Download Print this page
Rockwell Automation 700-HRV Manual
Rockwell Automation 700-HRV Manual

Rockwell Automation 700-HRV Manual

Solid state timing relays

Advertisement

Quick Links

Solid State Timing Relays
Relais de temporisation
électronique
Festkörper-Zeitrelais
Relés Temporizadores
Sólidos
Relè per la messa in fase
dell'accensione elettronica
Relés de Temporização de
Estado Sólido
(Cat 700-HRV)
41063-025-01 (A)
Printed in Japan
0683307-6A
Timing charts
A.
Mode
✽1 : Output indicator
✽2 : (power) indicator
✽3 : Repeat Cycle
B.
Mode
✽1 : Output indicator
✽2 : (power) indicator
✽3 : Repeat Cycle
B2.
Mode
✽1 : Output indicator
✽2 : (power) indicator
✽3 : Repeat Cycle
S : Start input (Always connect)
Short-circuit terminals ➓ and › / ❷ and œ for Power-ON start / Power-
OFF reset operation.
COM : Common terminal for input
➆ Operating power
➇ Contact input signal connection
€ Solid-state input signal connection (PNP)
➉ Solid-state input signal connection (NPN)
Note: 1. Min. signal input time is 0.05 s.
2. Input condition is as follows.
Please comply strictly with the following instructions which are intended
to ensure safe operation of the controller.
(1) For correct use, do not subject the timer to the following condi-
tions.
• Dramatic temperature fluctuations
• High humidity or where condensation may occur
• Severe vibration and shock
• Corrosive gas or dusty environments
• Where there is danger of splashing of water, oil or any chemicals
• Where explosive or flammable gases may be present
(2) Load power supply
Make sure that the load power supply is within the rating.
(3) Handling
Never disassemble, modify or repair the product.
(4) Make sure the proper product is specified for the application.
(5) Wire terminals with correct polarity.
(6) Locate the timer, input devices and input signal wiring as far as possible
from noise sources and conductors carrying high voltage.
(7) Be sure to use the Timer at ambient temperature of -10 to 55 °C and
ambient humidity (relative humidity) of 35 to 85 %.
(8) Cleaning
Do not use paint thinner or the equivalent. Use standard grade alcohol
to clean the product.
(9) Do not change the time unit, time range or operation mode while the
Timer is in operation, otherwise malfunction could result. Be sure to turn
off the power before making such changes.
(10) Relation between Input and Power supply circuit
Since the input circuit and the power supply circuit are configured inde-
pendently, the input circuit can be turned ON or OFF irrespective of the
ON/OFF state of the power supply.
Note that a voltage equivalent to the power supply voltage is applied to
the input circuit.
When simultaneously inputting signals to more than one timer from the
same input contact, the phases of the power supplies must agree (✽1).
If the power supplies are not in phase, short-circuit current will be gener-
ated.
(11) Input wiring
The input wires must be as short as possible.
If the line capacity of wires exceeds 1,200 pF (approx. 10 m for cables
with 120 pF/m), the operation will be affected.
Pay particular attention to the line capacity when using shielded cables.
(12) Power supply connection
Use a DC power supply having a ripple factor of 20% or less and sup-
plying a mean voltage that is within the rated operating voltage marked
on the timer.
Make sure that the supply voltage is applied to the timer all at once,
using contacts such as of a switch or relay. Otherwise, the timer may not
be able to perform power reset or its set time may be up when it should
not.
(13) Please do not exceed the voltage rating marked on the timer.
If voltage other than the rated voltage is applied to input terminals or
power terminals, the internal components may be damaged.
(14) If dielectric strength of the transistor for non-contact input is lower than
the rated voltage, the transistor may be damaged.
(15) Please refer to the diagram shown on the left.(
the timer with a relay so that the timer will not be left in a time-up condi-
tion for long periods. Leaving the timer in a time-up condition for a month
or longer, especially in places with high temperatures, may result in de-
terioration to internal parts, such as an electrolytic capacitor.
ATTENTION:
To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or
X/b
T/a
X/a
servicing.
Do not remove timer from housing. This will invalidate product warranty.
Remove power before changing timing range, unit, or mode selection.
The 700-HR timer utilizes a transformerless power supply. Do not touch the
T
X
input terminals when power is applied.
x : Relay(700-HC)
When two or more timers are controlled by the same input contact or
transistor, connect the #2 terminals of the timers together.
Recommendations for external input signal lines:
An AC timer controlled by a low voltage transistor circuit should be supplied by
an isolation transformer with the #2 terminal of the timer grounded.
Tableaux de minutage
Zeitablauf
A.
Signal ON de-
Modus
Zeitverzögerter
Mode
lay operation
Betrieb des EIN-
Signals
✽1 : Ausgangsanzeige
✽1 : Voyant de sortie
✽2 : Netzanzeige
✽2 : Voyant d'alimentation
✽3 : blinkend
✽3 : clignotant
B.
Signal ON
Modus
Signal EIN
Mode
Repeat Cycle,
blinkend
OFF start
(Aus-Start-
operation
Betrieb)
✽1 : Ausgangsanzeige
✽1 : Voyant de sortie
✽2 : Netzanzeige
✽2 : Voyant d'alimentation
✽3 : blinkend
✽3 : clignotant
B2.
Signal ON
Modus
EIN-Signal
Mode
Repeat Cycle,
blinkend,
ON start
EIN
✽1 : Voyant de sortie
operation
Betriebsbeginn
✽2 : Voyant d'alimentation
✽1 : Ausgangsanzeige
✽3 : clignotant
✽2 : Netzanzeige
✽3 : blinkend
Connections
Voltage between terminals › and œ
Input ON : 85 to 110 % of the rated supply voltage
(90 to 110 % for 24 to 48 VAC/12 to 48 VDC model at
DC load)
Input OFF : 10 % max. of the rated supply voltage
Notice
) Interlock the power to
Precautions in using the product
Use shielded wires.
Keep wire as short as possible.
Separate input signal wires from power supply for the timer and from
other voltage or power lines.
Nomenclature
x Power indicator
➁ Output indicator
➂ Rated time selector
➃ Time unit selector
➄ Setting dial (setting time value)
➅ Operation mode selector
Note: If pointer is turned counterclockwise
until overranged, instantaneous output will
be issued. (zero point instantaneous opera-
tion)
Dimensions
A — Panel cutout dimensions
Applicable socket
700-HRH: 700-HN101
(Fingersafe)
700-HN126 (11 Pin)
A.
Signal ON,
dficlenchement
retardfi
B.
Signal ON
clignote
(dficlenchement
annulfi)
B2.
Signal ON
clignote,
dficlenchement
Anschlußanordnung
S : Starteingang (Sockelklemme 6)
Kurzschlußklemmen ➓ und › / ❷ und œ bei Netz-EIN Start- / Netz-AUS
Rücksetzfunktion.
COM : Gemeinsame Anschlu§klemme für den Eingang
➆ Arbeitsspannung
➇ Kontakt Eingangs Verbindung
€ Anschluß von Halbleitersignal-Eingängen (PNP)
➉ Anschluß von Halbleitersignal-Eingängen (NPN)
Anmerkung :1. Die kürzeste Zeit für den Eingang beträgt 0.05s.
2. Die Bedingung für den Eingang ist folgendermaßen.
Spannung zwischen den Schraubenklemmen › und œ
Eingang EIN : 85 bis 110 % der Nennspannung
( 90 bis 110 % bei dem 24 bis 48 VAC/12 bis 48 VDC Gerät
bei DC Last )
Eingang AUS : maximal 10 % der Nennspannung
Hinweis
Bitte folgen Sie genau den folgenden Hinweisen.
Die gewährleisten eine sichere Funktion des Zeitrelais.
(1) Setzen Sie das Zeitrelais nicht unter den folgenden
Bedingungen ein :
• Erhebliche Temperaturschwankungen
• Hohe Luftfeuchtigkeit oder wenn Kondensation entstehen könnte
• Vermeiden Sie starke Vibration oder Schock
• Korrosieves Gas oder staubige Umgebung
• Bei plätscherndem Wasser, Öl oder irgendwelche Chemikalien
• Wenn in der Umgebung explosive oder entflammbare Gase sind
(2) Spannungsversorgung
Stellen Sie sicher, daß die Spannungsversorgung innerhalb des angegebenen
Bereiches liegt.
(3) Handhabung
Demontieren, modifizieren und reparieren Sie bitte niemals das Gerät.
(4) Stellen Sie sicher, daß das Produkt den Anforderungen Ihrer
Anwendung entspricht.
(5) Schließen Sie die Drähte mit der richtigen Polarität an.
(6) Montieren Sie das Zeitrelais und die Eingangsverdrahtungen soweit wie möglich
von elektrischen Störungen oder Starkstromschaltgeräten entfernt.
(7) Verwenden Sie das Zeitrelais nur innerhalb des Temperaturbereiches von -10 bis
+55 °C und bei einer relativen Luftfeuchtigkeit zwischen 35 und 85%.
(8) Reinigung
Verwenden Sie keine Verdünnung fúr Lacke o.ä., sondern nur Reinigungsalkohole.
(9) Ändern Sie niemals die Zeiteinheit, den Zeitbereich oder den Arbeitsmodus
während das Gerät arbeitet, andernfalls wird eine Fehlfunktion daraus resultieren.
Stellen Sie sicher, daß bei derartigen Änderungen die Netzspannung abgeschaltet
ist.
(10) Beziehung zwischen Eingang und Schaltkreis der Spannungsversorgung
Da der Eingangsschaltkreis und der Schaltkreis der Spannungsversorgung
unabhängig voneinander sind, kann der Eingangsschaltkreis ungeachtet vom EIN/
AUS Zustand der Spannungsversorgung EIN oder AUS geschaltet werden.
Beachten Sie, daß eine gleichwertige Spannung zur Netzspannungsversorgung am
Eingangsschaltkreis anliegt.
Wenn gleichzeitig Eingangssignale an mehrere Zeitrelais gehen, die von
demselben Eingangskontakt kommen, muß die Phasenlage der
Spannungsversorgungen Übereinstimmen ( ✽ 1).
Wenn die Phasenlage der Spannungsversorgungen nicht gleich ist, wird ein
Kurzschluß erzeugt.
(11) Verdrahtung der Eingänge
Die Drähte zu den Eingangsklemmen müssen so kurz wie möglich sein.
Wenn die Leitungskapazität der Drähte 1.200 pF übersteigt ( ca. 10m Kabellänge
bei 120 pF/m ), wird die Funktion des Gerätes beeinflußt.
Beachten Sie insbesondere die Leitungskapazität bei abgeschirmten Kabeln.
(12) Anschluß der Netzspannung
Verwenden Sie eine Gleichspannungsversorgung mit einer Restwelligkeit von 20%
oder weniger und eine mittlere Spannung, die innerhalb des angegebenen
Bereiches für die Betriebsspannung des Zeitrelais liegt.
Stellen Sie sicher, daß die Spannung Über die ganze Zeit am Zeitrelais ansteht.
Verwenden Sie Kontakte, wie z.B. ein Relais.
Andernfalls kann das Zeitrelais nicht ordentlich arbeiten.
Es könnte z.B. die Netzrückstellung oder der Endzeitpunkt geschaltet werden,
obwohl die Zeit noch nicht abgelaufen ist.
(13) Bitte Übersteigen Sie niemals den Spannungswert, der auf dem Zeitrelais vermerkt ist.
Wenn die an den Eingangs- oder Netzspannungsklemmen angelegte Spannung
von der Nennspannung abweicht, können die internen Bauteile beschädigt werden.
(14) Wenn die Durchschlagsfestigkeit eines Transistors am Transistoreingang niedriger
als die Nennspannung ist, kann der Transistor beschädigt werden.
(15) Bitte beachten Sie die nebenstehende Zeichnung.(
Verknüpfen Sie das Netz Über ein Relais mit dem Zeitrelais, so daß es niemals
Über eine längere Zeit (ein Monat oder länger) in der Funktion „Zeit abgelaufen"
stehen bleibt.
Es könnten sonst Bauteile wie z.B. Elektrolytkondensatoren vorzeitig zerstört
werden.
Vorkehrungen beim Gebrauch des Produktes
VORSICHT:
Vor Installation oder Servicearbeiten die Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischem
Schlag unterbrechen.
Das Zeitrelais nicht aus dem Gehäuse entfernen. Die Garantie für das Produkt wird dadurch
ungültig.
Vor Veränderungen im Zeitregelungsbereich, Auswahl einer Einheit oder Betriebsart die
Stromzufuhr unterbrechen.
Das 700-HR Zeitrelais nutzt transformatorlose Stromversorgung. Die Eingangsklemmen
nicht berühren, wenn Strom zugeführt wird.
Wenn zwei oder mehrere Zeitrelais durch dieselben Eingangskontakte oder denselben
Transistor kontrolliert werden, Klemmen Nr. 2 der Zeitrelais verbinden.
Empfehlungen für die externen Eingangssignal-Leitungen:
Abgeschirmte Drähte benutzen.
Den Draht so kurz wie möglich halten.
Eingangssignal-Leitungen vom Netzanschluss für das Zeitrelais und von anderen
Spannungs- oder Stromleitungen getrennt halten.
Ein durch einen Niedrigspannungs-Transistorkreis gesteuertes AC-Zeitrelais sollte durch einen
Trenntrafo mit Strom versorgt werden und die Klemmen Nr. 2 des Zeitrelais sollten geerdet sein.
Bezeichnungen der Teile
x Spannungsversorgungsanzeige
➁ Ausgangsanzeige
➂ Zeitbereichsschalter
➃ Zeiteinheitwahlschalter
➄ Einstellscheibe (eigestellte Zeitdauer)
➅ Betriebsartwahlschalter
Hinweis: Sofortausgang (Sofortbetrieb) kann
durch Drehung der Einstellscheibe auf 0
eingestellt werden.
Abmessungen
A — Frontplattenausschnitt
Verwendbare Sockel
700-HRH: 700-HN101
(Fingersafe)
700-HN126 (11-polig)
Timing charts
C.
Modus
Mode
Signal ON/OFF
delay operation
✽1 : Output indicator
✽2 : (power) indicator
✽1 : Ausgangsanzeige
✽3 : Repeat Cycle
✽2 : Netzanzeige
✽3 : blinkend
.
D
Mode
Signal OFF
Modus
delay
operation
✽1 : Output indicator
✽1 : Ausgangsanzeige
✽2 : (power) indicator
✽2 : Netzanzeige
✽3 : Repeat Cycle
✽3 : blinkend
.
E
Mode
One Shot
Modus
operation
✽1 : Output indicator
✽1 : Ausgangsanzeige
✽2 : (power) indicator
✽2 : Netzanzeige
✽3 : Repeat Cycle
✽3 : blinkend
S :Entrée de départ
Court-circuiter les bornes ➓ et › / ❷ et œ pour la fonction démarrage
sous tension/ remise à zéro à la coupure.
COM : Connexion commun pour entrée
➆ Tension d'alimentation
➇ Connexion du signal d'entrée (contact)
€ Connexion des signaux d'entrée statique (PNP)
➉ Connexion des signaux d'entrée statique (NPN)
Remarques : 1. Le signal minimum d'entrée doit être supérieur à 0,05 s.
2. Les conditions que doivent respecter les signaux d'entrés
sont les suivantes
Tension entre les connexions › et œ
Entrée ON : 85 à 110% de la tension nominale
Entrée OFF : 10% max. de la tension nominale
Veuillez suivre précisément les instructions suivantes afin d'utiliser
correctement la minuterie.
(1) Pour une bonne utilisation de la minuterie, veuillez éviter les con-
ditions suivantes:
• Les fortes variations de température
• Les zones à forte humidité où de la condensation pourrait se former
• Les chocs est les vibrations trop importantes.
• Les environnement poussifireux ou contenant des gaz corrosifs,
• Les endroits où il y a des risques d'éclaboussures d'eau, d'huile ou
autres produits chimiques.
• Les ambiances explosives ou avec des gaz fortement inflammables.
(2) Alimantation
Vérifier que la tension d'alimentation correspond à celle du produit.
(3) Manipulations
Ne jamais désassembler, modifier ou réparer ce produit.
(4) Assurez vous que le produit correspond à votre application.
(5) Connectez les bornes avec la bonne polarité
(6) Placez la minuterie et ses filéments de commande, à distance de toute
source de perturbation et d'alimentation haute tension.
(7) Utilisez la minuterie avec une tempfirature ambiante entre -10° et 55° et
une humidité relative entre 35 et 85%.
(8) Nettoyage
N'utilisez pas des solvants de peinture ou équivalents. Utilisez des
produits à base d'alcool.
(9) Ne changez pas le temps, la gamme de temps ou la fonction alors que
la minuterie est en fonctionnement. Sinon un dysfonctionnement pourrait
survenir. Soyez sûr d'être en position off.
(10) Relation entre l'entrée et le circuit d'alimentation
Si le circuit de commande et le circuit d'alimentation sont configurés
indépendamment, le circuit d'entrée peut passer de ON à OFF
indépendamment de l'état du circuit d'alimentation.
Remarquez que la tension d'entrée et la tension d'alimentation sont
équivalentes.
En cas de commande simultanée sur plus d'une minuterie provenant du
mème contact d'entrée, la phase de l'alimentation doit satisfaire (✽1).
Si les alimentations ne sont pas en phase un court-circuit peut survenir.
(11) Câblage des entrées
Les câbles des signaux d'entrée doivent être les plus courts possibles.
Si la capacité de ligne du câble excède 1200 pF (par exemple 10 m de
câble équivalent approximativement à 120 pF/m), le fonctionnement cor-
rect de la minuterie pourrait être affecté.
Si vous utilisez des câbles blindés, portez une attention particuliıre à la
capacité en ligne du câbles.
(12) Connexion de l'alimentation
Utilisez une alimentation Vc.c. avec un facteur d'ondulation inffirieur à
20% délivrant la tension nominale marquée sur le produit.
Assurez vous d'alimenter la minuterie d'un coup en utilisant des con-
tacts tels que des relais ou des interrupteurs.
Sinon, la fonction remise à zéro ou le temps réglé pourrait être altérés.
(13) Veiller à ne pas dépasser la tension nominale inscrite sur la minuterie.
Si la tension appliquée est supérieure à la tension nominale en entrée
ou pour l'alimentation, les composant internes peuvent être endommagés.
(14) Si la rigidité diélectrique du transistor fournissant le signal d'entrée est
inférieure au courant nominal, le transistor peut être endommagé.
(15) Veuillez vous réffirer au schéma de gauche. (
)
sance et la minuterie avec un relais. Ainsi la minuterie ne restera pas
durant une longue période en position temporisation finie. Le maintien
dans cette position durant un mois ou plus pourrait, spécialement dans
une ambiance avec une haute température, détériorer des composants
internes tel que les condensateurs.
Précautions d'utilisation du produit
ATTENTION:
Pour éviter les chocs électriques, débrancher de la source d'alimentation avant la pose
ou l'entretien.
Ne pas retirer le temporisateur de son compartiment sous peine d'annuler la garantie.
Couper le courant avant de changer la gamme de temporisation, la sélection de l'unité
ou le mode.
Le temporisateur 700-HR utilise une alimentation électrique sans transformateur. Ne
pas toucher les bornes d'entrées pendant la mise sous tension.
Lorsque 2 temporisateurs ou plus sont contrôlés par le même contact ou transistor
d'entrée, connecter les bornes n° 2 des temporisateurs ensemble.
Recommandations au sujet des lignes de signaux d'entrée externes :
Utiliser un câble blindé.
Le câble doit être le plus court possible.
Séparer les câbles des signaux d'entrée de l'alimentation électrique pour le
temporisateur mais aussi des autres tensions ou lignes électriques.
Un temporisateur c.a. contrôlé par un circuit de transistors à basse tension doit être
alimenté par un transformateur de séparation des circuits avec la borne n°2 du
temporisateur mise à la masse.
Nomenclature
x Voyant d'alimentation en courant
➁ Voyant de puissance de sortie
➂ Sélecteur de temps nominal
➃ Sélecteur de temps
➄ Cadran de réglage (réglage du temps)
➅ Sélecteur du mode de fonctionnement
Remarque : Use sortie instantanée est
possible en plaçant le cadran sur le
réglage 0 (mode sortie instantanée).
Dimensions
A— Découpe du panneau
Socle
700-HRH: 700-HN101
(Fingersafe)
700-HN126 (11 broche)
Tableaux de minutage
Zeitablauf
.
C.
C
Zeitverzögerter
Mode
Signal ON/OFF
Betrieb des EIN/AUS-
déclenchement
Signals
retardé
✽1 : Voyant de sortie
✽2 : Voyant d'alimentation
✽3 : clignotant
.
.
D
D
Zeitverzögerter
Mode
Signal OFF
Betrieb des
déclenchement
AUS-Signals
retardé
✽1 : Voyant de sortie
✽2 : Voyant d'alimentation
✽3 : clignotant
.
.
E
E
Intervallbetrieb
Mode
Signal ON
des EIN-
fonctionnement
Signals
intermittent
✽1 : Voyant de sortie
✽2 : Voyant d'alimentation
✽3 : clignotant
Brochage
(90 à 110% pour les tensions de 24 à 48 Vc.a./
12 à 48 Vc.c. pour les modeles à courant continu.)
Note
) Interfacez la puis-

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 700-HRV and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rockwell Automation 700-HRV

  • Page 1 Dimensions Relés de Temporização de Estado Sólido A — Panel cutout dimensions A — Frontplattenausschnitt A— Découpe du panneau Applicable socket Verwendbare Sockel Socle (Cat 700-HRV) 700-HRH: 700-HN101 700-HRH: 700-HN101 700-HRH: 700-HN101 (Fingersafe) (Fingersafe) (Fingersafe) 700-HN126 (11 Pin) 700-HN126 (11-polig)
  • Page 2 Estado Sólido A — Dimensões de recorte do A — Foratura del pannello A — Dimensiones del corte en painel Zoccoli el panel (Cat 700-HRV) 700-HRH: 700-HN101 Zócalo aplicable Soquete aplicável (Fingersafe) 700-HRH: 700-HN101 700-HRH: 700-HN101 700-HN126 (a 11 piedini)