung und das Papier. Bügeln Sie anschließend den gesamten Stoff. Stretchpatchworkstich Dieser Stich wird hauptsächlich für dekorative Maschinenstiche verwendet. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 137 Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, stabilisieren Sie den Stoff beim Nähen, indem Sie ein reißfestes oder wasserlösliches Vlies darunter legen. TIPP: Der Spulenfaden sollte auf der Oberseite des Stoffes nicht sichtbar sein. Sollte dies der Fall sein, lockern Sie die Fadenspannung etwas.. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 138 DEUTSCH Buchstabenmuster Das Buchstabenmuster zeigt die Buchstaben und die Nummer, der sie entsprechen. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 139 Knopflöcher nähen Automatisches Knopfloch Verwendung des Knopfloch-Nähfußes Diese Maschine bietet zwei verschiedene Knopflochbreiten, Schlüssellochknopflöcher und abgerundete Endknopflöcher, die mit einem System genäht werden, das die Größe des Knopfes misst und die erforderliche Knopflochgröße berechnet. Alles in einem einzigen Schritt. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 140 Legen Sie den Stoff unter den Nähfuß. Führen Sie etwa 10 cm Faden unter den Stoff. Richten Sie die Markierung auf dem Stoff mit der Markierung am Knopflochfuß aus. Senken Sie dann den Nähfuß ab. Halten Sie den Oberfaden fest und starten Sie die Maschine. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 141 WICHTIG: Wenn Sie eine Zwillingsnadel verwenden, sollte die Nähgeschwindigkeit 300 U/min nicht überschreiten und die Stichbreite 4,0 oder weniger betragen, da die Nadel sonst brechen kann. Eine Zwillingsnadel erzeugt zwei Reihen paralleler Stiche für Absteppstiche, Doppelsteppstiche und Ziernähte. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 142: Reinigung Und Wartung

    Bringen Sie die Nadel in die höchste Position. Entfernen Sie die Stichplatte. Entfernen Sie die Spulenkapsel. Reinigen Sie die Transporteure und den Greiferbereich mit einer Fusselbürste. Geben Sie einen Tropfen Nähmaschinen-Schmieröl auf den Greifer, wie durch die Pfeile in der Abbildung angezeigt. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 143 DEUTSCH Setzen Sie die Spulenkapsel so ein, dass der Vorsprung an der Feder anliegt. Setzen Sie die Stichplatte wieder ein. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 144: Problembehebung

    Taste gedrückt Nähens Starten Sie die Nähmaschine neu. Wenn das Problem dadurch Der Motor läuft nicht oder mit sehr geringer nicht gelöst wird, wenden Sie sich bitte an den Cecotec- Geschwindigkeit Kundendienst Sie haben ein Einnadelmuster gewählt und die Wählen Sie ein Muster, das mit der Zwillingsnadel kompatibel Zwillingsnadeltaste gedrückt...
  • Page 145: Technische Spezifikationen

    Versuchen Sie nicht, die Nähmaschine selbst zu reparieren Wenn das Problem nach Durchführung der oben beschriebenen Kontrollen weiterhin besteht, wenden Sie sich an autorisiertes Personal, an das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder an den offiziellen Cecotec- Kundendienst.
  • Page 146: Parti E Componenti

    ITALIANO 1. PARTI E COMPONENTI BELLECOUTURE 21500...
  • Page 147 Presa del cavo Maniglia Leva del piedino Infila-ago automatico Guidafilo dell’infila-ago Guidafilo Vite del piedino Placca copribobina Barra dell’ago Leva alzapiedino Vite del morsetto dell’ago Piedino (A) Griffe Placca dell’ago Tasto di apertura del copribobina Cavo di alimentazione Pedale BELLECOUTURE 21500...
  • Page 148 Il piedino in dotazione alla macchina è il piedino universale (A) ed è quello che si usa nella maggior parte dei casi. Anche il piedino per cucito satinato (Z) è molto utile e viene utilizzato principalmente per il cucito decorativo. NOTA: Le immagini di questo manuale sono rappresentazioni schematiche e potrebbero non corrispondere esattamente all’apparecchio. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 149: Prima Dell'uso

    Verificare che tutte le parti e i componenti siano compresi e in buono stato. Se uno di essi mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. Contenuto della scatola...
  • Page 150 Senza l’allungabase la macchina si trasforma in un piccolo modello a braccio libero, indicato per cucire i vestiti dei bambini, i polsini, le gambe dei pantaloni e altri punti più complicati. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 151 Posizionare un dito sulla parte superiore della bobina e tirare il filo finché non si ferma nella fessura (B). Quindi estrarre il filo di circa 15 cm e condurlo verso il retro della macchina, sotto il piedino. Nota bene: Anche questo è un passaggio molto importante, che assicura che il filo della bobina rimanga in posizione. Riposizionare il copribobina. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 152 Tirare il filo verso i dischi tendifilo (2) (posizionati all’interno della macchina). Guidare quindi il filo fino al fondo della scanalatura. Girare intorno alla parte inferiore del regolatore di tensione del filo (3). Far passare il filo attraverso la leva (4) da destra a sinistra. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 153 Quindi abbassare il piedino e tirare il filo verso la parte posteriore della macchina. A questo punto si dovrebbe notare una notevole resistenza. Inoltre, la deflessione dell’ago sarà molto maggiore. Se non si avverte alcuna resistenza, la macchina non è stata infilata correttamente e occorre ripetere l’operazione. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 154 Tirare leggermente il filo superiore e far risalire il filo della bobina, che apparirà nella scanalatura della barra dell’ago. Tirare il filo superiore e il filo della bobina sotto il piedino, verso il retro della macchina circa 15 cm. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 155 Il tessuto da cucire determina la scelta dell’ago e del filo. La tabella sottostante rappresenta una pratica guida alla selezione dell’ago e del filo. Consultarla sempre prima di un nuovo progetto di cucito. Assicurarsi di utilizzare fili dello stesso tipo e dimensione per la bobina e per il filo superiore. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 156 Stringere la vite del morsetto con un cacciavite. NOTA: Non serrare eccessivamente la vite. SUGGERIMENTO: Se si posiziona un pezzo di tessuto sotto il piedino e lo si abbassa, sarà più facile cambiare l’ago. In questo modo si evita anche che cada nella fessura. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 157 Accertarsi che l’ago sia sollevato al massimo. Sollevare la leva alzapiedino. Per rimuovere il piedino, premere l’apposito tasto di rilascio. Posizionare il piedino desiderato sulla placca dell’ago, allineando il perno del piedino al supporto. Abbassare la leva alzapiedino affinché il piedino scatti in posizione. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 158 Se si modifica la lunghezza o la larghezza del punto (cioè si cambia l’impostazione predefinita), il cerchio intorno al simbolo della lunghezza o della larghezza del punto scompare. Se si ripristina la lunghezza o la larghezza del punto ai valori predefiniti, il cerchio riapparirà intorno al simbolo corrispondente. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 159 La posizione dei punti di imbastitura corrisponderà al punto esatto del motivo in cui viene premuto il tasto corrispondente. NOTA: Questa funzione è molto utile per fissare il motivo ed evitare sfilacciamenti all’inizio e alla fine della cucitura. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 160: Iniziare A Cucire

    NOTA: Per fissare la cucitura ed evitare che si sfilacci, premere il tasto di inversione del punto all’inizio e alla fine della cucitura. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 161 Attaccare il lato destro del piedino per cerniere al supporto del piedino, in modo che l’ago passi attraverso l’apertura sul lato destro del piedino. SUGGERIMENTO: Il controllo della larghezza del punto consente di regolare leggermente la posizione dell’ago per cucire più vicino al bordo. Posizioni degli aghi a sinistra e a destra del piedino: BELLECOUTURE 21500...
  • Page 162 Le caselle bianche indicano tutte le possibili opzioni che possono essere configurate manualmente in base alle proprie preferenze. NOTA: I valori indicati nella tabella sono le lunghezze e le larghezze effettive delle cuciture e non corrispondono ai segni della scala e ai numeri della macchina per cucire. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 163 Innanzitutto, rifinire il bordo grezzo. A questo scopo, girare il tessuto al rovescio se è sottile, o sorfilarlo se il tessuto è medio o pesante. Quindi risvoltare l’orlo alla lunghezza desiderata, stirarlo e appuntarlo. Quindi piegare il tessuto come mostrato nella figura seguente, con il rovescio rivolto verso l’alto. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 164 È quindi un tipo di punto altamente consigliato per ricamare tutti i tipi di tessuto. È ideale anche per rinforzare cuciture, rammendare strappi, rattoppare, cucire asciugamani, fare patchwork e attaccare tessuti elastici. NOTA: Per rammendare uno strappo o cucire a sopraggitto, come illustrato, è necessario regolare manualmente la lunghezza. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 165 NOTA: Quando si attaccano bottoni a quattro fori, cucire prima i due fori più vicini. Quindi far scorrere il bottone in modo che l’ago entri nei due fori rimanenti e cucirli allo stesso modo. SUGGERIMENTO: Per fissare i fili, tirarli entrambi sul rovescio del tessuto e legarli insieme. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 166 È molto efficace per riparare le cuciture non rifinite o usurate degli indumenti. Punto piuma Questo punto è adatto per cuciture decorative o per attaccare cordoncini o decorazioni. È inoltre l’ideale per applicazioni di trapuntatura e giunzione di bordi. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 167 Un altro uso del punto a scala è l’applicazione di nastri stretti, fili o elastici. Per lavori a fili contati, scegliere un tessuto tipo lino grezzo e, dopo avere cucito, estrarre il filo dal punto a scala per conferire un aspetto arioso e aperto. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 168 È ideale per cucire orli in lavori come tovaglie, ad esempio. In questo caso, può essere utilizzato anche per il punto picot su tessuti trasparenti. Cucire lungo il bordo grezzo del tessuto e rifinire lungo l›esterno della cucitura. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 169 Imbottire i bordi ripiegati con la carta velina lasciando uno spazio di 0,3 cm tra l’uno e l’altro. Eseguire un punto indietro sulla fessura di 0,3 cm, afferrando con l’ago la piega del tessuto su entrambi i lati. Rimuovere l’imbastitura e la carta. Quindi, stirare. Punto triangolo doppio Viene utilizzato principalmente per la cucitura decorativa a macchina. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 170 Per ottenere risultati ottimali, stabilizzare il tessuto durante la cucitura posizionando sotto di esso uno stabilizzatore a strappo o idrosolubile. SUGGERIMENTO: Il filo della bobina non deve essere visibile sulla parte superiore del tessuto. In questo caso, allentare leggermente la tensione del filo.. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 171 ITALIANO Motivi lettera o monogramma Lo schema dei monogrammi mostra i monogrammi e il numero a cui corrispondono. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 172 Utilizzare il piedino per asole Questa macchina offre due diverse larghezze di asole, asole a occhiello e asole arrotondate, cucite grazie a un sistema che misura le dimensioni del bottone e calcola la dimensione dell’asola necessaria. Il tutto in un unico passaggio. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 173 Posizionare il tessuto sotto il piedino. Passare circa 10 cm di filo sotto il tessuto. Allineare il segno fatto sul tessuto con quello sul piedino per asole. Quindi abbassare il piedino. Tenendo il filo superiore, avviare la macchina. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 174 IMPORTANTE: Quando si utilizza un ago doppio, la velocità di cucitura non deve superare i 300 giri al minuto e la larghezza del punto deve essere pari o inferiore a 4,0, altrimenti l’ago potrebbe rompersi. Un ago doppio crea due file di punti paralleli per l’impuntura, la doppia impuntura e i punti decorativi. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 175: Pulizia E Manutenzione

    Estrarre la bobina dal suo alloggio. Pulire la zona con un pennellino per pelucchi. Mettere una goccia di olio lubrificante per macchine da cucire sul gancio come indicato dalle frecce nella figura. Rimontare l’alloggio della bobina con la sporgenza contro la molla. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 176 ITALIANO Riposizionare la placca dell’ago. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 177: Risoluzione Dei Problemi

    Il motore non funziona o funziona a velocità molto bassa Riavviare la macchina per cucire. Se il problema non si risolve, contattare il servizio clienti Cecotec È stato selezionato un motivo ad ago singolo e si è premuto il Scegliere un motivo compatibile con l’ago doppio tasto dell’ago doppio...
  • Page 178: Specifiche Tecniche

    Si raccomanda che le riparazioni siano effettuate da personale specializzato. Se si riscontra un problema con l’apparecchio o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec al numero di telefono +34 96 321 07 28.
  • Page 179: Peças E Componentes

    PORTUGUÊS 1. PEÇAS E COMPONENTES BELLECOUTURE 21500...
  • Page 180 Agulha Placa de cobertura da canela Barra da agulha Alavanca de libertação do calcador Parafuso da peça de fixação da agulha Calcador (A) Dentes de transporte Placa da agulha Relevo da cobertura da canela Cabo de alimentação Pedal BELLECOUTURE 21500...
  • Page 181 O calcador que vem com a máquina é o calcador multiusos (A) e é o que vai precisar de utilizar na maioria das ocasiões. O calcador de costura para cetim (Z) também é muito útil e é utilizado principalmente para costura decorativa. NOTA: Os gráficos deste manual são representações esquemáticas e podem não corresponder exatamente ao produto. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 182: Antes De Usar

    Se desejar descartar a embalagem original, certifique-se de reciclar todos os itens corretamente. Certifique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. Se algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec. Conteúdo da caixa BelleCouture 21500 Kit de acessórios...
  • Page 183 Para retirar a extensão amovível, segure-a firmemente com as duas mãos e puxe-a para a esquerda, como mostra a figura abaixo. Para a substituir, faça-a deslizar para a posição correta até encaixar. Sem a extensão amovível, a máquina transforma-se num pequeno modelo de braço livre, adequado para coser roupa de criança, punhos, pernas de calças e outros pontos complicados. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 184 Nota: Este passo é também muito importante para garantir que a linha da canela não sai da sua posição. Volte a colocar a tampa da canela. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 185 Puxe a linha na direção dos discos tensores (2) (situados no interior da máquina). Em seguida, guie a linha até ao fim da ranhura. Rodeie a parte inferior do seletor de tensão da linha (3). Passe a linha pela alavanca tensora da linha (4) da direita para a esquerda. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 186 Em seguida, baixe o calcador e puxe a linha para trás, em direção à parte de trás da máquina. Desta vez, deve notar uma resistência considerável. Além disso, a deflexão da agulha será muito maior. Se não sentir qualquer resistência, o enfiamento não foi feito corretamente e deve repetir o processo BELLECOUTURE 21500...
  • Page 187 Puxe ligeiramente a linha superior e faça subir a linha da canela, que aparecerá através da ranhura da chapa da agulha. Puxe a linha superior e a linha da canela por baixo do calcador para a parte de trás da máquina de costura cerca de 15 cm. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 188 O tecido a coser determina a escolha da agulha e da linha. O quadro seguinte é um guia prático para a seleção da agulha e da linha. Consulte-o sempre antes de iniciar um novo projeto de costura. Consulte-o sempre antes de iniciar um novo projeto de costura. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 189 Aperte o parafuso da pinça da agulha com uma chave de fendas. NOTA: Não aperte demasiado o parafuso. DICA: Se colocar um pedaço de tecido por baixo do calcador e o baixar, será mais fácil mudar a agulha. Também evitará que caia na ranhura da sua chapa. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 190 Pressione a alavanca de libertação do calcador para retirar o calcador. Coloque o calcador pretendido na chapa da agulha, alinhando o pino do calcador com o suporte. Baixe a alavanca do calcador de modo a que o suporte do calcador encaixe no calcador. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 191 Se alterar o comprimento ou a largura do ponto (ou seja, alterar a predefinição), o círculo à volta do símbolo do comprimento ou da largura do ponto desaparecerá. Se repor o comprimento ou a largura do ponto para os valores de origem, o círculo volta a aparecer à volta do símbolo correspondente. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 192 A posição dos pontos de remate será o ponto exato do modelo onde o botão correspondente é premido. NOTA: Esta função é muito útil para fixar o modelo e evitar o desfiamento no início e no fim da costura.. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 193: Começar A Coser

    NOTA: Para fixar a costura e evitar que se desfie, prima o botão de ponto inverso no início e no fim da costura. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 194 Fixe o lado direito do calcador com fecho de correr no suporte do calcador de modo a que a agulha passe pela abertura no lado direito do calcador. DICA: O controlo da largura do ponto permite-lhe ajustar ligeiramente a posição da agulha para coser mais perto do debrum. Posições da agulha à esquerda e à direita do calcador: BELLECOUTURE 21500...
  • Page 195 As caixas brancas indicam todas as opções possíveis que podem ser configuradas manualmente de acordo com as suas preferências. NOTA: Os valores indicados na tabela são comprimentos e larguras de costura reais e não correspondem às marcas e números da escala da máquina de costura. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 196 Em primeiro lugar, termine a borda não acabada. Para o fazer, vire o tecido do avesso se for fino, ou do avesso se o tecido for médio ou pesado. Depois, vire a bainha para o comprimento desejado, passe a ferro e prenda com alfinetes. Em seguida, dobre o tecido como indicado na figura abaixo, com o lado errado virado para cima. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 197 É, portanto, um tipo de ponto altamente recomendado para o overloque de todos os tipos de tecidos. É também ideal para reforçar costuras, remendar rasgões, remendar, coser toalhas, fazer patchwork e fixar tecidos elásticos. NOTA: Para reparar um rasgão ou uma rotação excessiva, como mostra a ilustração, é necessário ajustar o comprimento manualmente. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 198 NOTA: Quando colocar botões de quatro furos, cosa primeiro os dois furos mais próximos de si. Em seguida, deslize o botão de modo a que a agulha entre nos dois orifícios restantes e cosa-os da mesma forma. DICA: Para fixar as linhas, puxe-as pelo lado avesso do tecido e amarre-as. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 199 É muito eficaz para reparar costuras inacabadas ou gastas em peças de vestuário. Ponto de penas Este ponto é adequado para costura decorativa ou para prender cordões ou debruns. É também ideal para acolchoar ou para unir bordas. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 200 O ponto escada também pode ser utilizado em fitas estreitas, linhas ou tecidos elásticos. Para trabalhar com linha esticada, escolha um tecido grosso do tipo linho e, depois de coser, puxe a linha para fora para obter um aspeto mais agradável. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 201 É ideal para coser bainhas em trabalhos como a roupa de mesa, por exemplo. Neste caso, também pode ser utilizado para o ponto picotado em tecidos transparentes. Costure ao longo da borda crua do tecido e apare ao longo do exterior da costura. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 202 Alinhave os bordos dobrados com o papel de seda, deixando um espaço de 0,3 cm entre eles. Faça um ponto atrás sobre o espaço de 0,3 cm, apanhando a dobra do tecido de ambos os lados com a agulha. Retire o alinhavo e o papel. Depois, engome-a. Ponto wizard É utilizado principalmente para costura decorativa à máquina. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 203 Para obter melhores resultados, estabilize o tecido quando estiver a coser, colocando por baixo um estabilizador removível ou solúvel em água. DICA: A linha da canela não deve ser visível na parte superior do tecido. Se isso acontecer, afrouxe ligeiramente a tensão da linha. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 204 PORTUGUÊS Padrão monograma O padrão de monogramas apresenta os monogramas e o número a que correspondem. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 205 Esta máquina oferece-lhe duas larguras diferentes de casas de botão, casas de botão de fechadura e casas de botão de extremidade arredondada, cosidas através de um sistema que mede o tamanho do botão e calcula o tamanho da casa de botão necessária. Tudo num só passo. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 206 Coloque o tecido sob o calcador. Passe cerca de 10 cm de fio por baixo do tecido. Alinhe a marca que fez no tecido com a marca no calcador de casear. Em seguida, baixe o pé. Segurando a linha superior, arranque a máquina. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 207 IMPORTANTE: Quando se utiliza uma agulha dupla, a velocidade de costura não deve exceder as 300 rpm e a largura do ponto deve ser igual ou inferior a 4,0, caso contrário a agulha pode partir-se. Uma agulha dupla cria duas filas de pontos paralelos para pesponto superior, pesponto duplo e pesponto decorativo ou a agulha pode partir-se. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 208: Limpeza E Manutenção

    Desligue sempre o aparelho da rede elétrica, retirando a ficha do cabo de alimentação. Para garantir o melhor funcionamento possível da máquina de costura, as peças essenciais devem ser mantidas sempre limpas. Levante a agulha para a posição mais alta. Retire a chapa da agulha. Retire a caixa da canela. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 209 Limpe os dentes de transporte e a área do engate com uma escova para fiapos. Coloque uma gota de óleo lubrificante para máquinas de costura no gancho, como indicado pelas setas na figura. Volte a colocar a caixa da canela com a saliência contra a mola. Substitua a chapa da agulha. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 210: Resolução De Problemas

    O motor não funciona ou funciona a uma velocidade muito Reinicie a máquina de costura. Contacte com o Serviço baixa de Apoio ao Cliente da Cecotec. Selecionou um padrão de agulha simples e premiu o botão Escolha um padrão compatível com a agulha dupla Agulha dupla.
  • Page 211: Especificações Técnicas

    Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal qualificado. Se deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28.
  • Page 212: Onderdelen En Componenten

    NEDERLANDS 1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN BELLECOUTURE 21500...
  • Page 213 Stekker ingang van de machine Kabelaansluiting Handvat Naaivoet hendel Automatische gareninrijger Garen geleider gareninrijger Garengeleider Schroef van de naaivoet Naald Spoelafdekkingsplaat Naaldstang Vrijgaveknop van de naaivoet Schroef van de naaldklem Naaivoet (A) Transporteurs Naaldplaat Openingsknop van de spoelafdekking Netsnoer Pedaal BELLECOUTURE 21500...
  • Page 214 De naaivoet die in de machine is ingevoerd wordt algemene naaivoet genoemd (A), deze moe gebruik worden voor de meeste naaiwerkzaamheden. Ook de naaivoet voor satijnsteek (Z) is zeer handig en moet worden gebruikt bij de meeste decoratieve naaiwerkzaamheden. OPMERKING: De figuren in deze handleiding zijn schematische voorstellingen en komen mogelijk niet exact overeen met het product. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 215: Vóór U Het Apparaat Gebruikt

    Als u de verpakking toch weggooit, zorg er dan voor een correcte recyclage. Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de Technische Dienst van Cecotec. Inhoud van de doos...
  • Page 216 Zonder de aanschuiftafel verandert deze machine in een klein model met vrije arm, dat geschikt is voor het naaien van kinderkleding, manchetten, broekspijpen en andere lastig naaiklussen. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 217 15 cm naar buiten en leid hem naar de achterkant van de machine onder de naaivoet. Opmerking: Dit is ook een zeer belangrijke handeling, die ervoor zorgt dat het garen van de spoel in positie blijft. Plaats de spoelafdekkingsplaat opnieuw op de naaldplaat. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 218 Leid het garen door de garen geleider. Trek het garen naar de spanschijven (2) (die zich binnenin de machine bevinden). Leid het garen vervolgens naar het uiteinde van de uitsparing. Draai het onderste deel van de garenspanningsregelaar (3). BELLECOUTURE 21500...
  • Page 219 Laat vervolgens de naaivoet zakken en trek de draad terug naar de achterkant van de machine. Deze keer zou u een aanzienlijke weerstand moeten merken. Bovendien zal de naalddoorbuiging veel groter zijn. Als u geen weerstand voelt, heeft u de machine verkeerd ingeregen en moet u het proces herhalen. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 220 Trek voorzichtig het bovenste garen aan en verwijder het bovenste garen uit de spoel, die uit de opening van de naaldplaat steekt. Trek zowel het bovenste garen als de van de spoel onder de naaivoet ongeveer 15 cm naar de achterkant van de naaimachine. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 221 Afhankelijk van het type stof dient u de juiste naald en het juiste garen te kiezen. De onderstaande tabel is een richtlijn voor de keuze van de naald en het garen. Raadpleeg deze altijd alvorens een nieuw naaiproject te starten. Gebruik voor de spoel en het bovenste garen een garen van hetzelfde type en afmeting. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 222 OPMERKING: Draai stevig vast, maar niet overmatig. ADVIES: Als u een stuk stof onder de naaivoet plaatst en deze laat zakken, is het makkelijker om de naald te verwisselen. En het voorkomt ook dat de naald in de opening van de naaldplaat valt. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 223 Druk op de hendel van de naaivoet om de naaivoet te verwijderen. Plaats de gewenste voet op de naaldplaat door de pen van de naaivoet met de houder af te stemmen. Laat de naaivoet hendel zakken en de naaivoet wordt vastgeklikt. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 224 Als u de steeklengte of steekbreedte wijzigt (d.w.z. de standaardinstelling wijzigt), verdwijnt de cirkel rond het symbool voor de steeklengte of steekbreedte. Als u de steeklengte of steekbreedte terugzet naar de standaardwaarden, verschijnt de cirkel rond het bijbehorende symbool opnieuw. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 225 De positie van de trenssteken is het exacte punt op het patroon waar de corresponderende knop is ingedrukt. OPMERKING: Deze functie is erg handig om het patroon vast te zetten en rafelen aan het begin en einde van de naad te voorkomen.. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 226: Beginnen Met Naaien

    OPMERKING: Om de naad vast te zetten en rafelen te voorkomen, drukt u op de omgekeerde knoop en maakt u een paar steken aan het begin en einde van de naad. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 227 Bevestig de rechterkant van de ritsvoet aan de naaivoethouder zodat de naald door de opening aan de rechterkant van de voet gaat. ADVIES: Met de instelknop kunt u de naaldpositie iets aanpassen om dichter bij de koord te naaien. Naaldposities links en rechts van de naaivoet: BELLECOUTURE 21500...
  • Page 228 De witte vakken geven alle mogelijke opties aan die handmatig kunnen worden geconfigureerd volgens uw voorkeuren. OPMERKING: De waarden in de tabel zijn de werkelijke naadlengtes en -breedtes en komen niet overeen met de schaalmarkeringen en getallen op de naaimachine. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 229 Werk eerst de onafgewerkte rand af. Om dit te doen, moet u de stof keren in geval van dunne stof of overhevelen in geval van stof met gemiddelde dikte. Draai dan de zoom op de gewenste lengte, strijk en speld vast. Vouw nu de stof zoals afgebeeld, met de keerzijde naar beneden. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 230 Daarnaast is deze steek ideaal voor trensen, stoppen, patches, patchwork, voor het naaien op badstof en voor de applicatie van platte elastieken. OPMERKING: Als u scheur wilt herstellen of overlocksteken wilt maken, zoals weergegeven, dient u handmatig de lengte in te stellen. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 231 OPMERKING: Als u knopen met vier gaatjes vastmaakt, naai dan eerst de twee gaatjes die het dichtst bij u zitten. Schuif de knoop dan zo dat de naald in de resterende twee gaten komt en naai ze op dezelfde manier vast. ADVIES: Om de draden vast te zetten, trekt u ze allebei aan de achterkant van de stof en knoopt u ze samen. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 232 Deze steek is zeer geschikt voor het repareren van ruwe steken of versleten kleding. Veersteek Deze steek is geschikt voor decoratieve stiksels of voor het aanbrengen van kant en decoraties. Het is ook ideaal voor quilten of om randen te binden. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 233 De laddersteek wordt voornamelijk gebruikt voor ajourzoomsteken. Het kan ook worden gebruikt om een dun lint van dezelfde of een contrasterende kleur op te naaien. Plaats de steek in het midden en u krijgt een heel origineel decoratief effect. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 234 Het is ideaal voor het naaien van zoomsteken in bijvoorbeeld tafellinnen. In dit geval kan het ook worden gebruikt voor picotsteek op transparante stoffen. Naai langs de kniprand van de stof en knip af langs de buitenkant van de naad. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 235 Rijg de gevouwen randen vast met het vloeipapier en laat er 0,3 cm ruimte tussen. Naai een stiksteek over de tussenruimte van 0,3 cm, waarbij u met de naald de vouw van de stof aan beide kanten opvangt. Verwijder het rijgpapier. Strijk daarna. Dubbele driehoeksteek Deze steek wordt met name gebruikt voor decoratieve naaiwerkzaamheden. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 236 Voor de beste resultaten versterkt u de stof tijdens het naaien aan de keerzijde met een afscheurbare of wasbare stabilisator. ADVIES: Het garen van de spoel mag niet aan de bovenkant van de stof zichtbaar zijn. Als dit gebeurt kan het nodig zijn om de spanning iets te verminderen. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 237 NEDERLANDS Monogrampatroon Het monogrampatroon toont de monogrammen en het nummer waarmee ze corresponderen. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 238 De knoopsgat naaivoet gebruiken Deze machine biedt twee verschillende knoopsgatbreedtes, sleutelgatknoopsgaten en afgeronde knoopsgaten, genaaid met behulp van een systeem dat de grootte van de knoop meet en de grootte van het knoopsgat berekent. Alles in één stap. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 239 Plaats de stof onder de naaivoet. Haal ongeveer 10 cm draad onder de stof door. Lijn de markering die u op de stof heeft gemaakt uit met de markering op de knoopsgatvoet. Laat de voet dan zakken. Start de machine terwijl u het bovenste garen vasthoudt. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 240 BELANGRIJK: Bij gebruik van een dubbele naald mag de naaisnelheid niet hoger zijn dan 300 tpm en moet de steekbreedte 4,0 of minder zijn, anders kan de naald breken. Een dubbele naald creëert twee rijen parallelle steken voor doorstikken, dubbel locksteken en decoratieve steken. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 241: Schoonmaak En Onderhoud

    Zet de naald in de hoogste stand. Verwijder de naaldplaat. Verwijder de spoelcapsule. Maak de transporteurs en de omgeving van de haken schoon met een pluizenborstel. Doe een druppel smeerolie voor naaimachines op de haak zoals aangegeven door de pijlen in het figuur. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 242: Probleemoplossing

    Plaats de spoelcapsule terug met het uitsteeksel tegen de veer. Plaats de naaldplaat terug. 6. PROBLEEMOPLOSSING Foutcodes Als u een verkeerde handeling uitvoert, wordt er een foutcode weergegeven. Als dit gebeurt, verhelp het probleem dan door de onderstaande instructies te volgen: BELLECOUTURE 21500...
  • Page 243 U gebruikt een dubbele naald, maar de breedte van de steek is te Gebruik een enkele naald of verklein de breedte van groot de steek Te veel garen op de keerzijde van de steken De hoeveelheid garen verminderen Bovenste garen is niet goed ingeregen Controleer het inrijgsysteem van de naaimachine. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 244: Technische Specificaties

    Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel. Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen heeft, neem dan contact op met de officiële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28.
  • Page 245: Części I Komponenty

    POLSKI 1. CZĘŚCI I KOMPONENTY BELLECOUTURE 21500...
  • Page 246 Uchwyt Dźwignia stopki Automatyczny nawlekacz igły Nawlekacz igły Prowadnik nici Śruba stopki Igła Osłona szpulki Uchwyt igły Dźwignia zwalniająca stopkę Śruba elementu zaciskowego igły Stopka (A) Ząbki transportera Płyta ściegowa Chropowata część do wyjmowania płytki Przewód zasilania Pedał BELLECOUTURE 21500...
  • Page 247 Stopka dostarczana wraz z maszyną to stopka uniwersalna (A) i to właśnie z niej należy korzystać w większości przypadków. Stopka do szycia satynowego (Z) jest również bardzo przydatna i jest używana głównie do szycia dekoracyjnego. UWAGA: Grafika tej instrukcji obsługi jest schematyczna i możliwe, że nie będzie całkowicie zgodna z produktem. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 248: Przed Użyciem

    Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone, i są w dobrym stanie. Jeśli któregokolwiek z nich brakuje lub nie są w dobrym stanie, należy niezwłocznie skontaktować się z oficjalnym Serwisem Technicznym Cecotec. Zawartość opakowania BelleCouture 21500 Zestaw akcesoriów...
  • Page 249 Aby zdemontować wysięgnik, chwyć go mocno obiema rękami i pociągnij w lewo, jak pokazano na poniższym rysunku. Aby go ponownie założyć, należy wsunąć go z powrotem na miejsce, aż do zatrzaśnięcia. Bez wysięgnika maszyna przekształca się w model z wolnym ramieniem, odpowiedni do szycia odzieży dziecięcej, mankietów, nogawek spodni i innych skomplikowanych ściegów. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 250 Umieść palec na górnej części szpulki i pociągnij nić, aż zatrzyma się w rowku (B). Następnie wyciągnij nić na około 15 cm i poprowadź ją w kierunku tyłu maszyny pod stopką. Uwaga: Jest to również bardzo ważny krok, aby upewnić się, że nić szpulki nie wyślizgnie się z pozycji. Załóż z powrotem osłonę szpulki. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 251 Aby przeprowadzić nić, przytrzymaj prawą ręką szpulkę z nicią i trzymaj nić lewą ręką. Postępuj zgodnie z kolejnością pokazaną na rysunkach. Przeprowadź nić przed prowadnik. Pociągnij nić do dysków naciągających (2) (wewnątrz maszyny). Następnie przeprowadź nić do końca szczeliny. Poprowadź nić wokół dolnej części regulatora napięcia nici (3). BELLECOUTURE 21500...
  • Page 252 Następnie opuść stopkę i pociągnij nić w kierunku tyłu maszyny. Tym razem powinien występować duży opór. Ponadto odchylenie igły będzie znacznie większe. Jeśli nie czuć żadnego oporu, oznacza to, że nić została przeprowadzona nieprawidłowo i należy powtórzyć ten proces. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 253 Maszyna wykona cykl w górę i w dół, a następnie zatrzyma się z podniesioną igłą. Maszyna zawsze zatrzyma się z całkowicie podniesioną igłą. Pociągnij lekko górną nić i podnieś nić dolną, która pojawi się przez szczelinę płytki ściegowej. Pociągnij górną nić i dolną nić w kierunku tyłu maszyny na około 15 cm. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 254 Rodzaj tkaniny determinuje wybór igły i nici. Poniższa tabela stanowi praktyczny przewodnik po wyborze igieł i nici. Zawsze zapoznaj się z nią przed rozpoczęciem nowego projektu szycia. Upewnij się, że używasz tego samego rozmiaru i rodzaju nici w szpulce i górnej nici. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 255 Podnieś igłę tak wysoko, jak to możliwe. Dokręć śrubę zacisku igły za pomocą śrubokręta. UWAGA: Nie dokręcaj śruby zbyt mocno. WSKAZÓWKA: Jeśli umieścisz kawałek tkaniny pod stopką i opuścisz ją, łatwiej będzie zmienić igłę. Zapobiegnie to również wpadnięciu jej do szczeliny w płycie. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 256 Upewnij się, że igła znajduje się w najwyższym położeniu. Podnieś dźwignię stopki. Naciśnij dźwignię zwalniania stopki, aby zdjąć stopkę. Umieść wybraną stopkę na płytce ściegowej, wyrównując trzpień stopki z uchwytem. Opuść dźwignię stopki, aby uchwyt zatrzasnął się w stopce. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 257 Jeśli zmienisz długość lub szerokość ściegu (to znaczy, zmienisz ustawienie domyślne), kółko wokół symbolu długości lub szerokości ściegu zniknie. Jeśli długość lub szerokość ściegu zostaną przywrócone do wartości domyślnych, wokół odpowiedniego symbolu ponownie pojawi się kółko. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 258 Maszyna do szycia wykona 4 małe rygle, aby utrwalić ścieg we wszystkich wzorach z wyjątkiem ściegu prostego, podwójnej igły, dziurki na guziki i wyszywania liter i cyfr. Pozycja rygli będzie dokładnie w punkcie wzoru, w którym naciśnięto odpowiedni przycisk. UWAGA: Funkcja ta jest bardzo przydatna do wzmocnienia wzoru i uniknięcia strzępienia na początku i na końcu szwu. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 259: Rozpoczynanie Szycia

    Najpierw obróć koło do siebie, aż igła znajdzie się w najwyższym położeniu. Następnie podnieś stopkę, pociągnij tkaninę do tyłu i przetnij nić za pomocą obcinacza nici na dole przedniej pokrywy, jak pokazano na rysunku. UWAGA: Aby wzmocnić szew i zapobiec strzępieniu, naciśnij przycisk szycia wstecznego na początku i na końcu ściegu. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 260 Przymocuj prawą stronę stopki do zamków do uchwytu stopki, tak aby igła przechodziła przez otwór po prawej stronie stopki. WSKAZÓWKA: Regulacja szerokości ściegu umożliwia nieznaczne dostosowanie pozycji igły w celu szycia bliżej lamówki. Pozycje igły po lewej i prawej stronie stopki: BELLECOUTURE 21500...
  • Page 261 2 mm, a szerokość 5 mm. Białe pola wskazują wszystkie możliwe opcje, które można ręcznie skonfigurować zgodnie z własnymi preferencjami. UWAGA: Wartości podane w tabeli są rzeczywistymi długościami i szerokościami ściegów i nie odpowiadają oznaczeniom skali ani numerom na maszynie do szycia. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 262 Najpierw dokończ krawędź bez ryglowania. Aby to zrobić, odwróć tkaninę na lewą stronę, jeśli jest cienka, lub obszyj jej brzeg, jeśli tkanina jest średniej lub ciężkiej wagi. Następnie zegnij tkaninę do pożądanej długości, przeprasuj i zabezpiecz szpilkami. Zegnij tkaninę, jak pokazano na poniższym rysunku, tak aby dolna strona była skierowana ku górze. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 263 Jest to zatem wysoce zalecany rodzaj ściegu do obszywania wszystkich rodzajów tkanin. Jest również idealny do wzmacniania ściegów, cerowania rozdarć, łatania, szycia ręczników, patchworków i zszywania elastycznych tkanin. UWAGA: Do naprawy rozdarcia lub obszywania, jak pokazano na ilustracji, konieczne jest ręczne dostosowanie długości. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 264 UWAGA: Podczas przyszywania guzików z czterema dziurkami, przyszyj najpierw dwie dziurki znajdujące się najbliżej Ciebie. Następnie przesuń guzik tak, aby igła weszła w pozostałe dwa otwory i przyszyj je w ten sam sposób. WSKAZÓWKA: Aby zabezpieczyć nici, przeciągnij je obie na odwrotną stronę tkaniny i zwiąż je razem. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 265 Jest to ten sam rodzaj ściegu, który jest używany do odzieży sportowej: tworzy szew i wykańcza go w jednej operacji. Jest bardzo skuteczny do naprawy szwów bez rygla lub przetartych. Ścieg piórkowy Ścieg ten nadaje się do szycia dekoracyjnego lub do mocowania sznurków lub lamówek. Jest również idealny do pikowania lub zszywania krawędzi. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 266 Umieść ścieg na środku, a uzyskasz bardzo oryginalny efekt dekoracyjny. Ścieg drabinkowy może być również stosowany na wąskich taśmach, niciach lub elastycznych tkaninach. Aby pracować z rozciągniętą nicią, wybierz grubą tkaninę typu len, a po szyciu wyciągnij nić na zewnątrz, aby uzyskać ładniejszy wygląd. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 267 Ścieg szpilkowy skośny Jest idealny do obszyć z wystającymi nitkami, na przykład do obrusów. W tym przypadku może być również stosowany do brzegów pikotkowych na przezroczystych tkaninach. Zszyj wzdłuż krawędzi tkaniny bez szwu i przytnij wzdłuż zewnętrznej strony szwu. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 268 Zszyj krawędzie ściegiem fastrygowym używając bibułki i zostawiając 0,3 cm odstępu między nimi. Wykonaj ścieg za igłą nad przerwą 0,3 cm, chwytając igłą zagięcie tkaniny po obu stronach. Wyjmij fastrygę i bibułkę. Następnie wyprasuj. Ścieg wizard Używany jest głównie do dekoracyjnego szycia maszynowego. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 269 Aby uzyskać optymalne rezultaty, należy ustabilizować tkaninę podczas szycia, umieszczając pod nią stabilizator odrywany lub rozpuszczalny w wodzie. WSKAZÓWKA: Nić szpulki nie może być widoczna na wierzchu tkaniny. Jeśli tak się stanie, należy lekko poluzować naprężenie nici. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 270 POLSKI Wzór liter i cyfr Schemat pokazuje różne wzory i odpowiadające im numery. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 271 Dziurka automatyczna Użyć stopki do dziurek Ta maszyna oferuje dwie różne szerokości obszycia, dziurki na klucz i dziurki z zaokrąglonym końcem, szyte za pomocą systemu, który mierzy rozmiar guzika i oblicza wymagany rozmiar dziurki. Wszystko to w jednym kroku. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 272 Opuść dźwignię do dziurek (C), aż znajdzie się w pozycji pionowej między ogranicznikami (A) i (B). Dokładnie zaznacz pozycję igły na odzieży. Umieść tkaninę pod stopką. Przeprowadź około 10 cm nici pod tkaniną. Wyrównaj znacznik na tkaninie ze znacznikiem na stopce do dziurek. Następnie opuść stopkę. Przytrzymując górną nić, uruchom maszynę. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 273 WAŻNE: W przypadku korzystania z podwójnej igły, prędkość szycia nie powinna przekraczać 300 obr./min, a szerokość ściegu powinna wynosić 4,0 lub mniej, w przeciwnym razie igła może się złamać. Igła podwójna tworzy dwa rzędy równoległych ściegów do szycia górnego, podwójnego ściegu za igłą i ściegów dekoracyjnych. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 274: Czyszczenie I Konserwacja

    Podnieś igłę do najwyższej pozycji. Zdejmij płytkę ściegową. Wyjmij pojemnik na szpulkę. Wyczyść ząbki transportera i miejsce mocowania za pomocą szczoteczki. Nałóż kroplę oleju do smarowania maszyn do szycia do wnętrza płytki ściegowej w sposób wskazany strzałkami na rysunku. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 275 POLSKI Załóż pojemnik na szpulkę z wypustką przy sprężynie. Załóż ponownie płytę ściegową. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 276: Rozwiązywanie Problemów

    Silnik nie działa lub działa z bardzo niską prędkością Uruchom ponownie maszynę do szycia. Jeśli to nie rozwiąże problemu, skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta Cecotec. Wybrano wzór dla pojedynczej igły i naciśnięto przycisk igły podwójnej. Wybierz wzór kompatybilny z podwójną igłą...
  • Page 277: Specyfikacja Techniczna

    Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel. Jeśli wykryjesz problem z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28.
  • Page 278: Díly A Součásti

    ČEŠTINA 1. DÍLY A SOUČÁSTI BELLECOUTURE 21500...
  • Page 279 Navlékač nitě do jehly Vodítko nitě Šroub přítlačné patky Jehla Krytka cívkového pouzdra Jehelní tyč Páčka pro uvolnění přítlačné patky Upínací šroub jehly Přítlačná patka (A) Podávací zoubky Jehlová (stehová) deska Část pro uvolnění krytky cívkového pouzdra Napájecí kabel Pedál BELLECOUTURE 21500...
  • Page 280 Přítlačná patka, která je dodána se strojem, je víceúčelová přítlačná patka (A), kterou budete potřebovat ve většině případů. Přítlačná patka na saténové stehy (Z) je také velmi praktická a používá se především pro ozdobné šití. POZNÁMKA: Grafické znázornění v tomto návodu je schematickým znázorněním a nemusí přesně odpovídat výrobku. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 281: Před Používáním

    Pokud chcete zlikvidovat originální obal, ujistěte se, že všechny části recyklujete správně. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly a komponenty součástí balení a v dobrém stavu. Pokud některý z nich chybí nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte Oficiální technickou asistenční službu společnosti Cecotec. Obsah krabice BelleCouture 21500 Sada příslušenství...
  • Page 282 Pro vyjmutí přídavného stolku, ho uchopte oběma rukama a vytáhněte ho směrem doleva jak je znázorněno na dolním obrázku. Pro jeho opětovné vsunutí, zasuňte ho až dokud nezapadne na své místo. Bez přídavného stolku se stroj změní na malý model s volným ramenem, vhodný pro šití dětského oblečení, manžet, kalhotových nohavic a dalších složitých stehů. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 283 Položte prst na horní část cívkového pouzdra a táhněte za nit, dokud se nezachytí v drážce (B). Poté nit vytáhněte asi o 15 cm a veďte ji směrem k zadní části stroje pod přítlačnou patku. Poznámka: To je také velmi důležitý krok, který zajistí, aby nit z cívkového pouzdra nevyklouzla. Znovu nasaďte krytku cívkového pouzdra. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 284 Navlékáni provádějte levou rukou, zatímco pravou pevně držte nit. Postupujte v pořadí uvedeném na obrázcích. Provlékněte nit vodítkem nitě. Táhněte nit směrem k napínacím diskům (2) (umístěným uvnitř stroje). Následně veďte nit až na konec drážky. Otáčejte spodní částí regulátoru napětí nitě (knoflíkem) (3). Provlékněte nit zvedací pákou nitě (4) zprava doleva. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 285 Poté snižte přítlačnou patku a znovu zatáhněte za nit směrem k zadní části stroje. Tentokrát byste měli zaznamenat značný odpor. Kromě toho bude výchylka jehly mnohem větší. Pokud necítíte žádný odpor, navlékli jste niť špatně a musíte proces zopakovat.. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 286 Mírně zatáhněte za horní nit a vysuňte nit z cívkového pouzdra, která se objeví v drážce jehlové desky. Zatáhněte za horní nit i za nit z cívkového pouzdra pod přítlačnou patku směrem k zadní části šicího stroje asi o 15 cm. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 287 Volbu látky, která bude šitá, určuje výběr jehly a nitě. Následující tabulka je praktickým návodem pro výběr jehly a nitě. Před zahájením nového šicího projektu se do něj vždy nahlédněte. Dbejte na to, abyste použili stejnou velikost a typ nitě v cívkovém pouzdře i pro horní nit. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 288 Zvedněte jehlu co nejvýše. Utáhněte upínací šroub jehly pomocí šroubováku. POZNÁMKA: Šroub příliš neutahujte. RADY: Pokud pod přítlačnou patku umístíte kus látky a spustíte ji, bude výměna jehly snazší. Zabrání také tomu, aby spadla do štěrbiny v její desce. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 289 Ujistěte se, že je jehla v nejvyšší poloze. Zvedněte zvedací páku přítlačné patky. Stiskněte páčku pro uvolnění přítlačné patky pro její vyjmutí. Nasaďte požadovanou patku na jehlovou desku tak, že zarovnáte kolík přítlačné patky s držákem. Spusťte páku přítlačné patky tak, aby držák přítlačné patky zapadl do přítlačné patky. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 290 Délku, šířku nebo polohu jehly pro rovné stehy můžete manuálně upravit podle svých preferencí stisknutím tlačítek pro manuální nastavení. Pokud změníte délku nebo šířku stehu (tj. změníte výchozí nastavení), kroužek kolem symbolu délky nebo šířky stehu zmizí. Pokud obnovíte nastavení délky nebo šířky stehu na výchozí hodnoty, kolem příslušného symbolu se znovu objeví kroužek. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 291 Šicí stroj vytvoří 4 drobné zesilující stehy pro zafixování švu u všech vzorů kromě rovného stehu, dvojjehly, knoflíkové dírky a monogramu. Poloha zesilujících stehů bude přesně odpovídat místu na vzoru, kde je stisknuto příslušné tlačítko. POZNÁMKA: Tato funkce je velmi užitečná pro zafixování vzoru a zabránění roztřepení na začátku a na konci švu.. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 292: Zahájení Šití

    části předního krytu, jak je znázorněno na obrázku. POZNÁMKA: Pro zajištění švu a zabránění třepení, na začátku a na konci švu stiskněte tlačítko pro zpětný chod. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 293 Připevněte pravou stranu přítlačné patky pro všívání zipů k držáku přítlačné patky tak, aby jehla procházela otvorem na pravé straně patky. RADY: Regulace šířky stehu umožňuje mírně upravit polohu jehly pro šití blíže k lemu. Poloha jehly nalevo a napravo od přítlačné patky: BELLECOUTURE 21500...
  • Page 294 Tmavě šedý rámeček znázorňuje výchozí hodnotu automaticky nastavenou při výběru vzoru. U klikatého cik cak vzoru je délka stehu 2 mm a šířka stehu 5 mm. Bílá pole označují všechny možné možnosti, které lze manuálně nastavit podle vašich preferencí. POZNÁMKA: Hodnoty uvedené v tabulce jsou skutečné délky a šířky švů a neodpovídají stupnicím a číslům na šicím stroji. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 295 Elastický slepý steh pro tenké a elastické tkaniny. Nejprve dokončete nedokončený okraj. Pokud je látka tenká, otočte ji, pokud je středně těžká nebo těžká, obšijte ji. Poté lem otočte na požadovanou délku, vyžehlete ji a zašpendlete. Poté látku přeložte podle obrázku níže rubovou stranou nahoru. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 296 Jedná se proto o velmi doporučovaný typ stehu pro obšívání všech typů tkanin. Je také ideální pro zpevňování švů, opravu natržení, záplatování, šití ručníků, patchwork a přišití elastických látek. POZNÁMKA: Pro opravu natržení nebo obšívání, jak je znázorněno na obrázku, je nutné délku nastavit manuálně. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 297 POZNÁMKA: Při přišívání knoflíků se čtyřmi dírkami nejprve přišijte dvě dírky, které jsou vám nejblíže. Poté posuňte knoflík tak, aby jehla vnikla do zbývajících dvou otvorů, a stejným způsobem je zašijte. RADY: Pro zajištění nití je obě přetáhněte na rubovou stranu látky a svažte je k sobě. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 298 Jedná se o stejný typ stehu, který se používá u sportovních oděvů: vytváří šev a ukončuje ho v jedné operaci. Je velmi efektivní pro opravu nedokončených nebo opotřebovaných švů na oděvech. Peříčkový steh Tento steh je vhodný pro ozdobné prošívání nebo pro přišívání šňůrek či obrubování. Je také ideální pro prošívání nebo sešití okrajů. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 299 Přišijte steh doprostřed a získáte velmi originální dekorativní efekt. Žebříkový steh lze použít i na úzké stuhy, nitě nebo elastické látky. Pro práci s napnutou nití zvolte silnou látku plátěného typu a po ušití vytáhněte nit směrem ven pro docílení hezčího vzhledu. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 300 Dekový steh se dříve používal k ručnímu šití přikrývek. Tento víceúčelový steh lze použít také k obšívání, nášivkám, lemování napnutou nití a třásním. Šikmý smyčkový steh Je ideální pro šití lemů například na stolní prádlo. V tomto případě jej lze použít i pro pikotový steh na průhledných látkách. Šijte podél nezpracovaného okraje látky a ořízněte podél vnější strany švu. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 301 Přeložené okraje podlepte hedvábným papírem a nechte mezi nimi 0,3 cm mezeru. Prošijte zadní steh přes 0,3 cm mezeru a jehlou zachyťte záhyb látky na obou stranách. Odstraňte podklad a papír. Poté ji vyžehlete. Steh wizard Používá se hlavně pro dekorativní šití na stroji. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 302 Pro dosažení co nejlepších výsledků během šití stabilizujete látku tak, že pod ni položíte stabilizátor, který se dá odtrhnout nebo rozpustit ve vodě. RADY: Nit z cívkového pouzdra nesmí být viditelná na horní straně látky. Pokud je ji vidno, mírně povolte napětí nitě. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 303 ČEŠTINA Vzor monogramu Vzor monogramu zobrazuje monogramy a číslo, kterému odpovídají. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 304 Použití přítlačné patky pro knoflíkové dírky Tento stroj nabízí dvě různé šířky knoflíkových dírek, klíčové knoflíkové dírky a knoflíkové dírky se zaobleným koncem, šité pomocí systému, který změří velikost knoflíku a vypočítá požadovanou velikost knoflíkové dírky. To vše v jednom kroku. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 305 Přesně si označte polohu jehly na oděvu. Umístěte látku pod přítlačnou patku. Pod látkou protáhněte asi 10 cm nitě. Zarovnejte značku na látce se značkou na přítlačné patce pro knoflíkové dírky. Poté snižte patku. Zatímco přidržujete horní nit, spusťte stroj. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 306 DŮLEŽITÉ: Při použití dvojité jehly by rychlost šití neměla překročit 300 ot/min a šířka stehu by neměla být větší než 4,0; jinak by se jehla mohla zlomit. Dvojjehla vytváří dvě řady paralelních stehů pro lemování, dvojité prošívání a dekorativní stehy. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 307: Čištění A Údržba

    Pro zajištění co nejlepšího provozu šicího stroje je nutné udržovat základní díly vždy čisté. Zvedněte jehlu do nejvyšší polohy. Vyjměte jehlovou desku. Vyjměte cívkové pouzdro. Vyčistěte podávací zoubky a oblast uchycení čistícím štětečkem. Na chapač naneste kapku mazacího oleje pro šicí stroje, jak ukazují šipky na obrázku. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 308 ČEŠTINA Znovu vložte cívkové pouzdro s vyčnívající částí proti pružině. Znovu umístěte jehlovou desku. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 309: Řešení Problémů

    Zkontrolujte navlečení nitě šicího stroje Nitě se hromadí Před zahájením šití nejsou horní a spodní nitě umístěny pod přítlačnou Obě nitě protáhněte směrem dozadu pod patkou přítlačnou patku asi o 10 cm a držte je tak dlouho, dokud se nevytvoří několik stehů BELLECOUTURE 21500...
  • Page 310: Technické Specifikace

    Dodržování výše uvedených pokynů přispívá k ochraně životního prostředí. 9. ZÁRUKA A TECHNICKÝ SERVIS Společnost Cecotec odpovídá konečnému uživateli nebo spotřebiteli za jakýkoli nesoulad, který existuje v době dodání výrobku za podmínek a ve lhůtách stanovených platnými předpisy. Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalifikovaný personál.
  • Page 311: Parçalar Ve Bileşenler

    TÜRKÇE 1. PARÇALAR VE BILEŞENLER BELLECOUTURE 21500...
  • Page 312 Otomatik iğne iplik geçirici İğne iplik geçirici İplik kılavuzu Baskı ayağı vidası İğne Masura kapağı İğne mili Baskı ayağı açma mandalı İğne kelepçe parçasının vidası Baskı ayağı (A) Sürükleme dişleri İğne plakası Masura kapağını çıkarma parçası Elektrik kablosu Pedal BELLECOUTURE 21500...
  • Page 313 Makineyle birlikte gelen baskı ayağı çok amaçlı baskı ayağıdır (A) ve çoğu durumda kullanmanız gerekecektir. Saten dikiş ayağı (Z) da çok kullanışlıdır ve esas olarak dekoratif dikişler için kullanılır. NOT: Bu kılavuzdaki grafikler şematik gösterimlerdir ve cihazla tam olarak eşleşmeyebilir. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 314: Kullanmadan Önce

    Orijinal ambalajı atmak isterseniz, tüm öğeleri doğru şekilde geri dönüşüm kutusuna attığınızdan emin olun. Tüm parçaların ve bileşenlerin içinde ve sağlam olduğundan emin olun. Herhangi bir parçanın eksik veya kırık olması durumunda, lütfen resmi Cecotec Teknik Servisi ile derhal iletişime geçin. Paket içeriği...
  • Page 315 Uzatma tablasını çıkarmak için, iki elinizle sıkıca tutun ve aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi sola doğru çekin. Değiştirmek için, yerine oturana kadar yerine kaydırın. Uzatılabilir tabla olmadan makine, çocuk kıyafetleri, manşetler, pantolon paçaları ve diğer karmaşık dikişler için uygun olan küçük bir serbest kol modeline dönüşür. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 316 Masuranın üstüne bir parmağınızı yerleştirin ve ipliği olukta (B) durana kadar çekin. Ardından ipliği yaklaşık 15 cm çekin ve baskı ayağının altından makinenin arkasına doğru yönlendirin. NOT: Bu aynı zamanda masura ipliğinin yerinden kaymamasını sağlamak için çok önemli bir adımdır. Masura kapağını tekrar yerine takın. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 317 İpliği diğer elinizle sıkıca tutarken makineye sol elinizle iplik geçirin. Şekillerde gösterilen sırayı takip edin. İpliği iplik kılavuzundan geçirin. İpliği gergi disklerine (2) doğru çekin (makinenin içinde yer alır). Ardından ipliği yuvanın sonuna kadar geçirin. İplik tansiyon ayarlayıcısının (3) alt kısmını çevirin. İpliği iplik alma mandalından (4) sağdan sola doğru geçirin. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 318 Ardından baskı ayağını indirin ve ipliği makinenin arkasına doğru çekin. Bu kez önemli bir direnç fark etmelisiniz. Buna ek olarak, iğne sapması çok daha büyük olacaktır. Herhangi bir direnç hissetmezseniz, makineye yanlış iplik geçirmişsinizdir ve işlemi tekrarlamanız gerekir BELLECOUTURE 21500...
  • Page 319 Üst ipliği hafifçe çekin ve iğne plakasındaki yuvadan görünecek olan masura ipliğini yukarı kaldırın. Tire tanto del hilo superior como del de la canilla debajo del pie prensatelas, hacia la parte posterior de la máquina de coser, unos 15 cm. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 320 Dikilecek kumaş, iğne ve iplik seçimini belirler. Aşağıdaki tablo, iğne ve iplik seçimi için pratik bir kılavuzdur. Yeni bir dikiş projesine başlamadan önce mutlaka ona danışın. Masurada ve üst iplikte aynı boyutta ve türde iplik kullandığınızdan emin olun. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 321 Yeni iğneyi düz tarafı arkaya bakacak şekilde sıkıştırma parçasına yerleştirin. İğneyi mümkün olduğunca yükseğe kaldırın. İğne sıkıştırma parçasının vidasını bir tornavida ile sıkın. NOT: Vidayı aşırı sıkmayın. TAVSİYE: Baskı ayağının altına bir parça kumaş yerleştirip indirirseniz, iğneyi değiştirmek daha kolay olacaktır. Ayrıca plakanızdaki yuvaya düşmesini de önleyecektir. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 322 İğnenin en yüksek konumda olduğundan emin olun. Baskı ayağı mandalını yukarı kaldırın. Baskı ayağını çıkarmak için baskı ayağı çıkarma mandalına basın. Baskı ayağı pimini tutucu ile hizalayarak istediğiniz ayağı iğne plakasına yerleştirin. Baskı ayağı tutucusu baskı ayağına oturacak şekilde baskı ayağı kolunu indirin. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 323 Manuel ayar düğmelerine basarak düz dikişler için iğnenin uzunluğunu, genişliğini veya konumunu tercihinize göre manuel olarak değiştirebilirsiniz. Dikiş uzunluğunu veya dikiş genişliğini değiştirirseniz (yani varsayılan ayarı değiştirirseniz), dikiş uzunluğu veya dikiş genişliği sembolünün etrafındaki daire kaybolacaktır. Dikiş uzunluğunu veya dikiş genişliğini varsayılan değerlere sıfırlarsanız, ilgili sembolün etrafında daire yeniden belirir. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 324 Dikiş makinesi, düz dikiş, çift iğne, ilik ve monogram dikişi hariç tüm desenlerde dikişi sabitlemek için 4 küçük final dikişi yapacaktır. Final dikişlerinin konumu, desen üzerinde ilgili düğmeye basılan tam nokta olacaktır. NOT: Bu fonksiyon deseni sabitlemek ve dikişin başında ve sonunda yıpranmayı önlemek için çok kullanışlıdır.. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 325: Dikişe Başlama

    Önce iğne en yüksek konuma gelene kadar el çarkını kendinize doğru çevirin. Ardından baskı ayağını kaldırın, malzemeleri arkaya doğru çekin ve resimde gösterildiği gibi ön kapağın altındaki iplik kesici ile fazla ipliği kesin. NOT: Dikişi sabitlemek ve yıpranmayı önlemek için, dikişin başında ve sonunda ters dikiş düğmesine basın. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 326 Yumuşak kumaşları biye yapmak için kordonu bir şerit kumaşla örtün ve ana kumaş parçasına iğneleyin veya tutturun. Fermuarlı ayağın sağ tarafını, iğne ayağın sağ tarafındaki açıklıktan geçecek şekilde baskı ayağı tutucusuna takın. TAVSİYE: Dikiş genişliği kontrolü, kenara daha yakın dikmek için iğne konumunu hafifçe ayarlamanıza olanak tanır. İğne konumları baskı ayağının solunda ve sağında: BELLECOUTURE 21500...
  • Page 327 Koyu gri kutu, desen seçildiğinde otomatik olarak ayarlanan varsayılan değeri gösterir. Zikzak deseni için dikiş uzunluğu 2 mm ve dikiş genişliği 5 mm’dir. Beyaz kutular, tercihlerinize göre manuel olarak yapılandırılabilecek tüm olası seçenekleri gösterir. NOT: Tabloda verilen değerler gerçek dikiş uzunlukları ve genişlikleridir ve dikiş makinesindeki ölçek işaretlerine ve sayılarına karşılık gelmez. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 328 İlk olarak, bitmemiş kenarı bitirin. Bunu yapmak için, kumaş inceyse ters çevirin, Orta ve ağır ağırlıktaki kumaşlarda sürfile edin. Ardından etek ucunu istediğiniz uzunlukta katlayın, ütüleyin ve sabitleyin. Ardından kumaşı aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi, ters tarafı yukarı bakacak şekilde katlayın. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 329 Bu nedenle, her tür kumaşın overloklanması için şiddetle tavsiye edilen bir dikiş türüdür. Ayrıca takviye dikişleri, yırtıkların onarılması, yama yapılması, havlu dikilmesi, patchwork ve streç kumaşların tutturulması için de idealdir. NOT: Şekilde gösterildiği gibi bir yırtığı onarmak veya aşırı döndürmek için uzunluğu manuel olarak ayarlamak gerekir. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 330 NOT: Dört delikli düğmeleri takarken, önce size en yakın iki deliği dikin. Ardından düğmeyi kaydırarak iğnenin kalan iki deliğe girmesini sağlayın ve aynı şekilde dikin. TAVSİYE: İplikleri sabitlemek için her ikisini de kumaşın ters tarafından çekin ve birbirine bağlayın. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 331 Bu, spor giyimde kullanılan dikiş türüyle aynıdır: dikişi oluşturur ve tek bir işlemle bitirir. Giysilerdeki bitmemiş veya aşınmış dikişleri onarmak için çok etkilidir. Tüy dikiş Bu dikiş, dekoratif dikişler veya kordon ya da biye takmak için uygundur. Kapitone veya kenar biye için de idealdir. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 332 çok orijinal bir dekoratif etki elde edin. Merdiven dikişi dar şeritler, iplikler veya streç kumaşlar üzerinde de kullanılabilir. Gerilmiş iplikle çalışmak için kalın keten tipi bir kumaş seçin ve diktikten sonra daha hoş bir görünüm için ipliği dışarı doğru çekin. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 333 Battaniye dikişi eskiden battaniye dikmek için elle yapılırdı. Bu çok amaçlı dikiş aynı zamanda üst dikiş, aplike, çekme iplik kenar dikişleri ve saçak için de kullanılabilir. Eğimli iğne dikiş Örneğin masa örtüleri gibi işlerde kenar dikişi yapmak için idealdir. Bu durumda şeffaf kumaşlarda piko dikişi için de kullanılabilir. Kumaşın ham kenarı boyunca dikin ve dikişin dış kısmı boyunca kesin. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 334 Katlanmış kenarları aralarında 0,3 cm boşluk bırakarak kâğıt mendille teyelleyin. İğneyle kumaşın her iki tarafındaki kıvrımı yakalayarak 0,3 cm’lik boşluğun üzerinden bir ters dikiş yapın. Teyel ve kâğıdı çıkarın. Sonra ütüleyin. Dikiş Sihirbazı Esas olarak dekoratif makine dikişi için kullanılır. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 335 Dikişe başlamadan önce, dikiş sırasında bitmeyeceğinden emin olmak için bobinde yeterince iplik olup olmadığını kontrol edin. En iyi sonucu elde etmek için, dikerken kumaşın altına yırtılabilir veya suda çözünebilir bir sabitleyici yerleştirerek sabitleyin. TAVSİYE: Masura ipliği kumaşın üst kısmında görünmemelidir. Bu durumda iplik tansiyonunu biraz gevşetin. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 336 TÜRKÇE Monogram desen Monogram deseni monogramları ve karşılık geldikleri numarayı gösterir. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 337 İliklerin dikilmesi Otomatik ilik İlik baskı ayağının kullanılması Bu makine size iki farklı genişlikte ilik sunar, anahtar deliği ilikleri ve yuvarlak uçlu ilikler, düğmenin boyutunu ölçen ve ilik boyutunu hesaplayan bir sistem aracılığıyla dikilir. Hepsi tek bir adımda. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 338 Gromet kolunu (C) dayanaklar (A) ve (B) arasında dikey olana kadar indirin. İğnenin giysi üzerindeki konumunu tam olarak işaretleyin. Kumaşı baskı ayağının altına serin. Kumaşın altından yaklaşık 10 cm iplik geçirin. Kumaş üzerinde yaptığınız işareti ilik baskı ayağı üzerindeki işaretle hizalayın. Sonra ayağınızı indirin. Üst ipliği tutarken makineyi çalıştırın. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 339 Çift iğne ÖNEMLİ: Çift iğne kullanırken, dikiş hızı 300 rpm›yi geçmemeli ve dikiş genişliği 4.0 veya daha az olmalıdır, aksi takdirde iğne kırılabilir. Çift iğne, üst dikiş, çift kilit dikişi ve dekoratif dikiş için iki sıra paralel dikiş oluşturur. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 340: Temizlik Ve Bakım

    Masura kutusunu çıkarın. Tahrik dişlerini ve askı alanını bir tiftik fırçası ile temizleyin. Şekilde oklarla gösterildiği gibi kancanın üzerine dikiş makineleri için bir damla yağ damlatın. Masura kutusunu, çıkıntı yaya karşı gelecek şekilde yerine takın. İğne plakasını değiştirin. BELLECOUTURE 21500...
  • Page 341 TÜRKÇE BELLECOUTURE 21500...
  • Page 342: Sorun Giderme

    Ayak pedalını veya bir şeyi kullanarak bağlantısını kesin Motor çalışmıyor veya çok düşük hızda çalışıyor Dikiş makinesini yeniden başlatın. Bu sorunu çözmezse, lütfen Cecotec Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin. Tek iğne desenini seçtiniz ve çift iğne düğmesine bastınız. Çift iğne ile uyumlu bir desen seçin Ayak kumandası...
  • Page 343: Teknik Bilgiler

    şartlar, koşullar ve süreler kapsamında sorumlu olacaktır. Onarımların nitelikli personel tarafından yapılması tavsiye edilir. Ürünle ilgili bir sorun tespit ederseniz veya herhangi bir sorunuz varsa, lütfen +34 96 321 07 28 numaralı telefondan resmi Cecotec Teknik Destek Servisi ile iletişime geçin.
  • Page 344 Cecotec Innovaciones S.L. Av. Reyes Católicos, 60 46910, Alfafar (Valencia) AP01240421...

Table of Contents

Save PDF