Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

COMPRESSOR PKO 2410 B2
KOMPRESSOR PKO 2410 B2
COMPRESSEUR PKO 2410 B2
GB
IE
NI
CY
MT
COMPRESSOR
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
CH
COMPRESSEUR
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
ES
COMPRESOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
CZ
KOMPRESOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HU
KOMPRESSZOR
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
DK
KOMPRESSOR
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 449400_2304
DE
AT
CH
KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
COMPRESSOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
IT
MT
CH
COMPRESSORE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SK
KOMPRESOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
COMPRESSOR
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PKO 2410 B2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside PKO 2410 B2

  • Page 1 COMPRESSOR PKO 2410 B2 KOMPRESSOR PKO 2410 B2 COMPRESSEUR PKO 2410 B2 COMPRESSOR KOMPRESSOR Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung COMPRESSEUR COMPRESSOR Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 3 19a 19b 19c...
  • Page 4 Min. 15b 15e...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device .................................. 2 Introduction ........................................... 4 Device description (fig. 1-13) ...................................... 4 Scope of delivery ......................................... 4 Proper use ............................................. 5 Safety information ........................................5 Technical data ..........................................6 Before commissioning ........................................6 Attachment and operation ......................................
  • Page 6: Explanation Of The Symbols On The Device

    1. Explanation of the symbols on the device Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing. Warning against hot parts! (A, fig. 12) Warning against electrical voltage. Warning! The equipment may start automatically without warning.
  • Page 7 On/off switch. Pressure regulator. GB/IE/NI/CY/MT...
  • Page 8: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-13) Manufacturer: Transport handle 1a. Screws M8x10 Scheppach GmbH Pressure switch Günzburger Straße 69 Quick coupling (regulated compressed air) D-89335 Ichenhausen Pressure gauge (set pressure can be read off) Pressure regulator Dear customer, Pressure gauge (vessel pressure can be read off) We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
  • Page 9: Proper Use

    5. Proper use 10. Pull the connector out of the socket - When the power tool is not in use or prior to maintenance and The compressor is designed to generate compressed air for compressed- when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads. air driven tools which can be driven with an air volume of up to approx.
  • Page 10: Technical Data

    25. Risk of burns from hot oil • A pressure vessel must not be operated if it exhibits a defect that poses - Wear suitable protective gloves. a danger to personnel or third parties. - Never work with the compressor near naked flames. •...
  • Page 11: Attachment And Operation

    • Check the device and accessory parts for transport damage. 9.6 Mains connection • If possible, keep the packaging until the expiry of the warranty period. • The compressor is equipped with a mains cable with protective contact plug. This can be connected to any mains socket 230 V∼ 50 Hz with an DANGER earth contact and that is protected at 16 A.
  • Page 12: Cleaning, Maintenance And Storage

    10.2 Damaged electrical connection cable 11.2 Maintaining the pressure vessel (fig. 1) The insulation on electrical connection cables is often damaged. m Attention! This may have the following causes: To ensure a long service life for the pressure vessel (8), drain off the •...
  • Page 13: Transport

    Do not exceed the maximum filling quantity. Overfilling the equipment Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG] may result in damage. Reinsert the oil sealing plug (16) into the oil filling opening (20). Waste electrical and electronic equipment does not belong in household waste, but must be collected 11.6 Cleaning the air filter (fig.
  • Page 14: Troubleshooting

    14. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The compressor does Mains voltage is not available. Check the cable, mains plug, fuse and socket. not start. Mains voltage is too low. Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
  • Page 15: Warranty Certificate

    15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our as- sistance under the service number printed below.
  • Page 16 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät..................................13 Einleitung ............................................15 Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) .....................................15 Lieferumfang ..........................................15 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................16 Sicherheitshinweise ........................................16 Technische Daten ........................................18 Vor Inbetriebnahme ........................................18 Aufbau und Bedienung ......................................18 Elektrischer Anschluss.........................................19 Reinigung, Wartung und Lagerung ...................................19 Transport .............................................20 Entsorgung und Wiederverwertung ..................................20 Störungsabhilfe ..........................................22 Garantieurkunde ........................................23...
  • Page 17: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Warnung vor heißen Teilen! (A, Abb. 12) Warnung vor elektrischer Spannung. Warnung! Die Einheit startet automatisch und darf ohne Warnung anlaufen. Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen! Füllen Sie vor der Erstinbetriebnahme Öl auf.
  • Page 18 Ein-/Ausschalter. Druckregler. DE/AT/CH...
  • Page 19: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) Hersteller: Transportgriff 1a. Schrauben M8x10 Scheppach GmbH Druckschalter Günzburger Straße 69 Schnellkupplung (geregelte Druckluft) D-89335 Ichenhausen Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) Druckregler Verehrter Kunde, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) Gerät.
  • Page 20: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Bestimmungsgemäße Verwendung Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt - Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene - Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 180 l/min. betrieben wer- - Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerk- zeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkann- den können (z.
  • Page 21 19. Befüllung von Reifen • Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss ausreichender - Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. durch ein geeignetes Manometer, z. B. an einer Tankstelle. •...
  • Page 22: Technische Daten

    7. Technische Daten • Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz Netzanschluss ................230 V∼ 50 Hz nicht zulässig. Motorleistung ..................1800 W • Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand im Verdichterpumpengehäuse kontrolliert werden.
  • Page 23: Elektrischer Anschluss

    9.9 Druckschaltereinstellung (Abb. 1) 10.3 Wechselstrommotor • Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt. • Die Netzspannung muss 230 V∼ 50 Hz betragen. Einschaltdruck ca. 8 bar • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von Ausschaltdruck ca. 10 bar 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
  • Page 24: Service-Informationen

    11.3 Sicherheitsventil (Abb. 3) Entfernen Sie den Luftfilter (15), indem Sie die Flügelschraube (15b) öff- Das Sicherheitsventil (19) ist auf den höchstzulässigen Druck des Druck- nen. Ziehen Sie danach den Filterdeckel (15e) ab. Sie können nun den behälters (8) eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil (19) zu Filtereinsatz (15c) und das Filtergehäuse (15d) herausnehmen.
  • Page 25 • Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgelt- lich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommu- nale Bauhöfe) - LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an.
  • Page 26: Störungsabhilfe

    14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kompressor läuft nicht. Netzspannung nicht vorhanden. Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. Netzspannung zu niedrig. Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausrei- chendem Aderquerschnitt verwenden. Außentemperatur zu niedrig. Nicht unter +5 °C Außentemperatur betreiben. Motor überhitzt.
  • Page 27: Garantieurkunde

    15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantieurkunde angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 28 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ..................................25 Introduction ..........................................27 Description de l’appareil (fig. 1-13) ..................................27 Fournitures ..........................................27 Utilisation conforme ........................................27 Consignes de sécurité ........................................28 Caractéristiques techniques .......................................30 Avant la mise en service ......................................30 Structure et commande ......................................30 Raccordement électrique ......................................31 Nettoyage, maintenance et stockage ..................................31 Transport .............................................32...
  • Page 29: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    1. Explication des symboles sur l’appareil Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. Avertissement relatif aux pièces brûlantes ! (A, fig. 12) Avertissement contre la tension électrique.
  • Page 30 Interrupteur On/Off. Régulateur de pression. FR/BE/CH...
  • Page 31: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l’appareil (fig. 1-13) Fabricant : Poignée de transport 1a. Vis M8x10 Scheppach GmbH Pressostat Günzburger Straße 69 Couplage rapide (air comprimé réglé) D-89335 Ichenhausen Manomètre (la pression réglée peut y est consultée) Régulateur de pression Cher client, Manomètre (permettant de lire la pression de la chaudière) Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et Couplage rapide (air comprimé...
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    Du fait du débit d’air limité, il est impossible d’utiliser des outils consom- - Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l’outil élec- mant beaucoup d’air (par exemple, ponceuse orbitale, meuleuse droite et trique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dom- visseuse à...
  • Page 33: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    20. Compresseurs mobiles en mode chantier • La zone de travail doit être d’une superficie supérieure à 30 m³ et un - Veiller à ce que tous les flexibles et robinetteries conviennent à la renouvellement d’air suffisant doit être garanti pendant la pulvérisation pression de service maximale admissible du compresseur.
  • Page 34: Caractéristiques Techniques

    7. Caractéristiques techniques 9. Structure et commande Prise secteur ................230 V∼ 50 Hz m Attention ! Puissance du moteur ................1800 W Avant la mise en service, montez impérativement l’appareil en entier ! Mode de fonctionnement ................S1 Régime du compresseur ..............2850 min Volume du réservoir sous pression ............
  • Page 35: Raccordement Électrique

    9.10 Montage du flexible d’air comprimé (fig. 1, 3) 10.3 Moteur à courant alternatif • Connectez le raccord mâle (14a) du flexible d’air comprimé (14) à l’un • La tension secteur doit être de 230 V ~ /50 Hz. des couplages rapides (3, 7). •...
  • Page 36: Transport

    11.3 Soupape de sécurité (fig. 3) 11.6 Nettoyage du filtre à air (fig. 3, 12, 13) La soupape de sécurité (19) est réglée sur la pression maximale admissible Le filtre d’aspiration (15) empêche d’aspirer de la poussière et des impure- du réservoir sous pression (8).
  • Page 37: Dépannage

    Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils élec- • En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consom- triques et électroniques mateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur Les appareils électriques et électroniques usagés final.
  • Page 38: Certificat De Garantie

    15. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 39 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat .................................36 Inleiding ............................................38 Beschrijving van het apparaat (afb. 1-13) ................................38 Meegeleverd ..........................................38 Beoogd gebruik .........................................39 Veiligheidsvoorschriften ......................................39 Technische gegevens .........................................41 Voor de ingebruikname ......................................41 Montage en bediening ......................................41 Elektrische aansluiting ........................................42 Reiniging, onderhoud en opslag ....................................42 Transport .............................................43 Afvalverwerking en hergebruik ....................................43...
  • Page 40: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Draag gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Waarschuwing voor hete delen! (A, afb. 12) Waarschuwing voor elektrische spanning. Waarschuwing! De eenheid wordt automatisch aangestuurd en mag zonder waarschuwing starten. Let op! Voor eerste ingebruikname oliepeil controleren en olieafsluitplug vervangen! Vul olie bij voor de eerste inbedrijfstelling.
  • Page 41 Aan/uit-schakelaar. Drukregelaar. NL/BE...
  • Page 42: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het apparaat (afb. 1-13) Fabrikant: Transportgreep 1a. Schroeven M8x10 Scheppach GmbH Drukschakelaar Günzburger Straße 69 Snelkoppeling (geregelde perslucht) D-89335 Ichenhausen Manometer (ingestelde druk kan afgelezen worden) Drukregelaar Geachte klant, Manometer (keteldruk kan afgelezen worden) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe ap- Snelkoppeling (ongeregelde perslucht) paraat.
  • Page 43: Beoogd Gebruik

    5. Beoogd gebruik Onderhoud zorgvuldig uw gereedschap - Houd uw compressor schoon om beter en veiliger te werken. De compressor wordt gebruikt voor het genereren van perslucht voor - Neem de onderhoudsvoorschriften in acht. persluchtgereedschap dat kan worden bediend met een luchtvolume tot - Controleer regelmatig het netsnoer van het elektrisch gereedschap en laat deze bij beschadiging door een erkende specialist vervan- ca.
  • Page 44: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    19. Vullen van banden • De werkruimte moet groter zijn dan 30 m³ en er moet worden gezorgd - Controleer de bandenspanning direct na het vullen met behulp van voor voldoende luchtverversing tijdens het spuiten en drogen. een geschikte manometer, bijvoorbeeld bij een tankstation. •...
  • Page 45: Technische Gegevens

    7. Technische gegevens 9. Montage en bediening Netaansluiting ................. 230 V∼ 50 Hz m Let op! Motorvermogen ................1800 W Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn ge- monteerd! Bedrijfsmodus ....................S1 Toerental compressor ..............2850 min Inhoud drukvat..................ca. 24 l Voor de montage heb je nodig: Maximale werkdruk ...............
  • Page 46: Elektrische Aansluiting

    9.10 Montage van de persluchtslang (afb. 1, 3) Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: • Sluit de nippel (14a) van uw persluchtslang (14) aan op een van de • Stroomtype van de motor snelkoppelingen (3, 7). • Gegevens van het typeplaatje van de machine •...
  • Page 47: Transport

    11.4 Oliepeil regelmatig controleren (afb. 11) 11.8 Opbergen Compressor op een vlakke, horizontale ondergrond plaatsen. m Let op! Het oliepeil in het oliekijkglas (18) moet tussen MAX en MIN staan. Haal de stekker uit het stopcontact, ontluchten het appa- Olieverversing: Aanbevolen olie: SAE 15W 40 of gelijkwaardig. De eerste raat en alle aangesloten persluchtgereedschap.
  • Page 48: Verhelpen Van Storingen

    - Tot drie afgedankte elektronische apparaten per apparaattype, met een randlengte van niet meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar een ander erkend inzamel- punt in je omgeving worden gebracht.
  • Page 49: Garantiebewijs

    15. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 50 Índice de contenidos: Página: Declaración de los símbolos en el aparato ................................47 Introducción ..........................................49 Descripción del aparato (fig. 1-13) ..................................49 Volumen de suministro .......................................49 Uso previsto ..........................................50 Indicaciones de seguridad ......................................50 Datos técnicos ..........................................52 Antes de la puesta en marcha ....................................52 Estructura y manejo ........................................52 Conexión eléctrica ........................................53 Limpieza, mantenimiento y almacenamiento ................................53...
  • Page 51: Declaración De Los Símbolos En El Aparato

    1. Declaración de los símbolos en el aparato ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad! Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. ¡Advertencia por piezas calientes! (A, fig. 12) Advertencia de peligro por tensión eléctrica.
  • Page 52 Interruptor de conexión/desconexión. Regulador de presión.
  • Page 53: Introducción

    2. Introducción 3. Descripción del aparato (fig. 1-13) Fabricante: Mango de transporte 1a. Tornillos M8x10 Scheppach GmbH Interruptor de presión Günzburger Straße 69 Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado) D-89335 Ichenhausen (Alemania) Manómetro (para leer la presión ajustada) Regulador de presión Estimado cliente: Manómetro (para leer la presión de la caldera) Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
  • Page 54: Uso Previsto

    5. Uso previsto Cuide su herramienta con esmero - Mantenga su compresor limpia para trabajar de forma correcta El compresor sirve para generar aire comprimido para herramientas ac- y segura. cionadas por aire comprimido que se pueden operar con un volumen de - Respete las normas de mantenimiento.
  • Page 55 20. Compresores móviles para obras • La sala de trabajo deberá tener más de 30 m³ y se debe garantizar una - Asegurarse de que todas las mangueras y válvulas sean adecua- buena ventilación al pulverizar y secar. das para que el compresor pueda disfrutar de la mayor presión de •...
  • Page 56: Datos Técnicos

    7. Datos técnicos 9. Estructura y manejo Conexión de red ..............230 V∼ 50 Hz m ¡Atención! Potencia del motor ................1800 W ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato! Modo de servicio ..................S1 Velocidad del compresor ..............
  • Page 57: Conexión Eléctrica

    9.9 Ajuste del controlador de presión (fig. 1) 10.3 Motor de corriente alterna • El interruptor de presión (2) viene ajustado de fábrica. • La tensión de la red debe ser de 230 V∼ 50 Hz. Presión de conexión aprox. 8 bar •...
  • Page 58: Transporte

    11.3 Válvula de seguridad (fig. 3) Quite el filtro de aire (15) abriendo el tornillo de mariposa (15b). A con- La válvula de seguridad (19) está ajustada a la presión máxima permiti- tinuación, quite la tapa del filtro (15e). Ahora ya puede retirar el inserto da del recipiente de presión (8).
  • Page 59: Solución De Averías

    • ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el En su ayuntamiento o administración municipal podrá obte- aparato usado que se va a desechar! ner información sobre las distintas opciones de eliminación • El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equi- de un aparato fuera de uso.
  • Page 60: Certificado De Garantía

    15. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
  • Page 61 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ................................58 Introduzione ..........................................60 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-13) .................................60 Contenuto della fornitura ......................................60 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ................................61 Indicazioni di sicurezza ......................................61 Dati tecnici ..........................................63 Prima della messa in funzione ....................................63 Montaggio e utilizzo .........................................63 Allacciamento elettrico ......................................64 Pulizia, manutenzione e magazzinaggio .................................64 Trasporto .............................................65...
  • Page 62: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    1. Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Indossare degli otoprotettori. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito. Avviso di componenti incandescenti! (A, Fig. 12) Avviso di tensione elettrica.
  • Page 63 Interruttore ON/OFF. Regolatore di pressione. IT/MT/CH...
  • Page 64: Introduzione

    2. Introduzione 3. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-13) Produttore: Maniglia di trasporto 1a. Viti M8x10 Scheppach GmbH Pressostato Günzburger Straße 69 Giunto rapido (aria compressa regolata) 89335 Ichenhausen, Germania Manometro (la pressione impiegata può essere letta) Regolatore di pressione Egregio cliente, Manometro (è...
  • Page 65: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    5. Impiego conforme alla destinazione d‘uso Prendersi cura degli attrezzi elettrici con diligenza - Mantenete pulito il proprio compressore per lavorare bene e in Il compressore viene utilizzato per generare aria compressa per attrezzi sicurezza. ad aria compressa che possono essere azionati con un volume di aria fino - Attenersi alle istruzioni di manutenzione.
  • Page 66 20. Compressori mobili su strada per il funzionamento in cantieri • Non spruzzare controvento. Osservare tassativamente le disposizioni - Assicurarsi che tutti i flessibili e il valvolame siano adatti alla pressio- dell‘autorità di polizia locale quando si spruzzano materiali infiamma- ne operativa massima ammessa del compressore.
  • Page 67: Dati Tecnici

    7. Dati tecnici 9. Montaggio e utilizzo Allacciamento alla rete ............230 V∼ 50 Hz m Attenzione! Potenza del motore ................1800 W Prima della messa in funzione è obbligatorio montare com- pletamente l‘apparecchio! Modalità operativa ..................S1 Regime del compressore ..............2850 min Volume del serbatoio a pressione ...........
  • Page 68: Allacciamento Elettrico

    9.10 Montaggio del flessibile dell’aria compressa (Fig. 1, 3) Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere ese- • Collegare il nipplo a innesto (14a) del flessibile dell’aria compressa (14) guiti soltanto da un elettricista qualificato. a uno dei giunti rapidi (3, 7). •...
  • Page 69: Trasporto

    11.3 Valvola di sicurezza (Fig. 3) Rimuovere il filtro dell’aria (15) aprendo la vite ad alette (15b). Togliere poi La valvola di sicurezza (19) è impostata sulla massima pressione ammessa il coperchio del filtro (15e). A questo punto, è possibile rimuovere l’inserto del serbatoio a pressione (8).
  • Page 70: Risoluzione Dei Guasti

    • L’utente finale è responsabile in prima persona per la cancellazione dei La vostra amministrazione comunale o altri servizi cittadini suoi dati personali in relazione al dispositivo usato da smaltire! vi possono fornire informazioni sulle opzioni di smaltimen- • Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che i dispositivi to dell’apparecchio non più...
  • Page 71: Certificato Di Garanzia

    15. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Page 72 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ....................................69 Úvod ............................................71 Popis zařízení (obr. 1-13)......................................71 Rozsah dodávky.........................................71 Použití v souladu s určením......................................72 Bezpečnostní pokyny .........................................72 Technické údaje .........................................73 Před uvedením do provozu .......................................73 Montáž a obsluha ........................................74 Elektrické připojení ........................................74 Čištění, údržba a skladování .....................................75 Přeprava .............................................76 Likvidace a recyklace .........................................76 Odstraňování...
  • Page 73: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Varování před horkými díly! (A, obr. 12) Varování před elektrickým napětím. Varování! Jednotka se spouští...
  • Page 74 Spínač pro zapnutí/vypnutí. Regulátor tlaku.
  • Page 75: Úvod

    2. Úvod 3. Popis zařízení (obr. 1-13) Výrobce: Přepravní úchyt 1a. Šrouby M8x10 Scheppach GmbH Tlakový spínač Günzburger Straße 69 Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) D-89335 Ichenhausen Manometr (nastavený tlak lze odečíst) Regulátor tlaku Vážený zákazníku, Manometr (tlak kotle lze odečíst) přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým přístrojem.
  • Page 76: Použití V Souladu S Určením

    5. Použití v souladu s určením - Kontrolujte pravidelně připojovací vedení elektrického nástroje a nechte je při poškození vyměnit uznávaným odborníkem. Kompresor slouží k vytvoření stlačeného vzduchu pro pneumaticky pohá- - Kontrolujte pravidelně prodlužovací vedení a v případě poškození něné nástroje, které lze ovládat pomocí množství vzduchu do cca 180 l/ je vyměňte.
  • Page 77: Technické Údaje

    23. Vyvarujte se silného zatížení systému vedení, přičemž používejte fle- • Tlaková nádoba, která vykazuje závady, které by ohrožovaly zaměst- xibilní hadicové přípojky, abyste zabránili jejich zlomení. nance nebo třetí osoby, nesmí být provozována. 24. Zajistěte, aby byla zařízení na chlazení oleje udržována v čistotě a •...
  • Page 78: Montáž A Obsluha

    • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily. 9.6 Síťová přípojka • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby. • Kompresor je vybaven síťovým vedením se zástrčkou s ochranným kon- taktem. Přípojku lze zapojit ke každé zásuvce s ochranným kontaktem RIZIKO 230 V∼...
  • Page 79: Čištění, Údržba A Skladování

    • Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuvky ve stěně. Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zkorodovanou tla- • Praskliny v důsledku stárnutí izolace. kovou nádobou (8). Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na dílnu Takto vadná přípojná vedení nesmí být používána a kvůli poškození izola- zákaznického servisu.
  • Page 80: Přeprava

    Odstraňte vzduchový filtr (15) tím, že otevřete křídlový šroub (15b). Stáh- • Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně odevzdat na násle- něte poté víko filtru (15e). Nyní můžete vyjmout filtrační vložku (15c) a dujících místech: filtrační skříň (15d). Vyklepejte opatrně filtrační vložku (15c), víko filtru - Veřejné...
  • Page 81: Odstraňování Poruch

    14. Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Kompresor neběží. Není k dispozici síťové napětí. Zkontrolujte kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku. Síťové napětí příliš nízké. Zabraňte příliš dlouhému prodlužovacímu kabelu. Použijte prodlužovací kabel s dostatečným průřezem vodičů. Venkovní teplota příliš nízká. Neprovozujte při venkovní...
  • Page 82: Záruční List

    15. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplat- ňování...
  • Page 83 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ....................................80 Úvod ............................................82 Popis prístroja (obr. 1 – 13) .....................................82 Rozsah dodávky.........................................82 Použitie v súlade s určením ......................................83 Bezpečnostné upozornenia .......................................83 Technické údaje .........................................84 Pred uvedením do prevádzky ....................................85 Zloženie a obsluha ........................................85 Elektrická prípojka ........................................85 Čistenie, údržba a skladovanie ....................................86 Preprava .............................................87 Likvidácia a opätovné...
  • Page 84: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Varovanie pred horúcimi dielmi! (A obr. 12) Varovanie pred elektrickým napätím. Varovanie! Jednotka sa spúšťa automaticky a nesmie sa spustiť bez varovania. Pozor! Pred prvým uvedením do prevádzky skontrolujte hladinu oleja a vymeňte uzavieraciu zátku oleja! Pred prvým uvedením do prevádzky doplňte olej.
  • Page 85 Zapínač/vypínač. Regulátor tlaku.
  • Page 86: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1 – 13) Výrobca: Prepravná rukoväť 1a. Skrutky M8x10 Scheppach GmbH Tlakový spínač Günzburger Straße 69 Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch) D-89335 Ichenhausen Manometer (možnosť odčítania nastaveného tlaku) Regulátor tlaku Vážený zákazník, Manometer (možnosť odčítania tlaku v kotle) želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
  • Page 87: Použitie V Súlade S Určením

    5. Použitie v súlade s určením O vaše prístroje sa dôkladne starajte - Udržiavajte váš kompresor čistý, aby pracoval dobre a bezpečne. Kompresor slúži na vytvorenie stlačeného vzduchu pre nástroje poháňané - Dodržiavajte predpisy týkajúce sa údržby. stlačeným vzduchom, ktoré je možno prevádzkovať s množstvom vzduchu - Pravidelne kontrolujte pripojovacie vedenie elektrického prístroja a pri poškodení...
  • Page 88: Technické Údaje

    21. Inštalácia Prevádzka tlakových nádob - Kompresor umiestnite iba na rovnú plochu. • Používateľ tlakovej nádoby musí udržiavať tlakovú nádobu v riadnom 22. Odporúča sa, aby sa privádzacie hadice pri tlakoch nad 7 barov stave, správne ju používať, riadne kontrolovať, bezodkladne vykonávať vybavili bezpečnostným káblom, napr.
  • Page 89: Pred Uvedením Do Prevádzky

    8. Pred uvedením do prevádzky 9.5 Plnenie olejom (obr. 9, 10) • Odstráňte prepravné veko (20a) na otvore na plnenie oleja (20). • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Naplňte skriňu kompresorového čerpadla dodaným kompresorovým • Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú olejom a nasaďte priloženú...
  • Page 90: Čistenie, Údržba A Skladovanie

    10.1 Dôležité upozornenia 11.2 Údržba tlakovej nádoby (obr. 1) Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Po  vychladení (časovo m Pozor! odlišné) je možné motor znovu zapnúť. Na zaručenie dlhej životnosti tlakovej nádoby (8) je potrebné po každej prevádzke otvoriť vypúšťaciu skrutku (10) a vypustiť kondenzovanú vodu. 10.2 Poškodené...
  • Page 91: Preprava

    Starý olej zlikvidujte v príslušnej zberni starého oleja. Upozornenia k elektrickým a elektronickým zariadeniam Pre naplnenie správneho množstva oleja dbajte na to, aby bol kompresor (ElektroG) na rovnom povrchu. Naplňte olej do otvoru na plnenie oleja (20), kým hladina oleja nedosiahne maximálne množstvo plnenia. To je označené Elektrické...
  • Page 92: Odstraňovanie Porúch

    14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Kompresor nebeží. Sieťové napätie nie je prítomné. Skontrolujte kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. Sieťové napätie je príliš nízke. Zabráňte príliš dlhým predlžovacím káblom. Použite predlžovací kábel s dostatočným prierezom jadra. Vonkajšia teplota je príliš nízka. Neprevádzkujte pri vonkajšej teplote nižšej ako +5 °C.
  • Page 93: Záručný List

    15. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 94 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ..............................91 Bevezetés ............................................93 A készülék leírása (1-13. ábra) ....................................93 Szállított elemek .........................................93 Rendeltetésszerű használat .......................................94 Biztonsági utasítások ........................................94 Műszaki adatok .........................................95 Üzembe helyezés előtt ......................................96 Felépítés és kezelés ........................................96 Elektromos csatlakoztatás......................................97 Tisztítás, karbantartás és tárolás ....................................97 Szállítás ............................................98 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ....................................98 Hibaelhárítás ..........................................99...
  • Page 95: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen hallásvédőt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor. Figyelmeztetés forró alkatrészekre! (A, 12. ábra) Figyelmeztetés elektromos feszültségre. Figyelmeztetés! Az egység működése automatikus, és figyelmeztetés nélkül elindulhat. Figyelem! Az első...
  • Page 96 Be-/kikapcsoló. Nyomásszabályozó.
  • Page 97: Bevezetés

    2. Bevezetés 3. A készülék leírása (1-13. ábra) Gyártó: Szállítási fogantyú 1a. Csavar, M8x10 Scheppach GmbH Nyomáskapcsoló Günzburger Straße 69 Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő) D-89335 Ichenhausen Manométer (leolvasható a beállított nyomás) Nyomásszabályozó Kedves Ügyfelünk! Manométer (leolvasható a kazán nyomása) Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. Gyorscsatlakozó...
  • Page 98: Rendeltetésszerű Használat

    5. Rendeltetésszerű használat Gondosan ápolja a szerszámot - A megfelelő és biztonságos munkavégzés érdekében tartsa tisztán A kompresszor sűrített levegő előállítására szolgál olyan sűrített levegős a kompresszort. szerszámokhoz, amelyek maximum kb. 180 l/perc levegőmennyiséggel - Tartsa be a karbantartásra vonatkozó előírásokat. - Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám csatlakozókábe- működtethetők (például abroncstöltő, kifúvópisztoly vagy festékpisztoly).
  • Page 99: Maradék Kockázat

    22. 7 bar feletti nyomás esetén a bevezetőtömlőket érdemes biztonsági Nyomástartály működtetése kábellel, pl. egy drótkötéllel felszerelni. • Nyomástartály működtetése esetén a tartályt megfelelő állapotban kell 23. Úgy kerülje el a vezetékrendszer nagy terheléseit, hogy rugalmas tartani, előírás szerint kell üzemeltetni és felügyelni, a karbantartási és tömlőcsatlakozókat használ, és kerüli a törési helyeket.
  • Page 100: Üzembe Helyezés Előtt

    8. Üzembe helyezés előtt 9.4 A szállító fogantyú felszerelése (7. ábra) • Szerelje fel a mellékelt szállító fogantyút (1) az ábrán látható módon. • Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a készüléket. Ehhez használja a mellékelt M8x10 (1a) méretű csavarokat és egy 13- •...
  • Page 101: Elektromos Csatlakoztatás

    10. Elektromos csatlakoztatás 11.1 Tisztítás • Tartsa a lehető legnagyobb mértékben por- és szennyeződésmentesen A telepített villanymotor üzemkész állapotban van csatla- a készüléket. A készüléket törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki koztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonatkozó VDE és alacsony nyomású...
  • Page 102: Szállítás

    Megjegyzés: 11.8.1 A túlnyomás leeresztése Rendszeresen ellenőrizze a kompresszor olajrendszerének szivárgását. A túlnyomás leengedéséhez kapcsolja ki a kompresszort, és használja fel Az olajszivárgás éghető anyagok felhalmozódásához vezet, ami növeli a nyomástartó edényben (8) még meglévő sűrített levegőt például egy az olajtűz kialakulásának kockázatát. Azonnal szüntesse meg a szivárgá- sűrített levegős szerszám üresen járatásával vagy kifúvópisztoly működ- sokat, és tisztítsa fel alaposan a kiömlött olajat.
  • Page 103: Hibaelhárítás

    • A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vonatkoznak, melye- ket az Európai Unióban telepítettek és értékesítettek, és így a 2012/19/ EU európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli or- szágban a fentiektől eltérő rendelkezések vonatkozhatnak a leselejte- zett elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanítására.
  • Page 104: Jótállási Tájékoztató

    HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: 449400_2304 Kompresszor A termék típusa: PKO 2410 B2 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza Szerviz forródrót:...
  • Page 105 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Page 106 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ..................................103 Wprowadzenie ........................................105 Opis urządzenia (rys. 1-13) ....................................105 Zakres dostawy ........................................105 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................106 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................106 Dane techniczne........................................108 Przed uruchomieniem ......................................108 Montaż...
  • Page 107: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Ostrzeżenie przed gorącymi częściami! (A, rys. 12) Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym. Ostrzeżenie! Jednostka uruchamia się automatycznie i może się uruchomić bez ostrzeżenia. Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić...
  • Page 108 Włącznik/wyłącznik. Regulator ciśnienia.
  • Page 109: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-13) Producent: Uchwyt transportowy 1a. Śruby M8x10 Scheppach GmbH Przełącznik ciśnienia Günzburger Straße 69 Szybkozłącze (regulowane sprężone powietrze) D-89335 Ichenhausen Manometr (można odczytać ustawione ciśnienie) Regulator ciśnienia Szanowny Kliencie, Manometr (można odczytać ustawione ciśnienie w kotle) życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urzą- Szybkozłącze (niewyregulowane sprężone powietrze) dzeniem.
  • Page 110: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    5. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Nie używać kabla do celów, do których nie jest przeznaczony - Nie ciągnąć za przewód w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Chro- Sprężarka służy do wytwarzania sprężonego powietrza dla narzędzi nić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami. napędzanych sprężonym powietrzem, które mogą...
  • Page 111 18. Wymiana przewodu przyłączeniowego • Należy przestrzegać informacji i oznaczeń rozporządzenia o substan- - Jeżeli przewód przyłączeniowy ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić cjach niebezpiecznych umieszczonych na  zewnętrznych opakowa- jego wymianę producentowi lub wykwalifikowanemu elektrykowi, niach przetwarzanych materiałów. W  razie potrzeby należy podjąć aby uniknąć zagrożeń. Niebezpieczeństwo porażeń prądem elek- dodatkowe środki ochronne, w szczególności należy nosić...
  • Page 112: Dane Techniczne

    Ostrzeżenie! • Sprężarkę można używać tylko w  odpowiednich pomieszczeniach Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektro- (dobrze wentylowane, temperatura otoczenia od +5°C do 40°C). magnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać nega- Pomieszczenie nie może zawierać żadnych pyłów, kwasów, oparów, tywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne.
  • Page 113: Przyłącze Elektryczne

    9.8 Ustawienia ciśnienia (rys. 1, 3) Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE • Ciśnienie na manometrze (4) jest ustawiane regulatorem ciśnienia (5). (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącz- • Ustawione ciśnienie można odczytać na szybkozłączu (3). nie przewody elektryczne tym samym oznaczeniem. •...
  • Page 114: Transport

    Sprężarki nie wolno używać z uszkodzonym lub zardzewiałym zbiorni- 11.6 Czyszczenie filtra powietrza (rys. 3, 12, 13) kiem ciśnieniowym (8). W razie stwierdzenia uszkodzeń, proszę zwrócić Filtr powietrza (15) zapobiega zasysaniu pyłu i zabrudzeń. Czyszczenie się do warsztatu serwisowego. filtra powietrza (15) jest konieczne przynajmniej co 300 roboczogodzin. Zatkany filtr powietrza znacznie zmniejsza wydajność...
  • Page 115 Wskazówki dotyczące ustawy o urządzeniach elektrycz- nych i elektronicznych (ElektroG) Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie wchodzą w skład odpadów domowych, lecz mu- szą być zbierane i usuwane oddzielnie! • Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną...
  • Page 116: Pomoc Dotycząca Usterek

    14. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Sprężarka nie pracuje. Napięcie sieciowe nie jest dostępne. Sprawdzić kabel, wtyczkę sieciową, bezpiecznik i gniazdko. Napięcie sieciowe zbyt niskie. Unikać zbyt długich przedłużaczy. Należy użyć przedłużacza o odpo- wiednim przekroju żyły. Temperatura zewnętrzna za niska. Nie pracować...
  • Page 117: Gwarancja

    15. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodob- nej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwaran- cyjnej.
  • Page 118 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen .................................. 115 Indledning ..........................................117 Produktbeskrivelse (fig. 1-13) ....................................117 Leveringsomfang ........................................117 Tilsigtet brug ..........................................118 Sikkerhedsforskrifter ........................................ 118 Tekniske data ........................................... 119 Før ibrugtagning ........................................120 Opbygning og betjening ......................................120 El-tilslutning ..........................................
  • Page 119: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Advarsel mod varme dele! (A, fig. 12) Advarsel mod elektrisk spænding. Advarsel! Enheden starter automatisk og kan gå i gang uden varsel. Pas på! Inden første ibrugtagning skal olieniveauet kontrolleres og olieproppen udskiftes! Fyld olie på...
  • Page 120 Tænd/Sluk-kontakt. Trykregulator.
  • Page 121: Indledning

    2. Indledning 3. Produktbeskrivelse (fig. 1-13) Producent: Transportgreb 1a. Skruer M8x10 Scheppach GmbH Pressostat Günzburger Straße 69 Lynkobling (reguleret trykluft) D-89335 Ichenhausen Manometer (indstillet tryk kan aflæses) Trykregulator Kære kunde, Manometer (kedeltryk kan aflæses) Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbejdet med dit Lynkobling (ureguleret trykluft) nye apparat.
  • Page 122: Tilsigtet Brug

    5. Tilsigtet brug - Kontrollér elværktøjets tilslutningsledning med regelmæssige mel- lemrum, og få den udskiftet af en anerkendt fagmand, hvis den Kompressoren bruges til at generere trykluft til trykluftdrevne værktøjer, skulle blive beskadiget. som kan benyttes med en luftmængde på op til ca. 180 l/min. (f.eks. - Kontroller forlængerledningerne med regelmæssige mellemrum og erstat disse, hvis de er beskadiget.
  • Page 123: Tekniske Data

    24. Sørg for, at oliekøleanordningerne holdes rene, og at beskyttelses- • De tilsynshavende myndigheder kan i enkelt tilfælde påbyde de nødven- udstyret holdes i funktionel stand. dige overvågningsforanstaltninger. 25. Fare for forbrænding pga. meget varm olie • En trykbeholder må ikke benyttes, hvis den opviser tegn på fejl og mang- - Brug egnede beskyttelseshandsker.
  • Page 124: Før Ibrugtagning

    8. Før ibrugtagning 9.5 Påfyldning af olie (fig. 9, 10) • Fjern transportdækslet (20a) fra oliepåfyldningsåbningen (20). • Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud. • Fyld den medfølgende kompressorolie i kompressorpumpehuset, og • Fjern emballagematerialet samt emballage- og transportsikringer (hvis indsæt den medfølgende olieprop (16) i oliepåfyldningsåbningen (20).
  • Page 125: Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring

    10.2 Beskadiget elektrisk tilslutningsledning 11.2 Vedligeholdelse af trykbeholderen (fig. 1) Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslutningsledninger. m Pas på! Årsagerne hertil kan være: Af hensyn til trykbeholderens (8) levetid skal man aftømme kondensvandet • Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gennem vinduer eller efter hver brug ved at åbne aftapningsskruen (10).
  • Page 126: Transport

    Den brugte olie skal bortskaffes i henhold til gældende mil- Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elektronisk jøregler. udstyr (elskrot) For at kunne påfylde den korrekte mængde olie skal man sørge for, at kom- pressoren står på en plan overflade. Fyld den friske olie i oliepåfyldning- Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (elskrot) hø- såbningen (20), indtil olieniveauet når den maksimale påfyldningsmæng- rer ikke til husholdningsaffaldet, men skal indsam-...
  • Page 127: Afhjælpning Af Fejl

    14. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Kompressor vil ikke Ingen netspænding. Kontrollér kabel, netstik, sikring og stikkontakt. starte. Netspænding for lav. Undgå for lange forlængerkabler. Benyt forlængerkabler med tilstrækkeligt ledningstværsnit. Udetemperatur for lav. Undgå brug ved en udetemperatur på under +5°C. Motor overophedet.
  • Page 128: Garantibevis

    15. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så er vi også glade for at tilbyde vores bistand under servicenummer trykt nedenfor.
  • Page 130 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, Thermal protector, Protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Page 132: Translation Of The Original Eu Declaration Of Conformity

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и darder för följande artikeln норми за артикул Parkside Marke / Brand / Marque: COMPRESSOR - PKO 2410 B2 Art.-Bezeichnung: Article name: KOMPRESSOR - PKO 2410 B2 Nom d’article: COMPRESSEUR - PKO 2410 B2 Art.-Nr.
  • Page 136 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C160731 C160731 C160731 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji · Tilstand af information Update: 08 / 2023 ·...

This manual is also suitable for:

449400 2304

Table of Contents