Safety precautions 4 Frequently asked questions ..16 Important information ....7 Troubleshooting ......17 Parts identification ......9 Battery life ........19 Charging ........10 Disposal of the appliance ..19 How to use .........11 Specifications ......20 Points of care ......13 Changing the nozzle (Sold separately)........20 After use ........14 Thank you for purchasing this Panasonic product. Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
WARNING Safety precautions • Do not immerse the charger in water or wash it with water. Make sure to follow these instructions. Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit. To prevent accidents, injuries or damage to property, •...
Page 5
WARNING ► In case of an abnormality or malfunction • Immediately stop using and unplug the power plug when using the charger. ► Power supply ‑ Failure to do so may cause fire, electric shock or injury. • Do not connect or disconnect the power plug to a <Abnormality or malfunction cases>...
Page 6
CAUTION ► Note the following precautions • Do not allow metal objects or trash to adhere to the power plug. ► Preventing damage to teeth and gums ‑ Doing so may cause electric shock or fire due to a • People who are unable to operate should not use this short circuit.
Handling of the removed battery • If the battery fluid leaks out and comes in contact with the eyes, do not rub the eyes, and thoroughly rinse when disposing with clean water, such as tap water. ‑ Failure to do so may cause eye injury. Consult a physician immediately.
Page 8
• Store the appliance in a place with low humidity after use. Leaving the appliance in a bathroom may cause malfunction. • Charge the appliance correctly according to these Operating Instructions. (See page 10 "Charging".) • This appliance contains a battery that is only replaceable by skilled persons.
Parts identification Front Back < LEVEL5 (Strong) LEVEL1 (Weak) > A Main unit B Charger (RE8‑59) Note 1 Power switch ( : Charging section There may be moisture inside the 2 Level switch ; Power cord main unit (water tank and suction 3 Water pressure level indicator <...
Charging ► Display while charging Charging Charging in Charging abnormal When the battery capacity is low progress complete (Flashing in red The low battery/charge status twice a second) indicator ( ) flashes once a second in the following cases. • When you turn on the power switch • When you press the level switch •...
► Notes 2. Add water while keeping • The charging time may differ when the appliance is the main unit level. used for the first time, or if it has not been used for • Always use new tap more than 6 months. water or lukewarm In addition, the low battery/charge status indicator water.
Page 12
To prevent the water from splashing Press the level switch, and about, turn off the power switch ( select the water pressure while keeping the nozzle in your mouth level. • When you press the level switch, after use. the water pressure level that was used last time is selected. If the water tank cap comes off Then each time you press the You can attach the water tank cap by following the level switch, the water pressure procedure below when it comes off.
► Notes Points of care • When using the appliance for the first time, please press the power switch ( ) and check the water • Adjust the angle and movement of the nozzle according pressure level while water is coming out. When you to the purpose and the area you want to clean.
After use 5. Pull out the water tank downwards. Please clean the appliance after each use. To keep clean, pour out the remaining water. 1. Open the water tank cap, and pour out the remaining water. Clean with water. • Be sure to pour out the remaining water • The water tank can be after each use.
Page 15
2. Attach the water tank. How to attach the identification ring This allows you to distinguish between several nozzles when you are using one oral irrigator as a family. 3. Put the main unit upright on the charger. Slide the rubber identification ring on. • Even if the identification ring is not attached, the performance of the nozzle is not affected.
When dirt is a concern Wipe the charger with a dry cloth. (Do not rinse it with water.) Frequently asked questions Question Answer Will the battery The battery will deteriorate if deteriorate if not not used for over 6 months, used for an so make sure to perform a full extended period of charge at least once every 6...
Troubleshooting Perform the following actions. If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by Panasonic for repair. Problem Possible cause Action Although the low battery/charge status indicator may not light on in the first several...
Page 18
Problem Possible cause Action Check to see that the main unit stands The main unit is not properly upright so that its bottom comes in contact on The appliance can be used in contact with the charger. the charger, and that the low battery/charge for just several minutes status indicator is on.
Battery life Bottom Approximately 3 years. The battery may have reached its operating life if the usage frequency decreases drastically, even after a full charge. (The operating life of the battery may differ depending on usage or storage conditions.) Disposal of the appliance Remove the built‑in rechargeable battery before disposing of the appliance.
WEW0987 Regular nozzle Charger: 37 (H) x 86 (W) x 101 (D) mm Authorized Representative in EU: Main unit: Approx. 275 g Panasonic Marketing Europe GmbH Mass (Including nozzle) Panasonic Testing Centre Charger: Approx. 200 g Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany...
Page 21
Disposal of Old Equipment and Batteries Note for the battery symbol Only for European Union and countries with (bottom symbol) recycling systems This symbol might be used in combination with a chemical These symbols on the products, symbol. In this case it complies packaging, and/or accompanying with the requirement set by the documents mean that used electrical Directive for the chemical involved.
Page 22
Hinweise zur Pflege ......32 Auswechseln der Düse (separat erhältlich) ......39 Nach dem Gebrauch......33 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic‑Produkts entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf.
WARNUNG Sicherheitshinweise • Benutzen Sie nie Wasser zur Reinigung der Ladestation. Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem Stellen Sie sicher, dass die folgenden Anweisungen befolgt werden. elektrischen Schlag oder Brand kommen. • Immer den Netzstecker aus der Wandsteckdose ziehen, Um Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, wenn Sie die Ladestation reinigen.
Page 24
WARNUNG ► Im Falle einer Anomalie oder Fehlfunktion • Stoppen Sie sofort den Gebrauch und ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn die Ladestation verwendet wird. ► Stromversorgung ‑ Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder • Den Netzstecker mit nassen Händen weder in die Verletzungen kommen.
Page 25
• Füllen Sie den Wassertank nicht mit Wasser, das wärmer WARNUNG als 40 °C ist. ‑ Andernfalls kann es zu Verbrennungen kommen. ► Reinigung • Verwenden Sie die Düse nicht gemeinsam mit Ihrer Familie • Reinigen Sie regelmäßig den Netzstecker, um zu oder anderen Personen.
Page 26
Handhabung des ausgebauten Akkus VORSICHT beim Entsorgen • Ziehen Sie beim Abziehen am Netzstecker und nicht am Netzkabel. GEFAHR ‑ Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu elektrischen Schlägen oder Brand kommen. • Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät •...
Wichtige Informationen WARNUNG • Beim anfänglichen Gebrauch der Munddusche können • Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer leichte Zahnfleischblutungen auftreten, obwohl Ihr Reichweite von Kindern auf. Zahnfleisch gesund zu sein scheint. Der Grund hierfür ist, ‑ Es können körperliche Schäden verursacht werden, wenn dass Ihr Zahnfleisch zum ersten Mal Stimulation durch die der Akku verschluckt wird.
Bezeichnung der Bauteile Vorne Hinten < STUFE 5 (Hoch) STUFE 1 (Niedrig) > A Hauptgerät 9 Wassertankklappe Hinweis 1 Netzschalter ( B Ladestation (RE8‑59) Es kann sich im Inneren des 2 Wasserdruckstufenschalter : Aufladeteil Hauptgeräts Feuchtigkeit bilden 3 Wasserdruckanzeige (blaues ; Netzkabel (Wassertank und Ansaugschlauch) die Aufleuchten) <...
Aufladen ► Anzeige während des Aufladens Ladevorgang abnormal Wenn die Akkukapazität niedrig ist Ladevorgang Ladevorgang (Zweimaliges läuft abgeschlossen Die Akkuwarnung/Ladestatusanzeige rotes Blinken ) blinkt in den folgenden Fällen pro Sekunde) einmal pro Sekunde. • Wenn Sie das Gerät mit dem Netzschalter einschalten • Wenn Sie den Wasserdruckstufenschalter drücken (Blinkt •...
► Hinweise 2. Füllen Sie den Tank mit • Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts oder nach einem Wasser, während Sie das längeren Nichtgebrauch von mehr als 6 Monaten kann die Hauptgerät waagrecht Ladezeit variieren. halten. Beachten Sie außerdem, dass die Akkuwarnung/ •...
Page 31
Wählen Sie durch Drücken des Punkt 1 Bleiben Sie mit dem Gesicht über dem Waschbecken. Druckstufenschalters den Punkt 2 gewünschten Wasserdruck. Halten Sie das Hauptgerät senkrecht. • Beim ersten Druck auf den Druckstufenschalter wird der zuletzt Um ein Verspritzen von Wasser zu vermeiden, verwendete Wasserdruck wieder schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter vorgegeben.
Betriebszeit mit vollem Wassertank Normale Düse Ca. 50 Sekunden. Zur Reinigung mit schwachem Wasserstrahl. (Bei Einstellung der Stufe des Wasserdrucks auf 5) ► Hinweise ► Wie das Gerät zu verwenden ist • Beim ersten Gebrauch des Geräts drücken Sie zunächst Reinigen der Zahnzwischenräume probeweise den Netzschalter ( ), um die Wasserdruckstufe...
Nach dem Gebrauch 4. Ziehen Sie die Düse heraus, während Sie die Düsenfreigabetaste Bitte säubern Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. drücken. Um Sauberkeit zu gewährleisten, muss das restliche Wasser nach jedem Gebrauch ausgegossen werden. 1. Öffnen Sie die 5. Den Wassertank nach Wassertankklappe und unten herausziehen.
Page 34
Lagern Sie das Gerät, 3. Setzen Sie das Hauptgerät aufrecht auf nachdem es getrocknet die Ladestation. ist. 1. Wischen Sie verbleibendes Wasser mit einem Handtuch oder dergleichen von der Düse, dem Wassertank und dem Hauptgerät ab und lassen Sie beide Teile im Schatten an einem gut belüfteten Ort trocknen.
Anbringen des Identifikationsrings Bei Verschmutzung anderer Teile Auf diese Weise können Sie zwischen mehreren Düsen Wischen Sie die Ladestation mit unterscheiden, wenn Sie eine Munddusche gemeinsam als einem trockenen Tuch ab. Familie verwenden. (Nicht mit Wasser abspülen.) Häufig gestellte Fragen Schieben Sie den Gummi-Identifikationsring auf. Frage Antwort •...
Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus. Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde. Problem Mögliche Ursache...
Page 37
Problem Mögliche Ursache Handlung Vergewissern Sie sich, dass das Hauptgerät aufrecht steht, so dass seine Unterseite festen Das Hauptgerät hat keinen Das Gerät kann voll Kontakt mit der Ladestation hat und die richtigen Kontakt zur Ladestation. geladen nur einige Minuten Akkuwarnung/Ladestatusanzeige leuchtet.
Akkulebensdauer • Isolieren Sie die + und ‑ Kontakte mit Klebeband. (Um Kurzschließen von Kontakten zu vermeiden). Ca. 3 Jahre. Der Akku hat möglicherweise das Ende seiner Lebensdauer erreicht, wenn die Betriebszeit auch bei voller Boden Ladung drastisch nachlässt. (Die Akkulebensdauer kann abhängig von den Anwendungs‑ und Aufbewahrungsbedingungen variieren.) Entsorgung des Geräts Entfernen Sie den eingebauten Akku vor dem Entsorgen...
Normale Düse (T) mm (Nicht einschließlich Düse) Abmessungen Ladestation: 37 (H) x 86 (B) x 101 (T) mm Vertretungsberechtigter in der EU: Panasonic Marketing Europe GmbH Hauptgerät: Ca. 275 g (einschließlich Panasonic Testing Centre Gewicht Düse) Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland Ladestation: Ca.
Page 40
Entsorgung von Altgeräten und Batterien Unabhängig davon, gibt es die Nur für die Europäische Union und Länder mit Möglichkeit, die Altgeräte kostenlos an Recyclingsystemen den Vertreiber zurückzugeben (0:1 Rücknahme; Abmessungen kleiner als Dieses Symbol auf den Produkten, der 25 cm und weniger als drei Altgeräte). Verpackung und/oder den Vertreiber, die unter Verwendung von Begleitdokumenten, bedeutet, dass...
Page 41
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie Chemikalie erlassen wurden. dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen, insbesondere beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien, auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister.
Page 42
Utilisation ......... 50 Spécifications ........59 Zones de soin ........52 Changement de la canule (vendue séparément) ...... 59 Après utilisation ......53 Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic. Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.
AVERTISSEMENT Consignes de sécurité • Ne pas mettre le chargeur dans l’eau ni le laver avec de l’eau. Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû Veuillez vous assurer de suivre ces instructions. à un court‑circuit. • Toujours débrancher la fiche d’alimentation de la prise de Afin d’éviter les accidents, les blessures ou les dommages courant lors du nettoyage du chargeur.
Page 44
AVERTISSEMENT ► En cas d’anormalité ou de dysfonctionnement • Arrêter immédiatement de l’utiliser et débrancher la fiche d’alimentation lors de l’utilisation d’un chargeur. ► Alimentation ‑ Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc • Ne pas brancher la fiche d’alimentation sur une prise électrique ou des blessures. secteur ni la débrancher avec les mains humides.
Page 45
• Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec de l’eau à plus de AVERTISSEMENT 40 °C. ‑ Ceci pourrait provoquer des brûlures. ► Nettoyage • Ne pas partager la canule avec votre famille ou d’autres • Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation pour éviter personnes.
Page 46
Gestion de la batterie retirée lors de la ATTENTION mise au rebut • Après utilisation, nettoyer l’appareil principal et la canule et les sécher. (Voir pages 53 à 55.) DANGER ‑ Sinon ceci pourrait affecter votre santé en raison de la propagation de moisissures et de bactéries.
Informations importantes AVERTISSEMENT • Lorsque vous commencez à utiliser l’hydropulseur, vous • Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à pouvez constater de légers saignements au niveau des portée des enfants ou des nourrissons. gencives, même si vos gencives peuvent être en bonne ‑...
Identification des pièces Avant Arrière < NIVEAU 5 (Fort) NIVEAU 1 (Faible) > A Appareil principal 9 Couvercle du réservoir d’eau • La canule est un consommable. 1 Bouton de mise en marche ( B Chargeur (RE8‑59) (Voir page 59.) 2 Bouton de sélection de mode : Socle de charge Remarque 3 Indicateur du niveau de pression...
Charge Insérez l'appareil principal directement dans la section de Lorsque le niveau de la batterie est faible charge avec la face avant L’indicateur d’état de charge/de batterie faible ( ) clignote une fois par seconde tournée vers l'avant. dans les cas suivants. •...
Utilisation Comment vérifier si la charge est terminée Lorsque la charge est terminée, si vous connectez l’appareil Remplissez le réservoir d’eau. principal au chargeur puis le déconnectez, l’indicateur d’état de charge/de batterie faible ( ) s’allume puis s’éteint au 1. Ouvrez le couvercle du bout de 5 secondes. réservoir d’eau. Durée de fonctionnement après une charge complète Environ 10 minutes (Lorsque le niveau de pression de l’eau réglé...
Page 51
Installez la canule. Nettoyez l’intérieur de • Enfoncez fermement votre bouche avec le jet jusqu’au « déclic ». d’eau. Déclic 1. Placez la canule dans votre bouche. 2. Refermez délicatement la bouche. Appuyez sur Bouton de 3. Placez le bouton de mise en marche sur « ON » sélection de mode et •...
• L’appareil risque de ne pas fonctionner à une température Si le couvercle du réservoir d’eau se détache ambiante d’environ 5 °C ou moins. Vous pouvez fixer le couvercle du réservoir d’eau en • N’appuyez pas trop fort la pointe de la canule contre les suivant la procédure ci‑dessous si celui‑ci se détache.
Nettoyage de poche parodontale 2. Allumez le bouton de • Dirigez le jet d’eau sur l’espace entre mise en marche ( les dents et les gencives. pour vider l’eau restante • Déplacez lentement le jet d’eau le long dans l’appareil principal. de la gencive. 3.
Page 54
3. Placez l’appareil principal à Nettoyez à l’eau. la verticale sur le chargeur. • Le réservoir d’eau peut être lavé au lave‑vaisselle. • Ne pas le soumettre à un choc sur le lavabo lorsque vous le videz. Rangez l’appareil après l’avoir séché. ► Notes 1.
Questions ‑ Réponses Comment fixer l’anneau d’identification Cela vous permet de distinguer les différentes canules lorsque vous partagez un même hydropulseur avec toute la famille. Question Réponse La batterie se détériorera si La batterie se elle n'est pas utilisée pendant détériorera‑telle si elle plus de 6 mois, il faut donc n'est pas utilisée veiller à...
Dépannage Procédez comme suit. Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour la réparation. Problème Cause possible Action Bien que l’indicateur d’état de charge/de batterie faible peut ne pas s’allumer dans les premières...
Page 57
Problème Cause possible Action Vérifiez que l’appareil principal est à la verticale de L’appareil principal n’est pas L’appareil ne peut être sorte que sa partie inférieure se trouve en contact correctement en contact avec le utilisé que pendant avec le chargeur et que l’indicateur d’état de charge/ chargeur.
Durée de vie de la batterie Environ 3 ans. La batterie a peut-être atteint la fin de sa durée de vie utile si la fréquence d’utilisation diminue considérablement, même après une charge complète. (La durée de vie utile de la batterie peut varier en fonction de l’utilisation ou des conditions de stockage.) Mise au rebut de l’appareil Retirer la batterie rechargeable intégrée avant la mise au...
Spécifications Changement de la canule (vendue séparément) Voir la plaque signalétique sur le Source • La canule doit être remplacée une fois tous les 6 mois environ produit (Conversion de tension d’alimentation pour des raisons d’hygiène même si elle n’est pas déformée. automatique) Canule neuve Canule déformée...
Page 60
En les éliminant conformément à la Représentant autorisé dans l’UE : réglementation en vigueur, vous Panasonic Marketing Europe GmbH contribuez à éviter le gaspillage de Panasonic Testing Centre ressources précieuses ainsi qu’à Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne Importateur : protéger la santé humaine et Panasonic Marketing Europe GmbH l’environnement.
Page 61
Caratteristiche tecniche ....78 Suggerimenti per l'utilizzo ....71 Sostituzione cannuccia (venduta separatamente) ....78 Dopo l’uso ........72 Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura.
AVVERTENZA Precauzioni di sicurezza • Non immergere il caricabatterie nell’acqua o lavarlo con acqua. Assicurarsi di seguire queste istruzioni. Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito. Per prevenire incidenti, lesioni o danni alle cose, si prega di •...
Page 63
AVVERTENZA ► In caso di una anomalia o malfunzionamento • Interrompere immediatamente l’utilizzo e scollegare la spina di alimentazione quando si utilizza il caricabatterie. ► Alimentazione elettrica ‑ Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche • Non collegare né scollegare la spina di alimentazione a una o infortuni.
Page 64
• Non riempire la vaschetta con acqua a una temperatura AVVERTENZA superiore a 40 °C. ‑ Ciò potrebbe causare ustioni. ► Pulizia • Non condividere la cannuccia con la famiglia o altre persone. • Pulire regolarmente la spina di alimentazione per evitare ‑...
Page 65
ATTENZIONE AVVERTENZA • Dopo l’uso, pulire l’unità principale e l’ugello e lasciarli • Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a asciugare. (Vedere pagine da 72 a 74.) portata di mano di bambini e neonati. ‑ In caso contrario, potrebbe causare danni alla salute a ‑...
Informazioni importanti • Quando si inizia a utilizzare l’irrigatore orale, si potrebbe notare un leggero sanguinamento delle gengive, anche se si hanno gengive sane. Questo avviene perché le gengive ricevono per la prima volta la stimolazione dall’irrigatore orale. Il sanguinamento dovrebbe scomparire dopo una o due settimane di utilizzo, Se il sanguinamento persiste per oltre due settimane, potrebbe indicare una condizione anomala delle gengive, come una malattia parodontale.
Identificazione parti Fronte Retro < LIVELLO 5 (Forte) LIVELLO 1 (Debole) > A Unità principale 9 Coperchio della vaschetta Nota 1 Interruttore di accensione ( B Caricabatterie (RE8‑59) All’interno dell’unità principale 2 Interruttore di livello : Alloggiamento di carica (serbatoio e tubicino di aspirazione) ci 3 Indicatore del livello di pressione ;...
Caricare ► Visualizzazione durante la carica Carica anomala (Due lampeggi al Quando la batteria è quasi scarica Carica in corso Carica completa secondo, in L’indicatore dello stato di carica/batteria rosso) scarica ( ) lampeggia una volta al secondo nei casi seguenti. •...
► Note 2. Aggiungere acqua • Il tempo di carica può variare quando l’apparecchio viene mantenendo livellata utilizzato per la prima volta o se non è stato utilizzato per l’unità principale. oltre 6 mesi. • Usare sempre acqua Inoltre, l’indicatore dello stato di carica/batteria scarica ( fresca di rubinetto o potrebbe non accendersi nei primi minuti di carica, ma si acqua tiepida.
Page 70
Premere l’interruttore di livello Punto 1 Tenere il viso sopra il lavandino. e selezionare il livello di Punto 2 pressione dell’acqua. Posizionare verticalmente l’unità principale. • Quando si preme l’interruttore di livello, viene selezionato l’ultimo Per evitare che l’acqua schizzi, spegnere livello di pressione dell’acqua usato.
► Note ► Come usare • La prima volta che si utilizza l’apparecchio, premere Pulizia interdentale l’interruttore di accensione ( ) e controllare il livello di • Dirigere il getto dell’acqua verso lo pressione dell’acqua mentre fuoriesce. Se si avverte una spazio tra i denti.
Dopo l’uso 5. Estrarre la vaschetta verso il basso. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. Per mantenerlo pulito, versare l'acqua residua. 1. Aprire il coperchio della vaschetta e versare l'acqua rimanente. Pulire con acqua. • Assicurarsi di versare l'acqua residua dopo • La vaschetta è lavabile in ogni utilizzo. lavastoviglie.
Page 73
2. Fissare la vaschetta. Come fissare l’anello identificativo Questo anello consente di fare distinzione tra i vari ugelli quando lo stesso irrigatore orale viene utilizzato da più membri della famiglia. 3. Posizionare verticalmente l’unità principale sul caricabatterie. Infilare l’anello identificativo in gomma. • Anche se non è attaccato l’anello identificativo, questo non influenza la prestazione della cannuccia.
In presenza di sporco Pulire il caricabatterie con un panno asciutto. (Non risciacquare con acqua.) Domande frequenti Domanda Risposta La batteria si deteriora se non La batteria si deteriora viene utilizzata per più di 6 se non viene utilizzata mesi, quindi assicurati di per un periodo di eseguire una carica completa tempo prolungato?
Risoluzione dei problemi Eseguire le operazioni seguenti. Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione. Problema Possibile causa Azione Anche se l’indicatore dello stato di carica/batteria...
Page 76
Problema Possibile causa Azione Verificare che l’unità principale sia in posizione L’unità principale non è verticale, in modo che il suo lato inferiore sia a L’apparecchio funziona solo correttamente a contatto con il contatto con il caricabatterie, e che l’indicatore per pochi minuti, anche caricabatterie.
Durata della batteria Lato Circa 3 anni. La batteria potrebbe aver raggiunto il termine inferiore della sua vita utile se la frequenza di utilizzo diminuisce drasticamente, anche dopo una carica completa. (La vita utile della batteria può variare a seconda dell’utilizzo o delle condizioni di conservazione).
Ugello standard (P) mm Unità principale: Circa. 275 g Rappresentante autorizzato nell’UE: Peso (cannuccia compresa) Panasonic Marketing Europe GmbH Caricabatterie: Circa. 200 g Panasonic Testing Centre Rumore acustico Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania 67 (dB (A) re 1 pW) nell’aria...
Page 79
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie Note per il simbolo batterie (simbolo usate sotto) Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di Questo simbolo può essere usato in raccolta e smaltimento combinazione con un simbolo chimico. Questi simboli sui prodotti, In questo caso è...
Page 80
Vida de la batería ......96 Carga ..........87 Eliminación del aparato ....96 Cómo utilizarlo ......... 88 Especificaciones ......97 Puntos de atención ......90 Cambio de la boquilla (se vende por separado) ....... 97 Tras el uso ........91 Gracias por comprar este producto Panasonic. Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.
ADVERTENCIA Precauciones de seguridad • No sumergir el cargador en agua ni lavarlo con agua. De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un Asegúrese de seguir estas instrucciones. incendio debido a un cortocircuito. • Desenchufe siempre la clavija del cable de alimentación de la Para evitar accidentes, lesiones o daños materiales, siga las toma de corriente antes de limpiar el cargador.
Page 82
ADVERTENCIA ► En caso de anomalía o mal funcionamiento • Interrumpa inmediatamente el uso y desenchufe la clavija del cable de alimentación cuando use el cargador. ► Fuente de poder ‑ De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una •...
Page 83
ADVERTENCIA ► Este producto • Jamás utilice este producto para otro propósito distinto al de la limpieza oral. ► Limpieza ‑ De lo contrario puede causar un accidente o lesión cuando • Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación para el chorro de agua se apunta hacia los ojos, la nariz, las evitar la acumulación de polvo (una vez cada medio año).
Page 84
Manipulación de la batería extraída PRECAUCIÓN para la eliminación • Desconecte la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente cuando el aparato no se esté cargando. PELIGRO ‑ De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un •...
Información importante ADVERTENCIA • Cuando empiece a usar el irrigador dental, puede • Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en experimentar un ligero sangrado de las encías, incluso contacto con los ojos, no se frote y enjuague los ojos con aunque tenga las encías sanas.
Identificación de las piezas Frontal Posterior < NIVEL 5 (Fuerte) NIVEL 1 (Débil) > A Unidad principal 9 Tapa del depósito de agua • La boquilla es una pieza consumible. 1 Interruptor de encendido ( B Cargador (RE8‑59) (Consulte la página 97.) 2 Interruptor de nivel : Sección de carga Nota 3 Indicador de nivel de presión de...
Carga ► Pantalla durante la carga Carga anómala (Parpadeando en Cuando la capacidad de la batería es baja Carga en curso Carga finalizada rojo dos veces El indicador de batería baja/estado de por segundo) carga ( ) parpadea una vez por segundo en los siguientes casos. •...
► Notas 2. Añada agua mientras • El tiempo de carga puede variar si es la primera vez que se mantiene la unidad usa el dispositivo o si lleva más de 6 meses sin usarse. principal nivelada. Además, el indicador de batería baja/estado de carga ( •...
Page 89
Pulse el interruptor de nivel y Punto 1 Mantenga la cara sobre el lavabo. seleccione el nivel de presión Punto 2 de agua. Coloque la unidad principal en vertical. • Cuando pulse el interruptor de nivel, se seleccionará el nivel de presión Para evitar salpicaduras de agua, apague el de agua que se utilizó...
► Cómo utilizarlo Tiempo de funcionamiento con agua completa Limpieza interdental Aproximadamente 50 segundos. • Oriente el chorro de agua al espacio (Cuando el nivel de presión de agua está establecido en el 5) existente entre los dientes. • Diríjalo desde la parte frontal y ►...
Tras el uso 5. Tire del depósito de agua hacia abajo. Limpie el dispositivo tras cada uso. Para mantenerlo limpio, vierta el agua restante. 1. Abra la tapa del depósito de agua y vierta el agua restante. Limpie con agua. • Asegúrese de quitar toda el agua restante •...
Page 92
2. Coloque el depósito de Cómo montar el anillo de identificación agua. Esto permite distinguir entre varias boquillas cuando se utiliza un irrigador bucal en familia. 3. Coloque la unidad principal en vertical sobre el cargador. Deslice el anillo de identificación de goma. • Incluso aunque el anillo de identificación no esté acoplado, esto no afecta el rendimiento de la boquilla.
Preguntas más frecuentes Pregunta Respuesta ¿Se deteriorará la La batería se deteriorará si no batería si no utilizo el se usa por más de 6 meses, así aparato durante un que asegúrese de realizar una período de tiempo carga completa por lo menos prolongado? una vez cada 6 meses.
Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación. Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación. Problema Causa posible Acción...
Page 95
Problema Causa posible Acción Compruebe si la unidad principal se mantiene en La unidad principal no está vertical de forma que su parte inferior entre en El dispositivo solo funciona correctamente en contacto con contacto con el cargador y que el indicador de durante unos minutos el cargador.
Vida de la batería Inferior Aproximadamente 3 años. Es posible que la batería haya alcanzado el final de su vida útil si la frecuencia de uso disminuye drásticamente, incluso después de una carga completa. (La vida útil de la batería puede variar en función de las condiciones de uso o almacenamiento).
× 80 (Prof.) mm (No se incluye la Medidas boquilla) Representante Autorizado para la UE: Cargador: 37 (Al.) x 86 (An.) x Panasonic Marketing Europe GmbH 101 (Prof.) mm Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania Unidad principal: Aproximadamente...
Page 98
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Para más información sobre la recogida Baterías u reciclaje, por favor contacte con su Solamente para la Unión Europea y países con ayuntamiento. sistemas de reciclado Puede haber sanciones por una Estos símbolos en los productos, su incorrecta eliminación de este residuo, embalaje o en los documentos que los de acuerdo con la legislación nacional.
Page 99
Levensduur van de batterij ... 115 Opladen .......... 106 Verwijdering van het apparaat..115 Wijze van gebruik ......107 Specificaties........116 Verzorgingspunten ......109 Het spuitstuk vervangen (afzonderlijk verkocht) ....116 Na gebruik ........110 Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product. Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen.
WAARSCHUWING Veiligheidsmaatregelen • Dompel de oplader niet onder in water en was hem niet met water. Zorg ervoor dat u deze instructies volgt. Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting. Volg onderstaande instructies om ongevallen, verwondingen •...
Page 101
WAARSCHUWING ► Bij een afwijking of storing • Stop onmiddellijk met het gebruik ervan en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de oplader gebruikt. ► Stroomvoorziening ‑ Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken • Steek de stekker niet in een stopcontact of trek hem er niet of letsels veroorzaken.
Page 102
• Vul de watertank niet met water dat warmer is dan 40 °C. WAARSCHUWING ‑ Dit kan brandwonden veroorzaken. • Deel het spuitstuk niet met uw familie of anderen. ► Reinigen ‑ Doet u dit wel dan kan dit leiden tot een besmetting of •...
Page 103
Omgaan met de verwijderde batterij om WAARSCHUWING te worden ingeleverd voor recycling • Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard. GEVAAR ‑ De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk wordt ingeslikt. •...
Belangrijke informatie • Wanneer u de monddouche de eerste maal gebruikt, is het mogelijk dat uw tandvlees wat gaat bloeden hoewel uw tandvlees toch gezond is. Dit komt omdat uw tandvlees voor de eerste maal door de monddouche wordt gestimuleerd. Het bloeden moet stoppen nadat u het apparaat een of twee weken heeft gebruikt.
De onderdelen Voorkant Achterkant < NIVEAU 5 (Sterk) NIVEAU 1 (Zwak) > A Hoofdapparaat B Oplader (RE8‑59) • Het spuitstuk is een verbruiksartikel. 1 Stroomschakelaar ( : Oplaadgedeelte (Zie pagina 116.) 2 Niveauschakelaar ; Netsnoer Opmerking 3 Waterdrukniveau indicator (blauw) < Stekker Het hoofdapparaat kan vocht bevatten C Standaard spuitstuk (x4) 4 Batterij bijna leeg/oplaadstatus...
Opladen ► Weergave tijdens het opladen Opladen is abnormaal Wanneer het batterijvermogen laag is Bezig met Opladen is (Knippert rood opladen voltooid De batterij bijna leeg/oplaadstatus tweemaal per indicator ( ) knippert één keer per seconde) seconde in de volgende gevallen. •...
Wijze van gebruik Gebruiksduur na volledig opladen Ong. 10 minuten Vul de watertank met water. (Wanneer het waterdrukniveau is ingesteld op 5) • Dit kan variëren afhankelijk van de omgevingstemperatuur 1. Open de watertankdop. en de gebruiksomstandigheden. ► Opmerkingen • De oplaadtijd kan verschillen wanneer het apparaat de eerste maal wordt gebruikt of als het apparaat langer dan 6 2.
Page 108
Bevestig het spuitstuk. Reinig de binnenkant van • Stevig aandrukken totdat u uw mond met de een “klik” hoort. waterstraal. Klik 1. Steek het spuitstuk in uw mond. 2. Doe uw mond voorzichtig dicht. Druk op de niveauschakelaar en 3. Zet de stroomschakelaar ( kies het waterdrukniveau.
• Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt in een Als de watertankdop loskomt omgevingstemperatuur van ongeveer 5 °C of lager. U kunt de watertankdop bevestigen door de onderstaande • Druk het uiteinde van het spuitstuk niet te hard tegen uw procedure te volgen wanneer deze loskomt.
Tandvleespocketreiniging 2. Zet de stroomschakelaar • Richt de waterstraal op de ruimte ) aan om het tussen de tanden en het tandvlees. resterende water in het • Verschuif de waterstraal langzaam hoofdapparaat leeg te langs het tandvlees. laten lopen. • Reinig de voor‑ en achterkant van de 3.
Page 111
3. Zet het hoofdapparaat Maak schoon met water. rechtop in de oplader. • De watertank kan in de vaatwasser worden gewassen. • Sla het apparaat tijdens het uitgieten niet tegen de wastafel. Berg het op nadat het droog is. ► Opmerkingen 1. Veeg het water met een •...
Veelgestelde vragen Bevestigen van de herkenningsring Hierdoor kunt u onderscheid maken tussen meerdere spuitstukken wanneer u als gezin één monddouche gebruikt. Vraag Antwoord De kwaliteit van de batterij Wordt de batterij neemt af als deze 6 maanden beschadigd wanneer niet wordt gebruikt, dus zorg deze voor een langere ervoor dat u de batterij minstens tijd niet gebruikt wordt?
Problemen oplossen Voer de volgende acties uit. Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie. Probleem Mogelijke oorzaak...
Page 114
Probleem Mogelijke oorzaak Actie Controleer of het hoofdapparaat rechtop staat Het hoofdapparaat is niet goed in zodat de onderkant in contact is met de oplader Het apparaat kan na volledig de oplader gestoken. en kijk of de indicator voor de batterij bijna leeg/ opladen slechts enkele oplaadstatus indicator brandt.
Levensduur van de batterij Onderkant Ong. 3 jaar. De batterij kan zijn levensduur hebben bereikt als de gebruiksfrequentie drastisch afneemt, zelfs nadat hij volledig werd opgeladen. (De levensduur van de batterij kan verschillen afhankelijk van de gebruiks‑ of opslagcondities.) Verwijdering van het apparaat Verwijder de ingebouwde, oplaadbare batterij voordat u het apparaat weggooit.
Standaard spuitstuk Hoofdapparaat: Ong. 275 g (inclusief Gewicht spuitstuk) Bevoegde vertegenwoordiger in de EU: Oplader: Ong. 200 g Panasonic Marketing Europe GmbH Door lucht verspreid Panasonic Testing Centre 67 (dB (A) re 1 pW) akoestisch geluid Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland Importeur: Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Page 117
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen Let op: het batterij symbool Enkel voor de Europese Unie en landen met (Onderstaand symbool) recycle systemen Dit symbool kan in combinatie met een Deze symbolen op de producten, chemisch symbool gebruikt worden. In verpakkingen en/of begeleidende dit geval volstaan de eisen, die zijn documenten betekenen dat gebruikte vastgesteld in de richtlijnen van de elektrische en elektronische producten...
Page 118
Vida útil da bateria ......134 Carregamento ........ 125 Eliminação do aparelho ....134 Como utilizar ........126 Especificações....... 135 Precauções ........128 Substituição do bico irrigador (vendido à parte) ......135 Após a utilização ......129 Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde‑as para futuras consultas.
ADVERTÊNCIA Precauções de segurança • Não mergulhe o carregador na água nem o lave com água. Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou Cumpra as instruções aqui apresentadas. incêndio devido a um curto‑circuito. • Desligue sempre a ficha de alimentação da tomada elétrica Para prevenir acidentes, ferimentos ou danos materiais, por ao limpar o carregador.
Page 120
ADVERTÊNCIA ► Em caso de anormalidade ou avaria • Pare imediatamente a utilização e desligue a ficha de alimentação ao utilizar o carregador. ► Alimentação elétrica ‑ Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, choque • Não ligue nem desligue a ficha de alimentação da tomada elétrico ou ferimentos.
Page 121
• Não encha o depósito de água com água a temperaturas ADVERTÊNCIA maiores que 40 °C. ‑ Caso contrário, poderá causar queimaduras. ► Limpeza • Não partilhe o bico irrigador com os seus familiares ou • Limpe periodicamente a ficha de alimentação para impedir outras pessoas.
Page 122
CUIDADO ADVERTÊNCIA • Após a utilização, limpe a unidade principal e o bico, e • Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha‑a fora do seque‑os. (Ver páginas 129 a 131.) alcance de crianças e bebés. ‑ Se não o fizer, poderá prejudicar a sua saúde devido à ‑...
Informação importante • Ao utilizar o irrigador oral pela primeira vez, pode experimentar um leve sangramento das gengivas, mesmo que suas gengivas estejam saudáveis. Isso ocorre porque suas gengivas estão a receber um estímulo pelo irrigador oral pela primeira vez. O sangramento deve parar após uma ou duas semanas de utilização.
Identificação das peças Parte frontal Parte posterior < NÍVEL 5 (Forte) NÍVEL 1 (Fraco) > A Unidade principal 9 Tampa do depósito de água • O bico é um consumível. 1 Interruptor de funcionamento ( B Carregador (RE8‑59) (Veja a pág. 135.) 2 Interruptor de nível : Secção de carregamento Nota 3 Indicador do nível de pressão da...
Carregamento Insira a unidade principal dentro da secção de Quando a carga da bateria for baixa carregamento com o O indicador de bateria fraca/estado de carga ( ) pisca uma vez por segundo lado frontal voltado nos seguintes casos. para a frente. •...
Para segurança e poupança de energia, • A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é 5 °C a 35 °C. A bateria poderá não ser carregada desligue a ficha de alimentação. corretamente ou não carregar de todo em ambientes com • Carregar a bateria durante mais de 17 horas não temperaturas extremamente altas ou baixas.
Page 127
2. Adicione água ao mesmo Prima o interruptor de nível e tempo que mantém a selecione o nível de pressão da unidade principal nivelada. água. • Utilize sempre água da torneira limpa ou água • Ao premir o interruptor de nível, o morna.
Para evitar que a água espirre, desligue o ► Notas • Ao utilizar o aparelho pela primeira vez, prima o interruptor interruptor de funcionamento ( ) ao mesmo de funcionamento ( ) e verifique o nível de pressão da tempo que mantém o bico irrigador na boca. água enquanto a água estiver a sair. Se sentir que a irrigação é...
► Como utilizar 1. Abra a tampa do depósito de água e despeje a água Limpeza interdental restante. • Direcione o jato de água para o • Certifique-se de que espaço entre os dentes. despeja a água restante • Dirija a partir dos lados frontal e após cada utilização.
Page 130
5. Puxe o depósito de água 2. Fixe o depósito de água. para fora no sentido descendente. 3. Coloque a unidade principal Limpe com água. na vertical no carregador. • O depósito de água pode ser lavado na máquina de lavar louça. •...
Perguntas Frequentes Como fixar o anel identificador Permite distinguir entre vários bicos irrigadores quando um único irrigador oral estiver a ser utilizado por toda a família. Pergunta Resposta A bateria irá deteriorar‑se caso Irá a bateria não seja usada durante mais deteriorar‑se caso não de 6 meses portanto, certifique- seja usado durante se de que efetua uma carga...
Resolução de problemas Efetue as ações indicadas em seguida. Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela Panasonic para reparação. Problema Causas possíveis Ação Embora o indicador de bateria fraca/estado de carga possa não se acender nos primeiros minutos...
Page 133
Problema Causas possíveis Ação Verifique se a unidade principal está na posição A unidade principal não está vertical, de forma que a parte inferior esteja em O aparelho só pode ser devidamente em contacto com o contacto com o carregador, e se o indicador de utilizado durante alguns carregador.
Vida útil da bateria Parte Aproximadamente 3 anos. Se a frequência de utilização inferior diminuir drasticamente, a bateria poderá ter atingido o limite da respetiva vida útil, mesmo após uma carga completa. (A vida útil da bateria poderá variar em função da utilização ou das condições de armazenamento.) Eliminação do aparelho Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar...
(P) mm (Não incluindo o bico irrigador) Dimensões Carregador: 37 (A) x 86 (L) x 101 Representante Autorizado na UE: (P) mm Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre Unidade principal: Aprox. 275 g Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemanha Peso...
Page 136
Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias Nota para o símbolo da bateria Apenas para a União Europeia e países com (símbolo na parte inferior) sistemas de reciclagem Este símbolo pode ser utilizado Estes símbolos nos produtos, conjuntamente com um símbolo embalagens, e/ou documentos que os químico.
Page 137
Batterilivstid ........153 Laddning ........144 Kassering av apparaten ....153 Användning ........145 Specifikationer ....... 154 Vårdtillämpningar ......147 Byta munstycke (säljs separat) ..154 Efter användning ......147 Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic. Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
VARNING Säkerhetsföreskrift • Sänk inte ner laddaren i vatten eller tvätta den med vatten. I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. Se till att följa dessa instruktioner. kortslutning. • Koppla alltid bort strömkontakten från vägguttaget vid För att undvika olyckor, skador eller skador på...
Page 139
VARNING ► Vid onormal eller felaktig funktion • Avbryt genast användningen och drag ur stickkontakten när laddaren används. ► Strömförsörjning ‑ I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller personskada. • Anslut inte och koppla inte bort strömkontakten till ett eluttag <Onormal funktion eller fel>...
Page 140
• Fyll inte vattenbehållaren med varmare vatten än 40 °C. VARNING ‑ Detta kan orsaka brännskador. • Dela inte munstycke med din familj eller andra personer. ► Rengöring ‑ Det kan orsaka infektion eller inflammation. • Rengör regelbundet strömkontakten för att förhindra att •...
Page 141
Hantering av urtaget batteri vid • Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt med rent kassering vatten, så som kranvatten. ‑ I annat fall kan det resultera i ögonskada. Kontakta läkare omedelbart. FARA FÖRSIKTIGHET •...
Viktig information • När du först börjar använda munsköljaren kan du uppleva lätt blödning på tandkött även om ditt tandkött är friskt. Detta beror på att tandköttet stimuleras av munsköljaren för första gången. Blödningen slutar vanligen efter en eller två veckors användning.
Beskrivning av delarna Fram < NIVÅ 5 (Stark) NIVÅ 1 (Svag) > A Huvudenheten B Laddare (RE8‑59) 1 Strömbrytare ( : Laddningsdel Det kan förekomma fukt inuti 2 Nivåbrytare ; Strömsladd huvudenheten (vattenbehållare och 3 Indikator för vattentrycksnivå (blå) < Strömkontakt sugslang) från destillerat vatten som C Vanligt munstycke (x4) EW‑DJ27...
Page 144
Laddning ► Visning under laddning Laddning onormal När rakapparaten används och Laddningen Laddning pågår (Blinkar rött två fullbordad Lågt batteri/laddningsstatusindikatorn gånger per ) blinkar en gång per sekund i sekund) följande fall. • När du slår på strömbrytaren • När du trycker på nivåbrytaren •...
► OBS! 2. Fyll på vatten medan • Laddningstiden kan variera när apparaten används för huvudenheten hålls plan. första gången eller när den inte har använts under längre tid • Använd alltid nytt vatten än 6 månader. eller ljummet vatten. Indikatorn för lågt batteri/laddningsstatus ( ) kanske inte •...
Page 146
För att förhindra att vatten skvätter, slå av Tryck på nivåbrytaren och välj strömbrytaren ( ) medan du har kvar vattentrycksnivå. munstycket i munnen efter användning. • När du trycker på nivåbrytaren kommer vattentrycksnivån som Om locket till vattenbehållaren lossar användes senaste gången att väljas. Om locket till vattenbehållaren lossnar kan du fästa det Varje gång du trycker på...
Rengöring av paradontal ficka • Apparaten kanske inte fungerar under en omgivande temperatur på cirka 5 °C eller lägre. • Rikta vattenstrålen mot utrymmet • Tryck inte munstyckets spets för hårt mot tänderna eller mellan tänder och tandkött. tandköttet. • Flytta sakta vattenstrålen längs •...
Page 148
2. Slå på strömbrytaren Rengör med vatten. ) för att tömma ur det • Vattenbehållaren kan kvarvarande vattnet ur maskindiskas. huvudenheten. • Slå inte i produkten i 3. Slå av strömbrytaren tvättstället vid dränering. ) när inte något mer vatten kommer ut. 4.
Page 149
3. Placera huvudenheten Hur man fäster identifieringsringen upprätt i laddaren. Detta gör att du kan skilja mellan flera munstycken när du använder en munsköljare som en familj. Skjut på gummiidentifieringsringen. • Även om identifieringsringen inte är fastsatt, påverkar det inte munstyckets prestanda. ► OBS! •...
Frågor och svar Fråga Svar Kommer batteriet Batteriet kommer försämras försämras om om det inte används under 6 apparaten inte månader, så se till att göra en används under en full laddning åtminstone en längre tid? gång var 6:e månad. Batteriet som används är ett Kan jag ladda litiumjonbatteri, så...
Felsökning Utför följande åtgärder. Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för reparation. Problem Möjlig orsak Åtgärd Även om indikatorn för lågt batteri/ laddningsstatus kanske inte tänds de första Apparaten är nyinköpt eller har minuterna av en laddning kommer de att tändas...
Page 152
Problem Möjlig orsak Åtgärd Kontrollera för att se att huvudenheten står rakt Huvudenheten är inte i ordentlig upp så att dess botten kommer i kontakt med Apparaten kan endast kontakt med laddaren. laddaren och så att indikatorn för lågt batteri/ användas under några laddningsstatus är tänd.
Batterilivstid Botten Ca vart 3: e år. Batteriet kan ha nått slutet av sin livslängd om användningsfrekvensen minskar drastiskt, även efter en full laddning. (Batteriets livslängd kan variera beroende på hur det används eller hur det förvaras.) Kassering av apparaten Avlägsna de inbyggda laddningsbara batteriet när apparaterna ska kasseras.
Huvudenhet: 219 (H) x 63 (W) x 80 Mått (D) mm (exklusive munstycke) Auktoriserad representant i EU: Laddare: 37 (H) x 86 (B) x 101 (D) mm Panasonic Marketing Europe GmbH Huvudenheten: Ca. 275 g (inklusive Panasonic Testing Centre Vikt munstycke) Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland Laddare: Ca.
Page 155
Avfallshantering av produkter och batterier Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter och batterier inte får blandas med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på...
Page 156
Fejlfinding ........170 Identifikation af dele ...... 162 Batteri‑levetid......... 172 Opladning ........163 Bortskaffelse af apparatet .... 172 Sådan anvendes apparatet ... 164 Specifikationer ....... 173 Plejeområder ........166 Udskiftning af dyse (sælges separat)........... 173 Efter brug ........166 Tak fordi du valgte dette Panasonic‑produkt. Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted.
ADVARSEL Sikkerhedsforanstaltninger • Nedsænk ikke opladeren i vand, og skyl den ikke med vand. Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af Sørg for at følge disse anvisninger. kortslutning. • Tag altid strømstikket ud af stikkontakten, når opladeren Følg nedenstående anvisninger for at forhindre ulykker, rengøres.
Page 158
ADVARSEL ► I tilfælde af en uregelmæssighed eller fejl • Stop straks brug og frakobl strømstikket, når du anvender opladeren. ► Strømforsyning ‑ Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller • Tilslut eller frakobl ikke strømstikket til en stikkontakt, når du personskade.
Page 159
• Del ikke dysen med din familie eller andre personer. ADVARSEL ‑ Gøres dette, kan det resultere i infektion eller betændelse. • Placer ikke en metalgenstand som fx en mønt eller en clips ► Rengøring oven på opladeren. • Rengør strømstikket regelmæssigt for at forhindre ‑...
Page 160
Varetagelse af det udtagne batteri ved • Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene, men skylle bortskaffelse omhyggeligt med rent vand som fx vand fra hanen. ‑ Undladelse heraf kan resultere i øjenskader. Kontakt en læge med det samme.
Vigtig information • Når du i starten begynder at bruge mundskylleren, kan du muligvis opleve, at gummerne bløder en smule, selvom dine gummer muligvis er sunde. Dette er fordi, at dine gummer stimuleres af mundskylleren for første gang. Blødningen bør stoppe efter en eller to ugers brug.
Identifikation af dele < NIVEAU 5 (Stærkt) NIVEAU 1 (Svagt) > A Hoveddel B Oplader (RE8‑59) Bemærk! 1 Afbryderkontakt ( : Opladerstation Der kan være fugt inden i hoveddelen 2 Niveaukontakt ; Strømledning (vandtank og sugeslange). Det er fra 3 Indikator for vandtryksniveau (blå) <...
Opladning ► Vis under opladning Opladning Opladning unormal Når batterikapaciteten er lav, Opladning i gang fuldført (Blinker rødt to Indikatoren for lavt batteri/ gange i sekundet) opladningsstatus ( ) blinker en gang i sekundet i følgende tilfælde. • Når du tænder på afbryderkontakten •...
► Noter 2. Påfyld vand mens du • Opladningstiden afviger muligvis, når apparatet anvendes holder hoveddelen lige. for første gang, eller hvis det ikke har været anvendt i mere • Brug altid nyt postevand 6 måneder. eller lunkent vand. Endvidere tænder indikatoren for lavt batteri/ •...
Page 165
For at forhindre at vandet sprøjter rundt, skal Tryk på niveaukontakten, og du slukke på afbryderkontakten ( ), mens vælg vandtryksniveauet. du beholder dysen i munden. • Når du trykker på niveaukontakten, vælges der det vandtryksniveau, Hvis vandtankdækslet falder af som blev anvendt sidste gang. Hver Du kan sætte vandtankdækslet på ved at følge proceduren gang du trykker på...
Rensning af parodontale lommer • Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivende temperaturer på ca. 5 °C eller lavere. • Ret vandstrålen mod mellemrummet • Tryk ikke spidsen af dysen for hårdt mod tænder eller gummer. mellem tænder og gummer. • Tænd ikke på afbryderkontakten ( ), når vandtanken er •...
Page 167
2. Tænd på afbryderkontakten Rengør med vand. ) for at tømme det • Vandtanken kan vaskes i resterende vand i en opvaskemaskine. hoveddelen. • Stød ikke produktet på 3. Sluk på afbryderkontakten håndvasken ved tømning ), når der ikke af vand. kommer mere vand ud. 4.
Page 168
3. Placer hoveddelen oprejst Sådan monteres identifikationsringen på opladeren. Dette gør det muligt for dig at skelne mellem flere dyser, når du bruger én mundskyller i en familie. Skub gummiidentifikationsringen på. • Selvom identifikationsringen ikke er fastgjort, påvirkes ydelsen af dysen ikke. ►...
Ofte stillede spørgsmål Spørgsmål Svar Batteriet vil blive forringet hvis Vil batteriet forringes den ikke bruges i over 6 hvis den ikke bruges i måneder, så sørg for at udføre en længere periode? en fuld opladning mindst en gang hver 6. måned. Den brugte batteri er et Kan jeg oplade lithium‑ion, så...
Fejlfinding Udfør følgende handlinger. Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic‑ servicecenter, angående reparation. Problem Mulig årsag Handling Selvom indikatoren for lavt batteri/opladningsstatus muligvis ikke tænder i de første par minutter af Apparatet er lige blevet opladningen, vil den tænde, efterhånden som...
Page 171
Problem Mulig årsag Handling Kontroller, for at se om hoveddelen står oprejst, Hoveddelen er ikke ordentlig i så dens bund kommer i kontakt med opladeren, Apparatet kan kun kontakt med opladeren. og om indikatoren for lavt batteri/opladningsstatus anvendes i nogle minutter, er tændt.
Batteri‑levetid Bund Cirka 3 år. Batteriet har muligvis nået dets driftslevetid, hvis anvendelsesfrekvensen reduceres drastisk, selv efter en fuld opladning. (Batteriets driftslevetid varierer muligvis afhængigt af anvendelse og opbevaringsforhold.) Bortskaffelse af apparatet Fjern det indbyggede genopladelige batteri, før apparatet bortskaffes. Overside • Batteriet skal bortskaffes på sikker vis. •...
(D) mm (Ikke inklusiv dyse) Oplader: 37 (H) x 86 (B) x 101 (D) mm Autoriseret repræsentant i EU: Hoveddel: Cirka 275 g (inkl. dyse) Vægt Panasonic Marketing Europe GmbH Oplader: Cirka 200 g Panasonic Testing Centre Luftbåren akustisk Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland 67 (dB (A) re 1 pW) støj...
Page 174
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier det kravene for det direktiv, som er blevet Kun for Den Europæiske Union og lande med fastlagt for det pågældende kemikalie. retursystemer Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må...
Page 175
Lading ..........182 Avhending av apparatet ....191 Slik bruker du apparatet ....183 Spesifikasjoner ......192 Bruksområder ........ 185 Bytte av dyse (selges separat) ..192 Etter bruk........185 Takk for at du har kjøpt dette Panasonic‑produktet. Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk.
Page 176
ADVARSEL Sikkerhetsforholdsregler • Laderen må ikke senkes ned i vann eller vaskes med vann. Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning. Pass på å følge disse instruksene. • Koble alltid fra støpselet fra stikkontakten ved rengjøring av laderen.
Page 177
ADVARSEL ► I tilfelle avvik eller funksjonsfeil • Avslutt bruken og dra ut støpselet når du bruker laderen. ‑ Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller ► Strømforsyning personskader. • Ikke koble til eller fra støpselet til et husholdningsuttak med <Tilfeller med avvik eller funksjonsfeil>...
Page 178
• Må ikke slippes i gulvet eller utsettes for støt. FORSIKTIG ‑ Dette kan medføre skade. • Ved lagring skal ikke strømkabelen snurres rundt laderen. ► Forhindre skade på tenner og tannkjøtt ‑ Det kan medføre at ledningen i strømkabelen ryker •...
Page 179
Håndtering av batteriet etter at det er • Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med øynene, må du unngå å gni øynene og skylle dem tatt ut av apparatet, ved avhending grundig med rent vann, f.eks. springvann. ‑...
Viktig informasjon • Første gang du bruker munnskylleapparatet kan du oppleve noe blødninger fra tannkjøttet, selv om du har sunt tannkjøtt. Dette er fordi det er første gang tannkjøttet blir stimulert av munnskylleapparatet. Blødningene skal stoppe etter én til to ukers bruk. Blødninger som vedvarer etter mer en to uker kan være en indikasjon på...
Identifikasjon av deler Forside Bakside < NIVÅ 5 (Sterk) NIVÅ 1 (Svak) > A Hoveddel B Lader (RE8‑59) Merk 1 Strømbryter ( : Ladedel Det kan være gjenværende fuktighet 2 Nivåbryter ; Strømledning inni hoveddelen (vannbeholder og 3 Indikator for vanntrykksnivå (blå) < Støpsel sugeslange) fra destillert vann som ble C Vanlig dyse (x4) EW‑DJ27...
Lading ► Skjermen under lading Lading unormal (Blinker rødt to Når batterikapasiteten er lav Lading pågår Lading fullført ganger i Indikatoren for ladestatus / lavt batteri sekundet) ) blinker en gang i sekundet i følgende situasjoner. • Når du slår på strømbryteren •...
► Notater 2. Fyll på vann mens du • Ladetiden kan være forskjellig første gang enheten brukes, holder hoveddelen vannrett. eller hvis den ikke har vært i bruk på over seks måneder. • Bruk alltid nytt vann fra I tillegg er det ikke sikkert at indikatoren for ladestatus / lavt kranen eller lunkent vann.
Page 184
Trykk på nivåbryteren, og velg Hvis lokket til vannbeholderen løsner Du kan feste lokket til vannbeholderen ved å følge vanntrykknivået. fremgangsmåten nedenfor når det faller av. • Når du trykker på nivåbryteren, velges vanntrykknivået som ble brukt sist. Deretter endres vanntrykknivået som følger hver gang du trykker på nivåbryteren: 1 (svakt) →...
Tannkjøttpleie • Ikke slå på strømbryteren ( ) når vannbeholderen er tom, • Stimuler tannkjøttet. bortsett fra hvis du tørker fukt fra innsiden av hoveddelen. (Det kan føre til funksjonsfeil.) Bruksområder Etter bruk • Juster dysens vinkel og bevegelser utfra formålet og området du ønsker å...
Page 186
Oppbevar apparatet 4. Trekk ut dysen samtidig som du trykker på etter at det er tørt. dyseutløserknappen. 1. Tørk av vann fra dysen, vannbeholderen og hoveddelen med et håndkle eller lignende, og tørk dem i skyggen på et godt ventilert sted. 5. Trekk vannbeholderen nedover og ut.
► Notater Hvis vannstrålen er svak • Du må ikke rengjøre med vann som er varmere enn 50 °C Fjern smuss fra filteret (tuppen av sugeslangen). (unntatt vannbeholderen). Puss filteret forsiktig med en myk børste. • Bruk nøytralt oppvaskmiddel, og skyll godt med vann for å sikre at vaskemiddel ikke blir værende etter rengjøringen.
Page 188
Spørsmål Svar Batteriet som benyttes er av Kan jeg lade apparatet typen litium‑ion, dermed har etter hvert bruk? lading etter hvert bruk ingen påvirkning på batterilevetiden.
Problemløsning Utfør følgende handlinger. Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon. Problem Mulige årsaker Handling Selv om indikatoren for ladestatus / lavt batteri ikke lyser de første minuttene av ladingen, tennes de Apparatet er akkurat kjøpt, eller det...
Page 190
Problem Mulige årsaker Handling Sjekk at hoveddelen står loddrett, slik at bunnen Hoveddelen har ikke skikkelig Apparatet kan bare brukes kommer i kontakt med laderen, og at indikatoren kontakt med laderen. i noen minutter selv etter at for ladestatus / lavt batteri er på. (Se side 182.) det er fulladet.
Batteriets levetid Nederst Omtrent 3 år. Batteriet kan ha nådd slutten av levetiden hvis bruksfrekvensen er drastisk redusert, selv etter å ha blitt ladet fullt opp. (Batteriets levetid kan variere avhengig av bruks‑ og oppbevaringsforhold). Avhending av apparatet Ta ut det innebygde oppladbare batteriet før du kasserer apparatet. Øverst •...
Hoveddel: 219 (H) x 63 (B) x 80 Mål (D) mm (Ikke inkludert dyse) Autorisert representant i EU: Lader: 37 (H) x 86 (B) x 101 (D) mm Panasonic Marketing Europe GmbH Hoveddel: Omtrent 275 g (inkludert Panasonic Testing Centre Vekt dyse)
Page 193
Brukerinformasjon om innsamling av gammelt for det kjemikaliet det gjelder. utstyr og brukte batterier Bare for EU og land med retursystemer Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning.
Page 194
Tärkeää tietoa ........ 199 Vianetsintä ........208 Koneen osat ........200 Akun kesto ........210 Lataaminen........201 Laitteen hävitys ......210 Käyttäminen ........202 Tekniset tiedot ....... 211 Huoltokohdat ......... 204 Suuttimen vaihtaminen (myydään erikseen) ....... 211 Käytön jälkeen ....... 204 Kiitos että valitsit tämän Panasonic‑tuotteen. Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten.
VAROITUS Turvatoimet • Älä upota laturia veteen tai pese sitä vedellä. Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan Noudata seuraavassa kuvattuja ohjeita. sähköiskun tai tulipalon. • Irrota virtapistoke aina pistorasiasta, kun puhdistat laturia. Noudata alla olevia ohjeita onnettomuuksien, Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Page 196
VAROITUS ► Epänormaaliuden tai toimintahäiriön tapauksessa • Lopeta käyttö välittömästi ja irrota virtapistoke, kun käytät laturia. ► Virtalähde ‑ Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, • Älä liitä virtapistoketta pistorasiaan tai irrota sitä sähköiskun tai loukkaantumisen. pistorasiasta märillä käsillä. <Poikkeavuus tai toimintahäiriöt> ‑...
Page 197
• Älä täytä vesisäiliötä kuumemmalla vedellä kuin 40 °C. VAROITUS ‑ Niin tekeminen voi aiheuttaa palovammoja. • Älä jaa suutinta perheenjäsenten tai muiden ihmisten kanssa. ► Puhdistaminen ‑ Niin tekeminen voi aiheuttaa tartuntataudin tai tulehduksen. • Puhdista virtapistoke säännöllisesti estääksesi pölyn •...
Page 198
Poistetun akun käsittely hävittämisen • Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin silmien kanssa, älä hankaa silmiä. Huuhtele huolellisesti puhtaalla yhteydessä vedellä, kuten vesijohtovedellä. ‑ Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa silmävamman. VAARA Ota välittömästi yhteys lääkäriin. • Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä HUOMIO laitteessa.
Tärkeää tietoa • Kun käytät suunhuuhtelulaitetta ensimmäisen kerran, saatat huomata lievää veren vuotamista ikenistä, vaikka ikenesi ovat terveet. Tämä johtuu siitä, että suunhuuhtelulaite stimuloi ikeniäsi ensimmäisen kerran. Verenvuodon pitäisi loppua yhden tai kahden viikon käytön jälkeen. Verenvuoto, joka kestää yli kaksi viikkoa, saattaa olla osoitus siitä, että ikenissäsi on jokin poikkeava tila, esim.
Koneen osat Edestä Takaa < TASO 5 (Voimakas) TASO 1 (Heikko) > A Päälaite 9 Vesisäiliön kansi Huom 1 Käyttökytkin ( B Laturi (RE8‑59) Päälaitteen (vesisäiliö, imuletku) sisällä 2 Tasokytkin : Latausalusta voi olla kosteutta, joka on jäänyt 3 Vedenpaineen tason merkkivalo ;...
Lataaminen ► Näyttö ladattaessa Lataus poikkeava (Vilkkuu Kun akun lataus on vähäinen Lataus käynnissä Lataus valmis punaisena kaksi Alhaisen akkulatauksen / lataustilan kertaa merkkivalo ( ) vilkkuu kerran sekunnissa) sekunnissa seuraavissa tapauksissa. • Kun kytket käyttökytkimen päälle • Kun painat tasokytkintä • Kun kytket käyttökytkimen pois päältä (vilkkuminen loppuu 5 sekunnin kuluttua) (Vilkkuva Kun alhaisen akkulatauksen / lataustilan...
► Huomautuksia 2. Lisää vettä samalla, kun • Latausaika saattaa olla muu kuin mainittu, jos laitetta pidät päälaitetta käytetään ensimmäisen kerran tai jos sitä ei ole käytetty yli vaakasuorassa. puoleen vuoteen. • Käytä aina uutta Lisäksi alhaisen akkulatauksen / lataustilan merkkivalo ( vesijohtovettä...
Page 203
Paina tasokytkintä ja valitse Jos vesisäiliön kansi irtoaa Voit kiinnittää vesisäiliön kannen seuraavasti, kun se irtoaa. vedenpaineen taso. • Kun painat tasokytkintä, viimeksi käytössä ollut vedenpaineen taso valikoituu käyttöön. Joka kerran kun painat tasokytkintä, vedenpaineen taso vaihtuu seuraavasti: 1 (heikko) → 2 → 3 → 4 → 5 (voimakas) → 1… Puhdista suusi sisäpuoli Vedenpaineen tason muistitoiminnosta vesisuihkulla.
Ikenien hoito • Älä käännä käyttökytkintä päälle ( ), kun vesisäiliö on • Ikenien stimulointi. tyhjä, ellet ole kuivaamassa kosteutta päälaitteen sisältä. (Näin tekeminen saattaa aiheuttaa virhetoimintaa.) Huoltokohdat Käytön jälkeen • Säädä suuttimen kulmaa ja liikkumista riippuen tarkoituksesta ja alueesta, jonka haluat puhdistaa. Puhdista laite joka käyttökerran jälkeen.
Page 205
Aseta laite säilytykseen 4. Vedä suutin irti painamalla suuttimen vapautinta. kuivaamisen jälkeen. 1. Pyyhi kaikki vesi pois suuttimesta, vesisäiliöstä ja päälaitteesta pyyheliinalla tai vastaavalla ja anna kuivua hyvin ilmastoidussa 5. Puhdista vedellä. varjoisassa paikassa. 2. Kiinnitä vesisäiliö. Irrota vesisäiliö vetämällä sitä alaspäin. 3. Aseta päälaite pystyyn •...
Page 206
► Huomautuksia Kun vesisuihku on huono • Älä pese lämpimällä vedellä, jonka lämpötila on yli 50 °C Poista lika suodattimesta (imuletkun pää). (vesisäiliötä lukuun ottamatta). Hankaa suodatinta varovasti pehmeällä harjalla. • Käytä neutraalia keittiöpuhdistusainetta ja huuhtele hyvin vedellä, jotta pesuainetta ei jää jäljelle puhdistamisen jälkeen. Suodatin •...
Usein kysytyt kysymykset Kysymys Vastaus Akku heikentyy, mikäli sitä ei Heikkeneekö akku, käytetä yli 6 kuukauden mikäli on pitkään ajalla, varmista suorittavasi käyttämättömänä? täysi lataus ainakin 6 kuukauden välein. Käytetty akku on litium‑ioni, Voinko ladata akun joten akun latauksella jokaisen jokaisen käyttökerran käyttökerran jälkeen ei ole jälkeen? vaikutusta akun käyttöikään.
Vianetsintä Suorita seuraavat toimenpiteet. Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Ongelma Mahdollinen syy Tehtävä asia Vaikka alhaisen akkulatauksen / lataustilan merkkivalo ei ehkä syty muutamaan minuuttiin Laite on juuri ostettu, tai sitä ei latauksen alkamisen jälkeen, se syttyy, kun lataus ole käytetty vähään aikaan.
Page 209
Ongelma Mahdollinen syy Tehtävä asia Katso, että päälaite on pystysuorassa niin, että Päälaite ei ole kunnolla sen pohja koskettaa laturia ja alhaisen Laitetta voidaan käyttää yhteydessä laturiin. akkulatauksen / lataustilan merkkivalo palaa. vain muutama minuutti jopa (Katso sivu 201.) täyden latauksen jälkeen. Alhaisen akkulatauksen / Akku on tullut käyttöikänsä...
Akun kesto Pohja Noin 3 vuotta. Akku on saattanut tulla käyttöikänsä loppuun, jos käyttötiheys laskee merkittävästi täyden latauksen jälkeenkin. (Akun käyttöikä saattaa vaihdella riippuen käytöstä ja säilytysolosuhteista.) Laitteen hävitys Poista sisäänrakennettu, uudelleenladattava akku ennen laitteen hävittämistä. • Akku on hävitettävä turvallisesti. Yläpuoli •...
Laturi: 37 (K) x 86 (L) x 101 (S) mm Päälaite: Noin 275 g (sisältää Valtuutettu edustaja EU:ssa: Paino suuttimen) Panasonic Marketing Europe GmbH Laturi: Noin 200 g Panasonic Testing Centre Ilmassa kantautuva Winsbergring 15, 22525 Hampuri, Saksa 67 (dB (A) re 1 pW)
Page 212
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen tapauksessa se perustuu vastaaviin Vain EU‑jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä käyttäville maille olevalle kemikaalille. Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa laittaa yleisiin talousjätteisiin. Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä...
Często zadawane pytania ..... 226 Ważne informacje ......218 Rozwiązywanie problemów ..227 Dane dotyczące części....219 Żywotność akumulatora ....229 Ładowanie ........220 Utylizacja urządzenia ....229 Sposób użytkowania ..... 221 Dane techniczne ......230 Techniki użytkowania ....223 Wymiana dyszy (sprzedawana oddzielnie) ........230 Po użyciu ........224 Dziękujemy za wybór produktu Panasonic. Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości.
OSTRZEŻENIE Środki ostrożności • Nie zanurzać ładowarki w wodzie, ani nie myć wodą. Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z Upewnij się, że przestrzegasz poniższych instrukcji. powodu zwarcia. • Podczas czyszczenia ładowarki należy zawsze wyciągać Aby zapobiegać wypadkom, urazom ciała i uszkodzeniom wtyczkę...
Page 215
OSTRZEŻENIE ► W przypadku nieprawidłowego działania lub usterki • Natychmiast przerwij użycie i odłącz wtyczkę zasilania podczas korzystania z ładowarki. ► Zasilanie ‑ W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia • Nie podłączaj ani nie odłączaj wtyczki zasilania do/z gniazda prądem lub urazów. elektrycznego mokrą ręką. <Przypadki nieprawidłowości lub usterek>...
Page 216
• Nie należy napełniać zbiornika wody wodą o temperaturze OSTRZEŻENIE wyższej niż 40 °C. ‑ Może to spowodować poparzenia. ► Czyszczenie • Nie udostępniać dyszy członkom rodziny ani innym osobom. • Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania (co pół roku), ‑ Może to doprowadzić do infekcji lub stanu zapalnego. aby zapobiec gromadzeniu się...
Page 217
Postępowanie z wyjętym UWAGA akumulatorem podczas utylizacji • Po każdym użyciu, oczyść główne urządzenie i dyszę i pozostaw je do wyschnięcia. (Patrz strony od 224 NIEBEZPIECZEŃSTWO do 226.) ‑ Niezastosowanie się do tych zaleceń być przyczyną • Akumulator jest przeznaczony do użytku wyłącznie z narażenia na niebezpieczeństwo Twojego zdrowia z powodu rozmnażania się...
Ważne informacje OSTRZEŻENIE • Po rozpoczęciu korzystania z irygatora do jamy ustnej może • Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i dostanie się do oczu, występować lekkie krwawienie dziąseł, nawet jeśli dziąsła nie należy ich pocierać. Oczy należy dokładnie przepłukać są zdrowe. Jest tak, ponieważ dziąsła są stymulowane czystą...
Dane dotyczące części Przód Tył < POZIOM 5 (wysoki) POZIOM 1 (niski) > A Jednostka główna 9 Pokrywka zbiornika wody • Dysza jest materiałem 1 Włącznik zasilania ( B Ładowarka (RE8‑59) eksploatacyjnym. 2 Przełącznik poziomu : Obszar ładowania (Patrz strona 230.) 3 Kontrolka poziomu ciśnienia wody ;...
Ładowanie Postaw jednostkę główną pionowo w sekcji ładującej, Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski kierując przednią część Kontrolka niskiego poziomu naładowania akumulatora/ładowania ( ) miga raz na urządzenia frontem do sekundę w następujących przypadkach. siebie. • Po włączeniu urządzenia włącznikiem • Ładowanie zostaje zasilania zakończone po upływie • Po naciśnięciu przełącznika poziomu około 17 godzin. •...
Ze względów bezpieczeństwa i w celu • Zalecana temperatura otoczenia w trakcie ładowania to 5 °C – 35 °C. Akumulator może nie ładować się prawidłowo oszczędzania energii wyjmij wtyczkę zasilania lub w ogóle się nie ładować w skrajnie wysokiej lub niskiej z gniazdka. temperaturze. • Ładowanie akumulatora przez ponad 17 godzin nie •...
Page 222
2. Wlewaj wodę, trzymając Naciśnij przełącznik poziomu i jednostkę główną poziomo. wybierz poziom ciśnienia wody. • Zawsze stosować • Naciśnięcie przełącznika poziomu świeżą wodę z kranu powoduje wybranie poziomu lub letnią wodę. ciśnienia wody używanego ostatnio. • Jeśli woda wydaje się Następnie, każde kolejne za zimna, użyj letniej naciśnięcie przełącznika poziomu wody o temperaturze powoduje przełączanie poziomu...
Aby zapobiec pryskaniu wodą, wyłącz ► Uwagi • Jeśli używasz urządzenia po raz pierwszy, naciśnij włącznik urządzenie włącznikiem zasilania ( zasilania ( ) i sprawdź poziom ciśnienia wody podczas pozostawiając dyszę w ustach po jej wypływania z dyszy. Jeśli odczujesz silne podrażnienie, zakończeniu używania. wyłącz urządzenie włącznikiem zasilania i ustaw ciśnienie wody na poziom 1. Jeśli pokrywka zbiornika wody odpadnie •...
► Sposób użytkowania 1. Otwórz pokrywkę zbiornika wody i wylej Czyszczenie przestrzeni pozostałą wodę. międzyzębowych • Pamiętaj, aby wylewać • Kieruj strumień wody na przestrzeń pozostałą wodę po między zębami. każdym użyciu. • Czyścić od przedniej do tylnej ściany zęba. Czyszczenie kieszeni przyzębnej • Kieruj strumień wody na przestrzeń między zębami a dziąsłami.
Page 225
5. Wyciągnąć zbiornik wody 2. Podłącz zbiornik wody. pociągając do dołu. 3. Postaw jednostkę główną Wyczyścić wodą. pionowo na ładowarce. • Zbiornik wody można myć w zmywarce. • Nie uderzaj urządzeniem o umywalkę podczas opróżniania. Schowaj urządzenie po wysuszeniu. ► Uwagi 1. Zetrzyj pozostałą wodę z •...
Często zadawane pytania Sposób podłączania pierścienia identyfikacyjnego Pozwala to na rozróżnienie kilku dysz podczas korzystania z jednego irygatora do jamy ustnej przez rodzinę. Pytanie Odpowiedź Pojemność akumulatora po 6 Czy pojemność miesiącach bez eksploatacji akumulatora spadnie w jednostki może spaść. przypadku długiej Pamiętaj, aby w pełni ładować przerwy w eksploatacji? urządzenie przynajmniej raz na 6 miesięcy.
Rozwiązywanie problemów Wykonaj poniższe czynności. Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym Panasonic. Problem Możliwa przyczyna Działanie Mimo że kontrolka niskiego poziomu naładowania akumulatora/ładowania może nie świecić Urządzenie zostało właśnie podczas pierwszych kilku minut ładowania, zakupione lub nie było używane...
Page 228
Problem Możliwa przyczyna Działanie Sprawdź, czy jednostka główna jest ustawiona Jednostka główna nie jest poziomo tak, aby jej spód stykał się ze stykiem Urządzenie można używać prawidłowo ustawiona na ładowarki i czy kontrolka niskiego poziomu tylko przez kilka minut po ładowarce. naładowania akumulatora/ładowania świeci.
Żywotność akumulatora Dolna Ok. 3 lat. Jeśli częstotliwość użytkowania drastycznie spada, nawet po pełnym naładowaniu, akumulator mógł osiągnąć koniec cyklu eksploatacji. (Żywotność akumulatora może się różnić w zależności od warunków użytkowania lub przechowywania). Utylizacja urządzenia Przed zutylizowaniem urządzenia należy wyjąć wbudowany akumulator. Górna • Akumulator należy utylizować w bezpieczny sposób. •...
Ładowarka: 37 (wys.) x 86 (szer.) x 101 (głęb.) mm Upoważniony przedstawiciel w UE: Jednostka główna: Ok. 275 g (z dyszą) Waga Panasonic Marketing Europe GmbH Ładowarka: Ok. 200 g Panasonic Testing Centre Poziom hałasu 67 (dB (A) re 1 pW) Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy Importer: Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Page 231
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektrycznych i elektronicznych oraz elektronicznych oraz baterii baterii prosimy o kontakt z władzami Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz lokalnymi. krajów posiadających systemy zbiórki i recyklingu Za niewłaściwe pozbywanie się tych Niniejsze symbole umieszczane na odpadów mogą grozić kary przewidziane produktach, opakowaniach i/lub w przepisami prawa krajowego. dokumentacji towarzyszącej oznaczają, Dotyczy symbolu baterii (symbol że nie wolno mieszać...
Page 232
Důležité informace......237 Řešení potíží ........246 Označení částí ....... 238 Životnost baterie ......248 Nabíjení........... 239 Likvidace spotřebiče ..... 248 Použití ..........240 Technické údaje ......249 Body péče ........242 Výměna trysky (prodává se samostatně) ........249 Po použití ........242 Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic. Před zahájením provozu tohoto přístroje si přečtěte všechny tyto pokyny a uložte si je pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ Bezpečnostní opatření • Nabíječku neponořujte do vody, ani ji vodou neoplachujte. Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem Postupujte vždy podle těchto pokynů. nebo požár v důsledku zkratu. • Při čištění nabíječky vždy odpojte napájecí vidlici od elektrické Aby se zabránilo nehodám, zraněním nebo poškození zásuvky.
Page 234
VAROVÁNÍ ► V případě abnormality nebo selhání • Při používání nabíječky ji okamžitě přestaňte používat a odpojte napájecí vidlici ze zásuvky. ► Napájení ‑ Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz • Napájecí vidlici do zásuvky nezapojujte ani ji neodpojujte elektrickým proudem nebo zranění. mokrýma rukama.
Page 235
• Trysku nesdílejte ani s členy své rodiny ani s jinými lidmi. VAROVÁNÍ ‑ Mohlo by dojít k infekci nebo zánětu. • Na povrch nabíječky nepokládejte žádné kovové objekty, ► Čištění jako jsou mince nebo svorky. • Napájecí vidlici pravidelně čistěte, abyste zabránili ‑...
Page 236
Manipulace s vyjmutou baterií při • Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do kontaktu s očima, oči si netřete a důkladně je vypláchněte čistou likvidaci vodou, například kohoutkovou. ‑ V opačném případě může dojít ke zranění očí. Neprodleně se obraťte na lékaře. NEBEZPEČÍ...
Důležité informace • Při prvním použití ústního irigátoru může dojít k mírnému krvácení dásní, i když jsou vaše dásně zdravé. To je způsobeno tím, že Vaše dásně jsou stimulovány ústním irigátorem poprvé. Toto slabé krvácení by mělo ustat po jednom nebo dvou týdnech používání. Krvácení, které přetrvává...
Označení částí Přední Zadní < ÚROVEŇ 5 (silný) ÚROVEŇ 1 (slabý) > A Hlavní jednotka B Nabíječka (RE8‑59) Poznámka 1 Spínač ( : Sekce nabíjení V hlavní jednotce (nádržka na vodu a 2 Přepínač úrovní ; Napájecí kabel sací hadička) může být vlhkost, která 3 Indikátor úrovně...
Nabíjení ► Displej při nabíjení Chyba v nabíjení Nabíjení (Bliká červeně Když je kapacita baterie nízká Probíhá nabíjení dokončeno dvakrát za Indikátor stavu vybití / nabití baterie ( sekundu) bliká jednou za sekundu v následujících případech. • Když zapnete spínač • Po stisknutí přepínače úrovní • Po vypnutí spínače (blikání přestane po (Bliká...
► Poznámky 2. Naplňte nádržku vodou a • Doba nabíjení se může lišit, pokud je spotřebič použit poprvé, hlavní jednotku přitom nebo pokud nebyl používán po dobu delší než 6 měsíců. držte vodorovně. Kromě toho se může stát, že indikátor nízkého stavu baterie / •...
Page 241
Stiskněte přepínač úrovní a Pokud vypadne víčko nádržky na vodu Víčko nádržky na vodu můžete připevnit podle níže zvolte úroveň tlaku vody. uvedeného postupu, pokud vypadne. • Stisknutím přepínače úrovní se zvolí ta úroveň tlaku vody, která byla použita naposledy. Při každém stisknutí přepínače úrovní se úroveň tlaku vody přepíná takto: 1 (slabý) → 2 →...
Péče o dásně • Kromě případů, kdy z vnitřku hlavní jednotky vysoušíte vlhkost, nikdy nezapínejte spínač ( ), pokud je nádržka • Stimulujte dásně. na vodu prázdná. (Pokud tak učiníte, může dojít k poruše.) Body péče Po použití • Nastavte úhel a pohyb trysky podle účelu a oblasti, kterou chcete vyčistit.
Page 243
Po vysušení spotřebič 4. Trysku vytáhněte při stisku tlačítka pro uložte. uvolnění trysky. 1. Otřete vodu z trysky, nádržky na vodu a z hlavní jednotky utěrkou nebo něčím podobným a nechte je vyschnout na dobře větraném místě. 5. Vylijte vodu z nádržky směrem dolů.
Page 244
► Poznámky Pokud je proud vody slabý • Neoplachujte vodou o teplotě přesahující 50 °C (instrukce Odstraňte nečistoty z filtru (špička sací hadičky). neplatí pro nádržku na vodu). Filtr jemně otřete měkkým kartáčkem. • Použijte neutrální kuchyňský čisticí prostředek a poté jej dobře opláchněte vodou a zkontrolujte, zda na spotřebiči Filtr nezůstal žádný...
Často kladené otázky Otázka Odpověď Kapacita akumulátoru by se mohla zhoršit, pokud není Zhorší se stav baterie, spotřebič používán déle než 6 nebude-li používána měsíců, proto nezapomeňte delší dobu? nejméně jednou za 6 měsíců provést plné nabití. Použitá baterie je lithium- Mohu spotřebič nabíjet iontová, takže nabíjení...
Řešení potíží Při potížích proveďte následující akce. Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek zakoupili nebo servisní centrum autorizované společností Panasonic a požádejte o opravu. Problém Možná příčina Řešení Přestože se indikátor stavu vybití / nabití baterie Spotřebič byl právě zakoupen nemusí...
Page 247
Problém Možná příčina Řešení Zkontrolujte, zda hlavní jednotka stojí kolmo Hlavní jednotka není správně zpříma tak, aby její spodní část byla v kontaktu s Spotřebič je možné používat připojena k nabíječce. nabíječkou, a zda indikátor stavu vybití / nabití pouze několik minut, a to i baterie svítí.
Životnost baterie Spodní Přibližně 3 roky. Pokud se i po plném nabití výrazně sníží část frekvence používání, je možné, že baterie dosáhla své provozní životnosti. (Životnost baterie se může lišit v závislosti na podmínkách používání nebo skladování.) Likvidace spotřebiče Před likvidací spotřebiče vyjměte vestavěnou nabíjecí baterii. Horní část •...
Nabíječka: 37 (V) x 86 (Š) x 101 (H) mm Hlavní jednotka: Zhruba 275 g Oprávněný zástupce v EU: Hmotnost (včetně trysky) Panasonic Marketing Europe GmbH Nabíječka: Zhruba 200 g Panasonic Testing Centre Akustický hluk ve Winsbergring 15, 22525 Hamburk, Německo 67 (dB (A) při 1 pW)
Page 250
Likvidace použitých zařízení a baterií Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem recyklace a zpracování odpadu Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální odpad. Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu s národní...
Page 251
Najčastejšie otázky......263 Dôležité informácie......256 Riešenie problémov ...... 264 Identifikácia častí......257 Životnosť batérie ......266 Nabíjanie......... 258 Likvidácia prístroja ......266 Používanie ........259 Technické špecifikácie ....267 Ošetrované miesta ......261 Výmena trysky (predáva sa samostatne) ........267 Po použití ........261 Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic. Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti.
VÝSTRAHA Bezpečnostné opatrenia • Nabíjačku neponárajte do vody ani ju vodou neumývajte. V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým Uistite sa, že dodržiavate tieto pokyny. prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. • Počas čistenia nabíjačky vždy odpojte elektrickú zástrčku z Aby ste predišli úrazom, poraneniam alebo poškodeniu domovej zásuvky.
Page 253
VÝSTRAHA ► V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy • Pri používaní nabíjačky okamžite prestaňte používať a odpojte elektrickú zástrčku zo zásuvky. ► Napájanie ‑ V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu • Elektrickú zástrčku nepripájajte ani neodpájajte z elektrickej elektrickým prúdom alebo poraneniu. zásuvky mokrými rukami. <Prípady nezrovnalostí...
Page 254
• Trysku nepoužívajte spoločne s ostatnými členmi rodiny ani VÝSTRAHA spoločne s inými osobami. ‑ V opačnom prípade môže dôjsť k infekcii alebo zápalu. ► Čistenie • Na vrch nabíjačky neklaďte kovové predmety, ako je minca • Elektrickú zástrčku pravidelne čistite, aby sa zabránilo či spona.
Page 255
Manipulácia s vybratou batériou počas • Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do kontaktu s očami, oči si nešúchajte a dôkladne ich likvidácie vypláchnite čistou vodou, napríklad vodou z vodovodu. ‑ Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu očí. Okamžite sa poraďte s lekárom. NEBEZPEČENSTVO UPOZORNENIE •...
Dôležité informácie • Pri prvom použití ústneho rozstrekovača môžete spozorovať mierne krvácanie ďasien, aj keď sú vaše ďasná zdravé. Dôvodom je to, že sú vaše ďasná stimulované ústnym rozstrekovačom po prvýkrát. Krvácanie by sa malo zastaviť po jednom alebo dvoch týždňoch používania. Krvácanie, ktoré...
Identifikácia častí Predná strana Zadná strana < ÚROVEŇ 5 (silný) ÚROVEŇ 1 (slabý) > A Hlavná jednotka B Nabíjačka (RE8‑59) Poznámka 1 Hlavný vypínač ( : Nabíjacia časť V hlavnej jednotke (nádržka na vodu a 2 Prepínač úrovne ; Napájací kábel nasávacia hadička) môžu byť zvyšky 3 Indikátor úrovne tlaku vody (modrý) <...
Nabíjanie ► Zobrazenie počas nabíjania Neobvyklé nabíjanie V prípade nízkej kapacity batérie Prebieha Nabíjanie je (bliká červenou nabíjanie dokončené Indikátor stavu takmer vybitej batérie/ farbou dvakrát nabitia ( ) bliká raz za sekundu za sekundu) v nasledujúcich prípadoch. • Po zapnutí hlavným vypínačom • Po stlačení prepínača úrovne • Po vypnutí hlavným vypínačom (blikanie skončí...
► Poznámky 2. Nalejte vodu a počas • Čas nabíjania sa môže líšiť pri prvom použití prístroja, alebo nalievania vody držte ak sa prístroj nepoužíval dlhšie ako 6 mesiacov. hlavnú jednotku vodorovne. Okrem toho sa počas prvých niekoľkých minút nabíjania •...
Page 260
Stlačte prepínač úrovne Ak sa kryt nádržky na vodu uvoľní Keď sa odpojí kryt nádržky na vodu, môžete ho pripevniť a vyberte úroveň tlaku vody. podľa nižšie uvedeného postupu. • Po stlačení prepínača úrovne sa vyberie naposledy zvolená úroveň tlaku vody. Po každom stlačení prepínača úrovne sa tlak vody prepína nasledovne: 1 (slabý) → 2 →...
Ošetrované miesta Po použití • Uhol a pohyb trysky nastavte podľa účelu a oblasti, ktorú Po každom použití prístroj vyčistite. chcete vyčistiť. Na zachovanie čistoty vylejte zvyšnú vodu. • V oblastiach, kde sú ďasná citlivé, nastavte úroveň tlaku 1. Otvorte kryt nádržky na vody na 1. vodu a vylejte zvyšnú vodu. •...
Page 262
5. Nádržku na vodu vyberte 2. Pripevnite nádržku na potiahnutím nadol. vodu. 3. Umiestnite hlavnú jednotku Vyčistite vodou. vzpriamene do nabíjačky. • Nádržku na vodu môžete umývať v umývačke riadu. • Pri vyprázdňovaní neudierajte výrobkom o umývadlo. Po vyschnutí prístroj uskladnite. ► Poznámky 1.
Najčastejšie otázky Ako pripevniť identifikačný krúžok Umožní vám rozlišovať medzi viacerými tryskami, keď používate jeden ústny irigátor ako rodina. Otázka Odpoveď Stav batérie sa zhorší, ak sa Ak sa nebude batéria nebude používať dlhšie než 6 dlhšie používať, zhorší mesiacov, preto ju aspoň raz sa jej stav? za 6 mesiacov úplne nabite.
Riešenie problémov Vykonajte nasledujúce činnosti. Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic. Problém Možná príčina Činnosť Hoci indikátor stavu takmer vybitej batérie/nabitia nemusí svietiť počas prvých niekoľkých minút Prístroj bol práve zakúpený...
Page 265
Problém Možná príčina Činnosť Skontrolujte, či hlavná jednotka stojí vzpriamene Hlavná jednotka nie je v správnom tak, aby sa jej spodná časť dotýkala nabíjačky, Prístroj sa aj po úplnom kontakte s nabíjačkou. a či svieti indikátor stavu takmer vybitej batérie/ nabití dá používať len nabitia.
Životnosť batérie Dolná Približne 3 roky. Ak sa frekvencia používania prudko zníži aj časť po úplnom nabití, batéria už možno dosiahla svoju životnosť. (Prevádzková životnosť batérie sa môže líšiť v závislosti od podmienok používania alebo skladovania.) Likvidácia prístroja Pred zneškodnením prístroja z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. • Batéria sa musí zlikvidovať bezpečným spôsobom. Horná...
WEW0987 Štandardná tryska Hlavná jednotka: Približne 275 g (s Hmotnosť tryskou) Autorizovaný zástupca v EÚ: Nabíjačka: Približne 200 g Panasonic Marketing Europe GmbH Akustický hluk vo Panasonic Testing Centre 67 (dB (A) re 1 pW) vzduchu Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Nemecko Dovozca: Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Page 268
Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií Poznámka týkajúca sa symbolu Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom batérie (spodný symbol) recyklácie Tento symbol môže byť použitý spolu so Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, symbolom chemickej značky. V takom balení a/alebo v sprievodnej prípade vyhovuje požiadavke stanovenej dokumentácii informujú o tom, že Smernicou týkajúcou sa príslušnej opotrebované elektrické a elektronické chemikálie.
Page 269
Az alkatrészek azonosítása ..275 Akkumulátor‑élettartam ....285 Töltés ..........276 Az elhasználódott készülék ártalmatlanítása ......285 Használat ........277 Műszaki adatok ......286 Szájápolási helyek ......279 A szórófej cseréje (külön Teendők használat után ....279 vásárolható meg) ......286 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket. A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá.
FIGYELEM Biztonsági előírások • Ne merítse a töltőt vízbe, és ne mossa meg. Ezzel áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat. Mindig kövesse ezeket az utasításokat. • Húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból a töltő tisztításakor. A balesetek, a sérülések, és az anyagi károk elkerülése Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést okozhat.
Page 271
FIGYELEM ► Abban az esetben, ha rendellenességet vagy meghibásodást tapasztal • Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki a ► Tápegység csatlakozódugót töltő használata esetén. • Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel a ‑ Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy a csatlakozódugót.
Page 272
• Ne használják közösen a szórófejet a családtagokkal vagy FIGYELEM más személyekkel. ‑ Ellenkező esetben a készülék használata fertőzést vagy ► Tisztítás gyulladást okozhat. • A por lerakódásának elkerülése érdekében rendszeresen • Ne helyezzen fémtárgyat, mint például pénzérmét vagy tisztítsa meg a csatlakozódugót (félévente egyszer). csíptetőt a töltőre.
Page 273
Az eltávolított akkumulátor kezelése • Ha az akkumulátorsav kifolyt és a szembe került, ne dörzsölje a szemet és alaposan öblítse ki tiszta vízzel, selejtezéskor például csapvízzel. ‑ Ellenkező esetben fennáll a szem sérülésének veszélye. Azonnal értesítsen egy orvost. VESZÉLY VIGYÁZAT • Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez használható. Ne használja az akkumulátort más termékekhez.
Fontos tudnivalók • Amikor először kezdi használni a szájöblítő készüléket, enyhe vérzést tapasztalhat, bár az íny valószínűleg egészséges. Ennek az az oka, hogy az ínyét a szájöblítő készülék először stimulálja. A vérzésnek egy‑ vagy kéthetes használat után el kell múlnia. A több mint két hétig fennmaradó vérzés az íny rendellenes állapotára utalhat, mint például a periodontális betegség.
Az alkatrészek azonosítása Elülső oldal Hátsó oldal < 5. SZINT (Erős) 1. SZINT (Gyenge) > A Főegység B Töltő (RE8‑59) Megjegyzés 1 Üzemkapcsoló ( : Töltőrész A főegység belsejében nedvesség 2 Szintkapcsoló ; Tápkábel lehet (víztartály és szívócső), ez a 3 Víznyomásszint-kijelző (kék) <...
Töltés ► Kijelzés töltés közben Rendellenes töltés Amikor az akkumulátor töltése alacsony Töltés A töltés (Pirosan villog folyamatban befejeződött A következő esetekben az alacsony másodpercenként töltöttség/töltési állapot jelzőfénye ( kétszer) másodpercenként egyszer villog. • Ha bekapcsolja az üzemkapcsolót • Ha megnyomja a szintkapcsolót • Ha kikapcsolja az üzemkapcsolót (5 másodperc után a villogás megszűnik) villog) Ha az alacsony töltöttség/töltési állapot...
► Jegyzetek 2. Annyi vizet adjon hozzá, • A töltési idő eltérhet, ha a készüléket először használja, hogy a víz ne lépje túl a vagy ha 6 hónapnál hosszabb ideig nem használta. főegység szintjelzőjét. Továbbá előfordulhat, hogy az alacsony töltöttség/töltési •...
Page 278
A víz kifröccsenésének elkerülése érdekében Nyomja meg a szintkapcsolót, és használat után akkor kapcsolja ki az válassza ki a víznyomás szintjét. üzemkapcsolót ( ), miközben még a • A szintkapcsoló megnyomásakor a szórófej a szájában van. legutóbb használt víznyomásszint áll be. Ezután minden alkalommal, amikor megnyomja a szintkapcsolót, Ha a víztartály zárósapkája lejön a víznyomásszint az alábbiak szerint Ha a víztartály zárósapkája lejön, az alábbi eljárást követve változik: 1 (gyenge) →...
► Jegyzetek Ínytasak tisztítása • Ha a készüléket először használja, nyomja meg az • Irányítsa a vízsugarat a fogak és az üzemkapcsolót ( ), és ellenőrizze a víznyomás szintjét, íny közötti területre. amikor a víz kiáramlik. Ha úgy érzi, hogy az irritáció erős, •...
Page 280
2. Kapcsolja be az Tisztítsa meg vízzel. üzemkapcsolót ( • A víztartály főegységben maradt víz mosogatógépben mosható. leeresztéséhez. • Leeresztéskor ne üsse neki 3. Kapcsolja ki az a terméket a mosogatónak. üzemkapcsolót ( amikor már nem jön ki víz. 4. A szórófej kioldó gomb lenyomva tartása mellett vegye ki a szórófejet.
Page 281
3. Függőleges helyzetbe Hogyan helyezze fel az azonosító gyűrűt tegye a főegységet a Ez lehetővé teszi több szórófej megkülönböztetését, amikor töltőre. a család egy szájzuhanyt használ. Csúsztassa fel a gumi azonosító gyűrűt. • Az azonosító gyűrű hiánya nem befolyásolja a szórófej teljesítményét. ► Jegyzetek • Ne mossa le 50 °C-ot meghaladó hőmérsékletű vízzel Ha a vízsugár gyenge (kivéve a víztartályt).
Gyakran Ismételt Kérdések Kérdés Válasz Károsodik az akkumulátor, ha Károsodik az 6 hónapnál hosszabb ideig akkumulátor, ha nem használja, ezért ügyeljen hosszabb ideig nem arra, hogy 6 hónaponként használja? legalább egyszer feltöltse. Lítium‑ion akkumulátort Tölthetem minden tartalmaz, így nem befolyásolja használat után a az akkumulátor élettartamát a készüléket? minden használat utáni töltése.
Hibaelhárítás Hajtsa végre a következő műveleteket. Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket vagy egy Panasonic hivatalos márkaszerviz‑központtal. Probléma Lehetséges ok Művelet Habár előfordulhat, hogy az alacsony töltöttség/ töltési állapot jelzőfénye nem világít a töltés első...
Page 284
Probléma Lehetséges ok Művelet Ellenőrizze, hogy a főegység egyenesen áll-e, A készülék csak néhány A főegység nem érintkezik hogy az alja érintkezik-e a töltővel, és hogy az percig használható az megfelelően a töltővel. alacsony töltöttség/töltési állapot jelzőfénye akkumulátor teljes világít‑e. (Lásd 276. oldal.) feltöltése után is.
Akkumulátor‑élettartam Alsó Körülbelül 3 év. Az akkumulátor elérhette az élettartama végét, ha a használati rezgésszám drasztikusan csökken, még teljes feltöltés után is. (Az akkumulátor élettartama a használati vagy tárolási körülményektől függően eltérhet.) Az elhasználódott készülék ártalmatlanítása A készülék leselejtezése előtt távolítsa el a beépített Felső újratölthető akkumulátort. • Az akkumulátort gondosan kell ártalmatlanítani. •...
WEW0987 Normál szórófej Főegység: Kb. 275 g (A szórófejet Tömeg tartalmazza) Hivatalos képviselő az EU‑ban: Töltő: Kb. 200 g Panasonic Marketing Europe GmbH Levegőben terjedő Panasonic Testing Centre 67 (dB (A) 1 pW teljesítménynél) akusztikai zaj Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Németország Importőr: Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Page 287
Tájékoztatás felhasználók számára az érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. elhasználódott készülékek, szárazelemek és E hulladékok szabálytalan elhelyezését akkumulátorok begyűjtéséről és a nemzeti jogszabályok büntethetik. ártalmatlanításáról Megjegyzés a szárazelem‑ és Csak az Európai Unió és olyan országok részére, akkumulátor‑szimbólummal amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek kapcsolatban (alsó szimbólumpélda) A termékeken, a csomagoláson és/vagy Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal a kísérő dokumentumokon szereplő együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben szimbólumok azt jelentik, hogy az teljesíti az EU irányelvnek vegyi anyagra elhasználódott elektromos és...
Page 288
Műszaki adatok: Minőségtanúsítás Motorfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség Töltési idő: 17 óra Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség Méretek (szélesség x magasság x mélység): 63 mm 219 mm 80 mm Tömeg: 275 g (A szórófejet tartalmazza) Hálózati tápegység és akkumulátor töltő...
Page 289
Depanare ........303 Identificarea părţilor componente ... 295 Durata de viaţă a acumulatorului ... 305 Încărcarea........296 Depunerea la deşeuri a aparatului ........305 Mod de utilizare ......297 Specificaţii........306 Zone de îngrijire ......299 Schimbarea duzei (vândută După utilizare ......... 300 separat)........... 306 Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic. Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
AVERTISMENT Măsuri de siguranţă • Nu scufundaţi în şi nu spălaţi cu apă încărcătorul. În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din Asigurați-vă că respectați aceste instrucțiuni. cauza unui scurtcircuit. • Deconectaţi întotdeauna ştecărul de alimentare de la priză Pentru a preveni accidentele, rănirile sau deteriorarea când curăţaţi încărcătorul.
Page 291
AVERTISMENT ► În cazul unei anomalii sau al unei defecţiuni • Opriți imediat utilizarea și deconectați ștecărul de alimentare când utilizați încărcătorul. ► Sursa de alimentare ‑ Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu, • Nu conectaţi sau deconectaţi ştecărul de alimentare la/de la electrocutare sau leziuni. o priză dacă aveţi mâna udă. <Anomalii sau defecţiuni>...
Page 292
• Nu umpleți rezervorul de apă cu apă la o temperatură mai AVERTISMENT mare de 40 °C. ‑ Procedând astfel se pot cauza arsuri. ► Curăţare • Nu folosiţi în comun duza împreună cu familia sau alte • Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare pentru a preveni persoane.
Page 293
Manipularea bateriei înlocuite în ATENŢIE momentul eliminării acesteia • Deconectați ștecărul de alimentare apucând de el și nu de cablul de alimentare. PERICOL ‑ Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit. • Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu acest aparat. •...
Informații importante AVERTISMENT • Când începeți să utilizați irigatorul bucal pentru prima dată, • Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în contact cu este posibil să aveți o ușoară sângerare a gingiilor, deși ochii, nu vă frecați la ochi, ci clătiți bine cu apă curată, gingiile dumneavoastră...
Identificarea părţilor componente Faţă Spate < NIVELUL 5 (Puternic) NIVELUL 1 (Slab) > A Unitatea principală B Încărcător (RE8‑59) Notă 1 Întrerupător de pornire ( : Secţiune încărcare Este posibil să fie umezeală în 2 Comutator nivel ; Cablu de alimentare interiorul unităţii principale (rezervorul 3 Indicator pentru nivelul de <...
Încărcarea Introduceţi unitatea principală direct în secţiunea de încărcare Când capacitatea acumulatorului este scăzută cu partea din faţă Indicatorul pentru acumulator descărcat/ stare de încărcare ( ) luminează orientată spre în afară. intermitent o dată pe secundă în • Încărcarea este încheiată următoarele cazuri. după aprox. 17 ore. • Când porniți întrerupătorul de pornire (Timpul de încărcare •...
Pentru siguranță și pentru economisirea • Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este de 5 °C – 35 °C. Este posibil ca acumulatorul să nu se energiei, deconectați ștecărul de alimentare. poată încărca în mod corespunzător la temperaturi extrem • Încărcarea acumulatorului pentru mai mult de 17 ore de ridicate sau extrem de scăzute. nu va cauza nicio daună...
Page 298
2. Adăugați apă în timp ce Apăsați comutatorul de nivel și mențineți nivelul unității selectați nivelul de presiune a principale. apei. • Utilizaţi întotdeauna apă de la robinet proaspătă • Atunci când apăsați comutatorul de sau apă călduţă. nivel, este selectat nivelul de • Dacă simțiți că apa e presiune a apei care a fost utilizat rece, folosiți apă...
Pentru a împiedica împroșcarea cu apă, opriți ► Note • Atunci când utilizați aparatul pentru prima dată, apăsați întrerupătorul de pornire ( ) în timp ce țineți întrerupătorul de pornire ( ) și verificați nivelul de duza în gură. presiune a apei în timp ce apa iese. Atunci când simțiți că iritația este prea puternică, opriți întrerupătorul de pornire și Dacă se desprinde capacul pentru rezervorul de apă...
Curăţarea buzunarului parodontal 2. Porniți întrerupătorul de • Îndreptați jetul de apă către spațiul pornire ( ) pentru a dintre dinți și gingii. scurge apa rămasă în • Deplasați încet jetul de apă de-a unitatea principală. lungul gingiilor. 3. Opriți întrerupătorul de •...
Page 301
3. Așezați unitatea principală Curăţaţi cu apă. în poziție verticală pe • Rezervorul de apă poate fi încărcător. spălat în mașina de spălat vase. • Nu loviți produsul de lavoar când îl scurgeți. Depozitați aparatul după uscare. ► Note 1. Ștergeți orice urmă de •...
Cum se atașează inelul de identificare Când murdăria este o problemă Acesta vă permite să distingeți între mai multe duze atunci Ștergeți încărcătorul cu o cârpă când utilizați un irigator oral în familie. uscată. (Nu îl clătiți cu apă.) Întrebări adresate frecvent Glisați inelul de identificare din cauciuc. Întrebare Răspuns • Chiar dacă inelul de identificare nu este atașat, performanta duzei nu este afectată.
Depanare Efectuaţi următoarele operaţii. Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic pentru reparaţii. Problema Cauza posibilă Măsura Deși este posibil ca indicatorul pentru acumulator descărcat/starea de încărcare să nu se aprindă în Aparatul a fost abia cumpărat...
Page 304
Problema Cauza posibilă Măsura Verificați pentru a vedea dacă unitatea principală Unitatea principală nu este stă în poziție verticală astfel încât partea sa Aparatul poate fi utilizat conectată corespunzător la inferioară să intre în contact cu încărcătorul și dacă doar câteva minute chiar și încărcător.
Durata de viaţă a acumulatorului Parte Aproximativ 3 ani. Se poate ca bateria să fi ajuns la sfârșitul inferioară vieții utile dacă frecvența sa de utilizare scade drastic, chiar și după o încărcare completă. (Viața utilă a bateriei poate varia în funcție de condițiile de utilizare sau păstrare.) Depunerea la deşeuri a aparatului Îndepărtați acumulatorul încorporat înainte de a elimina...
Dimensiuni 80 (D) mm (Fără duză) Încărcător: 37 (Î) x 86 (L) x 101 (A) mm Reprezentant autorizat în UE: Unitate principală: Aprox. 275 g Panasonic Marketing Europe GmbH Greutate (inclusiv duza) Panasonic Testing Centre Încărcător: Aprox. 200 g Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germania Poluare sonoră...
Page 307
Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a Notă pentru simbolul de baterie bateriilor vechi (ultimele două exemple de simboluri) Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu Acest simbol poate fi utilizat în sisteme de reciclare combinaţie cu un simbol chimic. În acest Aceste simboluri de pe produse, caz, acesta este conform cu cerinţele ambalaje şi/sau documentele însoţitoare stabilite de Directiva pentru elementul indică...
Page 308
......309 Sık sorulan sorular ......320 Önemli bilgiler........ 313 Sorun giderme ....... 321 Parçaların tanımı......314 Pil ömrü .......... 323 Şarj etme ........315 Cihazın Atılması ......323 Kullanım şekli ........ 316 Teknik özellikler ......324 Önemli Noktaları ......318 Ucun (ayrı satılır) değiştirilmesi ......... 324 Kullanımdan sonra ......318 Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun ve ileride kullanmak için saklayın.
UYARI Güvenlik önlemleri • Şarj cihazını suya batırmayın veya suyla yıkamayın. Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da Bu talimatları uyguladığınızdan emin olun. yangına neden olabilir. • Şarj cihazını temizlerken elektrik fişini prizden mutlaka çekin. Kazaları, yaralanmaları veya maddi zararı önlemek için lütfen Aksi durumda elektrik çarpması...
Page 310
UYARI ► Bir anormallik ya da arıza durumunda • Şarj cihazını kullanırken elektrik fişini prizden çekin ve kullanmayı bırakın. ► Güç kaynağı ‑ Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da yaralanma • Elektrik fişini ıslak elle evdeki prize takmayın veya prizden meydana gelebilir. çıkarmayın. <Anormallik ya da arıza durumları> ‑...
Page 311
• Ucu ailenizle veya başka kişilerle paylaşmayın. UYARI ‑ Bunu yapmak enfeksiyona ya da iltihaba neden olabilir. • Şarj cihazının üzerine bozuk para veya ataş gibi metalik bir ► Temizlik cisim koymayın. • Toz birikmesini önlemek için elektrik fişini düzenli olarak ‑...
Page 312
Elden çıkarma sırasında pilin imha • Pil sıvısı akarsa ve gözlere temas ederse, gözleri ovalamayın ve musluk suyu gibi temiz bir suyla iyice durulayın. edilmesi ‑ Aksi durumda göz yaralanmasına neden olabilir. Derhal doktora başvurun. TEHLİKE DİKKAT • Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte kullanmak •...
Önemli bilgiler • Bu, ağız duşunu ilk kullanışınızsa diş etleriniz sağlıklı olsa bile diş etlerinizde hafif kanama olabilir. Bunun nedeni diş etlerinizin ağız duşu tarafından ilk kez uyarılmasıdır. Kanamanın bir veya iki haftalık kullanımdan sonra durması gerekir. Kanamanın iki haftadan uzun süre devam etmesi diş...
Parçaların tanımı Ön Arka < SEVIYE5 (Güçlü) SEVIYE 1 (Zayıf) > A Ana ünite 9 Su deposu kapağı 1 Güç düğmesi ( B Şarj cihazı (RE8‑59) Ürün testi için kullanılan saf sudan 2 Seviye düğmesi : Şarj bölümü dolayı ana ünitenin içinde (su tankı ve 3 Su basıncı...
Şarj etme ► Şarj sırasında gösterim Şarj işlemi anormal Pilin kapasitesi azaldığında Şarj işlemi Şarj işlemi (Saniyede iki kez devam ediyor tamamlandı Düşük pil/şarj durumu göstergesi ( kırmızı yanıp aşağıdaki durumlarda saniyede bir kez sönüyor) yanıp söner. • Güç düğmesini açtığınızda • Seviye düğmesine bastığınızda • Güç düğmesini kapattığınızda (yanıp (Yanıp sönüyor sönme 5 saniye sonra durur) Düşük pil/şarj durumu göstergesi ( yanıp söndüğünde pili şarj edin.
► Notlar 2. Ana ünite seviyesini • Şarj süresi, cihaz ilk kez kullanıldığında veya 6 aydan daha koruyarak su ekleyin. uzun bir süre kullanılmadığında farklılık gösterebilir. • Mutlaka yeni musluk suyu Ayrıca, düşük pil/şarj durumu göstergesi ( ) şarj işleminin veya ılık su kullanın.
Page 317
Seviye düğmesine basarak su Su deposu kapağı çıkarsa Su deposu kapağı çıktığında aşağıdaki süreci izleyerek su basıncı seviyesini seçin. deposu kapağını takabilirsiniz. • Seviye düğmesine bastığınızda en son kullanılan su basıncı seviyesi seçilir. Ardından seviye düğmesine her bastığınızda su basıncı seviyesi şu şekilde değiştirilir: 1 (zayıf) → 2 →...
Diş etleri bakımı • Ana ünite içindeki nemi kurutmadığınız sürece su tankı boşken güç düğmesini ( ) açmayın. (Bunun yapılması • Diş etlerini uyarın. arızaya neden olabilir.) Önemli Noktaları Kullanımdan sonra • Amacınıza ve temizlemek istediğiniz alana göre ucun açısını ve hareketini ayarlayın. • Diş etlerinin hassas olduğu alanlarda lütfen su basıncı Lütfen cihazı...
Page 319
Kuruttuktan sonra cihazı 4. Uç serbest bırakma düğmesine basarken ucu saklayın. çekip çıkarın. 1. Ucun, su tankının ve ana ünitenin üzerinde su varsa bir havlu ve benzer bir şeyle silerek temizleyin ve iyi havalanan gölge bir konumda kurutun. 5. Su tankını aşağı doğru çekerek çıkarın.
► Notlar Kir bir endişe haline geldiğinde • 50 °C'yi aşan ılık suyla yıkamayın (su tankı hariç). Şarj cihazını kuru bir bezle silin. • Nötr mutfak deterjanı kullanın ve temizledikten sonra deterjan (Suyla durulamayın.) kalmadığından emin olmak için suyla iyice durulayın. • Tiner, benzin veya alkol asla kullanmayın. (Bunun yapılması...
Sorun giderme Aşağıdaki işlemleri yapın. Sorunlar hâlâ çözülemiyorsa, onarım için üniteyi satın aldığınız mağazayla veya Panasonic tarafından yetki verilmiş bir servis merkeziyle iletişime geçin. Problem Olası neden Eylem Düşük pil/şarj durumu göstergesi şarj işleminin ilk birkaç dakikasında yanmasa bile şarj işlemi Cihaz yeni satın alınmıştır veya devam ettikçe yanacaktır.
Page 322
Problem Olası neden Eylem Ana ünitenin alt kısmının şarj cihazı ile temas Ana ünite şarj cihazı ile düzgün edecek şekilde dik durduğunu ve düşük pil/şarj Cihaz tamamen şarj şekilde temas etmiyor. durumu göstergesinin açık olduğunu görmek için edildikten sonra bile sadece kontrol edin.
Pil ömrü Yaklaşık 3 yıl. Tam şarjdan sonra bile kullanım yoğunluğu büyük ölçüde azalmışsa pilin çalışma ömrü tükeniyor demektir. (Pilin çalışma ömrü kullanım veya saklama koşullarına bağlı olarak farklılık gösterebilir.) Cihazın Atılması Cihazı elden çıkarmadan önce yerleşik şarj edilebilir pili çıkartın. Üst • Pilin güvenli bir şekilde atılması gerekir. •...
Ana ünite: Yaklaşık 275 g (uç dâhil) FABRİKA Ağırlık Şarj cihazı: Yaklaşık 200 g Panasonic Manufacturing (Thailand) Co., Ltd. Navanakorn Sanayi B 3 No.106 Moo 18 Khlong 1, Khlong Havadaki Akustik 67 (dB (A) re 1 pW) Luang, Pathum Thani, 12120, Tayland Gürültü...
Page 325
AEEE Yönetmeliğine Uygundur. AB Yetkili Temsilcisi: Panasonic Marketing Europe GmbH Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi. Panasonic Testing Centre Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Almanya Birliği ve ülkeleri için geçerlidir. Tarafından Üretilmiştir: Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma Şehri, Osaka, Japonya üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve pillerin genel ev atığı...
Need help?
Do you have a question about the 300 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers