Rolyan A832-1 Quick Start Manual

Adjustable outrigger kit for mcp flexion

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
Rolyan
Adjustable Outrigger Kit for MCP flexion:
®
A832-1
Figures referred to in the instructions are on
page 6.
INDICATIONS
  •  To increase flexion of finger joints
CONTRAINDICATIONS
  •  Not for use with fixed bony contractures
  •  Not for immediate treatment following 
fractures
PRECAUTIONS
  •  This splint is to be fitted initially by a
healthcare professional who is familiar
with the purpose for which it is prescribed.
The healthcare professional is responsible
for providing wearing instructions
and precautions to other healthcare
practitioners, care providers involved in the
patient's care, and the patient.
  •  If unusual swelling, skin discoloration 
or discomfort occurs, use should be
discontinued and a healthcare professional
consulted.
  •  Be careful that the straps are not so tight 
that they interfere with circulation.
  •  When cutting metal end, hold or cover 
piece to be removed to prevent it from
flying.
CARE AND CLEANING
All components can be cleaned with soap and 
lukewarm water. The straps can be washed with 
soap and water, but the adhesive portion should 
not be moistened. The splint and straps should 
be allowed to dry thoroughly before reapplication 
of the splint.
NEDERLANDS
Rolyan
pakket met verstelbare draagbalk voor MCP-flexie
®
De bij de gebruiksaanwijzing horende
afbeeldingen bevinden zich op pagina 6.
INDICATIES
  •  Om de buiging van de vingergewrichten te 
vergroten
CONTRA-INDICATIES
  •  Niet gebruiken bij contracturen van de vaste 
beenderen
  •  Niet voor onmiddellijke behandeling na 
fractuur
VOORZORGSMAATREGELEN
  •  Deze spalk moet aanvankelijk worden 
gepast door een medische deskundige, 
die weet waarvoor deze spalken worden 
voorgeschreven. De medische deskundige 
moet de instructies voor het dragen van
deze spalk en de voorzorgsmaatregelen 
bespreken met de andere medische 
deskundigen, degenen die betrokken zijn 
bij de verzorging van de patiënt en met de 
patiënt zelf.
  •  Indien ongewone zwelling, huidverkleuring 
of ongemak optreedt, dient het gebruik 
te worden gestaakt en moet contact 
worden opgenomen met een medische
deskundige.
  •  Span de bandjes niet te strak aan, 
zij zouden de bloedsomloop kunnen 
belemmeren.
INSTRUCTIONS fOR USE
  1. Fabricate appropriate splint base.
  2. Position outrigger on splint with extended 
portion to radial side and mark position (A).
  3. Cut piece of low-temperature thermoplastic 
large enough to cover end sections of 
outrigger (B).
  4. If splint base and overlapping piece are 
coated, remove coating by scraping surface 
or brushing it with solvent.
  5. Heat end sections of outrigger with heat gun 
and embed into splint base, making sure 
ends do not poke through splinting material.
  6. Heat overlapping piece of splinting material, 
make sure it is hot and dry, and place it over 
end sections of outrigger to bond them to 
splint base.
  7. Attach straps to splint as appropriate.
  8. With self-adhesive loop on surface of splint 
that will be toward skin, wrap D-ring rubber 
band attachment strap around proximal end 
of splint. Position strap so D-ring is on outside 
surface of splint (C).
  9. Attach each rod adjuster loosely to outrigger 
by slipping slot in rod adjuster over outrigger 
wire and tightening set screws with Allen 
wrench (D).
10. Insert an extender rod through each rod 
adjuster. Adjust position of rod adjuster 
so extender rod lies parallel to joint being 
splinted. Use Allen wrench to tighten screw 
on rod adjuster to hold extender rod in 
place (E).
  •  Als men het metalen uiteinde wil inkorten, 
het te verwijderen stuk vasthouden of 
bedekken zodat het er niet afvliegt.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Alle onderdelen kunnen met lauw water en zeep 
worden gereinigd. De banden kan men met water 
en zeep wassen maar het kleefgedeelte mag 
niet nat worden. De spalk en banden goed laten 
drogen voordat men de spalk weer op de patiënt 
aanbrengt.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
  1. De juiste spalk vervaardigen.
  2. De draagbalk op de spalk plaatsen met het 
uitstekende deel aan de radiale kant en de 
plaats markeren (A).
  3. Een stuk thermoplastic, dat tegen lage 
temperaturen bestand is, afknippen, groot 
genoeg om de uiteinden van de draagbalk te 
bedekken (B).
  4. Als de spalk en het overlappende deel van 
een coating zijn voorzien, deze verwijderen 
door het oppervlak met een scherp voorwerp 
te schrapen of met een oplosmiddel af te 
borstelen.
  5. De uiteinden van de draagbalk verwarmen 
met een hittepistool en deze in de spalkdelen 
drukken terwijl men zorgt dat de uiteinden 
niet door het spalkmateriaal steken.
  6. Het overlappende deel van het spalkmateriaal 
verwarmen, erop letten dat het heet en droog 
11. To determine final position of extender rod, 
use Allen wrench to provide a 90° angle 
relative to the finger (F).
12. Tighten the two set screws that hold rod 
adjuster on outrigger alternately, applying 
even tension to each screw.
13. Remove splint from patient and secure all set 
screws.
14. Using heavy-duty wire snips, cut off proximal 
end of extender rod. Extender rod should 
extend at least 
" (1.3 cm) beyond rod 
1
2
adjuster. Cover end with black tip protector.
15. Attach appropriate rubber bands or springs to 
proximal plastic D-ring (C).
16. With splint on extremity, position finger loop 
on finger and put monofilament into curled 
end of extender rod.
17. Attach spring or rubber band that is on 
proximal plastic D-ring through large hole in 
aluminum connecting piece on finger loop.
18. Adjust length of monofilament line to provide 
appropriate force of traction by sliding 
monofilament through two small holes on 
aluminum connecting piece (G). To increase 
amount of traction force, reduce length of 
monofilament. To reduce amount of traction 
force, increase length of monofilament
19. A completed splint is shown in H.
20. For thumb flexion, attach a rod adjuster 
to curved ulnar portion of outrigger. Slide 
extender rod into rod adjuster and bend it to 
position finger loop to provide appropriate 
angle of pull (I).
is, en over de uiteinden van de draagbalk 
plaatsen zodat deze zich vasthechten aan de 
spalk.
  7. De banden op de juiste wijze vastmaken aan 
de spalk.
  8. Met een zelfklevende lus aan de bovenkant 
van de spalk dat naar de huid is gekeerd, de 
elastieken bevestigingsband met D-vormige 
ringen rond het proximale uiteinde van de 
spalk wikkelen. De band zodanig aanbrengen 
dat de D-vormige ring zich aan de buitenkant 
van het spalkoppervlak bevindt (C).
  9. De stangverstellers losjes bevestigen 
aan de draagbalk door de opening in 
de stangversteller over de kabel van de 
draagbalk te schuiven en de klemschroeven 
met een zeskantsleutel vast te draaien (D).
10. Een verlengstang door alle stangverstellers 
steken. De stand van de stangverstellers 
zo aanpassen dat de verlengstang 
parallel ligt aan het te spalken gewricht. 
Met de zeskantsleutel de schroef op 
de stangversteller vastdraaien zodat de 
verlengstang op zijn plaats wordt 
gehouden (E).
11. Om de eindstand van de verlengstang te 
bepalen, met een zeskantsleutel een hoek van 
90° ten opzichte van de vinger creëren (F).
12. De twee klemschroeven waarmee de 
stangversteller aan de draagbalk wordt 
gehouden, om en om gelijkmatig aandraaien.
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the A832-1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rolyan A832-1

  • Page 1 Rolyan Adjustable Outrigger Kit for MCP flexion: ® A832-1 INSTRUCTIONS fOR USE Figures referred to in the instructions are on 11. To determine final position of extender rod,  page 6. use Allen wrench to provide a 90° angle    1. Fabricate appropriate splint base. relative to the finger (F). INDICATIONS   2. Position outrigger on splint with extended  12. Tighten the two set screws that hold rod  portion to radial side and mark position (A).   •  To increase flexion of finger joints adjuster on outrigger alternately, applying    3. Cut piece of low-temperature thermoplastic  CONTRAINDICATIONS even tension to each screw.
  • Page 2: Contre-Indications

    16. Terwijl men de spalk op het ledemaat houdt,  van het monofilament in te korten. Om de  de vingerlus over de vinger aanbrengen en  hoeveelheid trekkracht te verminderen moet  monofilament in het gekrulde eind van de  men de lengte van het monofilament laten  verlengstang aanbrengen. vieren. fRANÇAIS Kit d’armature réglable Rolyan pour flexion métacarpo-phalangienne ® Les illustrations citées dans les instructions se   4. Si la base d’attelle et la pièce de  13. Retirer l’attelle du patient et serrer toutes les  trouvent à la page 6. chevauchement sont enduites d’un  vis d’arrêt. revêtement, enlever ce revêtement protecteur  14. A l’aide d’une grosse pince coupante, couper  INDICATIONS en grattant la surface ou en frottant à l’aide ...
  • Page 3 DEUTSCH Rolyan Einstellbares Auslegerset für MCP-flexion ® Die Abbildungen, auf die in den Anleitungen   2. Den Ausleger mit dem extendierten Teil  12. Die beiden Feststellschrauben, mit denen  Bezug genommen wird, befinden sich auf Seite zur radialen Seite hin auf der Schiene  der Stabeinsteller am Ausleger befestigt ist,  abwechselnd gleichmäßig anziehen. positionieren und die Position markieren (A).   3. Ein Stück Niedrigtemperatur-Thermoplast  13. Die Schiene vom Patienten abnehmen und  INDIKATIONEN alle Feststellschrauben anziehen. zuschneiden, das groß genug ist, um die    •  Zur Erhöhung der Flexionsfähigkeit der  Endteile der Ausleger zu bedecken (B). 14. Mit einer Hochleistungsdrahtschere das  Fingergelenke  ...
  • Page 4: Cura E Pulizia

    ITALIANO Kit Rolyan con dispositivo esterno regolabile per la flessione metacarpale prossimale ® Le figure di cui si fa menzione nelle istruzioni si   3. Tagliare un pezzo di materiale termoplastico  11. Per determinare la posizione finale dell’asta  trovano a pagina 6. da basse temperature abbastanza grande da  dell’estensore, metterla ad un angolo di 90°  coprire le porzioni terminali del dispositivo  rispetto al dito, servendosi di una chiave per  INDICAZIONI brugole (F). esterno (B).   •  Per aumentare la flessione delle articolazioni ...
  • Page 5: Cuidado Y Limpieza

    ESPAÑOL Kit de accesorio ajustable para la flexión de las articulaciones metacarpofalángicas Rolyan ® Las figuras a las que se hace referencia en las baja temperatura, lo suficientemente grande  12. Apriete alternativamente los dos tornillos de  instrucciones se encuentran en la página 6. como para cubrir las secciones extremas del  fijación que sostienen el mecanismo de ajuste  de varillas en el accesorio, aplicando una  accesorio (B). INDICACIONES tensión pareja a cada tornillo.   4. Si la base de la férula y el trozo que se ...
  • Page 6 Distributed by: Patterson Medical Patterson Medical Canada Authorized European Patterson Medical Representative W68 N158 Evergreen Blvd. 6675 Millcreek Drive, Unit 3 28100 Torch Parkway, Ste. 700 Cedarburg, WI 53012, USA Mississauga, ON L5N 5M4 Patterson Medical, Ltd. Warrenville, IL 60555, USA Phone: 800-323-5547 Phone: 800-665-9200 Nunn Brook Road...

Table of Contents