Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

GENERATORE D'ARIA CALDA
GENERATEUR D'AIR CHAUD
FLUSSIGGASBETRIEB
SPACE HEATER
VARMLUFTSGENERATOR
VARMLUFTSGENERATOR
65311INOXN
IT – MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
FR – MANUEL D'INSTRUCTIONS
GB – INSTRUCTIONS MANUAL
DE – BETRIEBSANLEITUNG
SE – BRUKS- OCH UNDERHÅLLSMANUAL
NO – BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSANVISNING
0063
DT Istr (65311INOXN)_06/22

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 65311INOXN and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kemper 65311INOXN

  • Page 1 GENERATEUR D'AIR CHAUD FLUSSIGGASBETRIEB SPACE HEATER VARMLUFTSGENERATOR VARMLUFTSGENERATOR 65311INOXN IT – MANUALE D’USO E MANUTENZIONE FR – MANUEL D'INSTRUCTIONS GB – INSTRUCTIONS MANUAL DE – BETRIEBSANLEITUNG SE – BRUKS- OCH UNDERHÅLLSMANUAL NO – BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSANVISNING 0063 DT Istr (65311INOXN)_06/22...
  • Page 2 DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 2/28...
  • Page 3: Avvertenze Generali

    • Il generatore sia disposto nelle vicinanze di un quadro elettrico di alimentazione con caratteristiche conformi a quelle dichiarate; • Sia prevista una posizione stabile per l'apparecchio; DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 3/28...
  • Page 4 Attenzione: attendere almeno 2 minuti per il completo raffreddamento della termocoppia prima di accendere nuovamente il generatore d’aria calda. VENTILAZIONE ESTIVA I generatori d’aria calda possono anche essere usati come semplici ventilatori: è sufficiente non collegare il tubo gas e avviare la macchina premendo l’interruttore nella posizione "I". DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 4/28...
  • Page 5: Misure Di Sicurezza

    MANUTENZIONE – RIPARAZIONE Tutte le domande d'intervento dei servizi assistenza sono da formulare a KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it –...
  • Page 6 VIGUEUR. 4. Après utilisation, assurez-vous de bien fermer la bouteille de gaz. 5. Assurez-vous que le ventilateur fonctionne correctement avant d’allumer les brûleurs. 6. Si le cordon est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 6/28...
  • Page 7 13. La distance des parois environnantes, et/ou du plafond, doit être au minimum de 2 mètres. 14. La sortie d'air chaud doit être à au moins 3,5 m du mur ou du plafond et ne doit jamais être dirigée vers la bouteille de gaz DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 7/28...
  • Page 8 En cas de fuite de gaz, fermer immédiatement la vanne d'arrêt de gaz et le robinet de la bouteille de gaz. Éteindre le générateur d'air chaud, débrancher la prise au tableau électrique et contacter l'assistance technique qui recherchera l'origine de la fuite de gaz. DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 8/28...
  • Page 9: Entretien

    8. En cas de non utilisation de l'appareil, rangez-le dans son emballage d'origine pour le protéger de la poussière et stocker dans un endroit propre et sec, après l'avoir débranché de l'alimentation électrique et de la bouteille de gaz. DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 9/28...
  • Page 10 65311INOXN ENTRETIEN – REPARATION Toute demande d’intervention du service après-vente sera à formuler à notre centre KEMPER – Via Prampolini 1/Q Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – info@kempergroup.it –...
  • Page 11 The appliance must be used only for its intended use, that is, as a heater for domestic heating. Any use other than its intended purpose shall be deemed to be improper and hazardous. DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 11/28...
  • Page 12 2. Replace the gas bottle in a well-ventilated area, away from flames and heat sources (candles, cigarettes, other flame appliances). 3. The pressure regulator and hose assembly to be used must conform to local standard code. DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 12/28...
  • Page 13: Leakage Test

    4. Regularly check the conditions of gas hose, and gas regulator if it must be replaced only use original spare parts. 5. Check the starting electrode position. 6. Check the connections of the safety thermostat and of the thermocouple: they must always be clean. DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 13/28...
  • Page 14: Maintenance & Repair

    MAINTENANCE – REPAIR All questions of the departments services must be formulated to: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it –...
  • Page 15 Sicherheitsmaßnahmen voraus u.a.: das Gerät nicht mit nassen Füßen oder Händen betätigen; das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser aussetzen; das Gerät keinen Witterungen aussetzen, das Versorgungskabel oder das Gerät selbst nicht ziehen, um den Stecker auszuziehen. DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 15/28...
  • Page 16: Allgemeine Hinweise

    • Die Luftansaug- bzw. Luftförderkanäle dürfen nicht verdeckt oder verstellt werden z.B. durch abgelegte Planen oder Abdeckungen auf dem Gerät oder Wände oder Gegenstände; • Der Warmlufterzeuger soll in der Nähe einer Schaltanlage aufgestellt werden, deren Stromwerte den deklarierten Anschlusswerten entsprechen; DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 16/28...
  • Page 17 2. Lassen Sie das Gebläse laufen, bis die Flamme erlischt, und drehen Sie dann den Gebläseschalter auf Position "O". Achtung: vor dem erneuten Starten des Warmlufterzeugers mindestens 2 Minuten abwarten, bis sich das Thermoelement vollständig abgekühlt hat. DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 17/28...
  • Page 18: Transport Und Handhabung

    Ort auf, nachdem Sie es vom Stromnetz und der Gasflasche getrennt haben. WARTUNG – REPARATUR Der Kundendienst ist erreichbar: Firma KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it STÖRUNG...
  • Page 19 5. Se till att fläkten fungerar som den ska innan brännaren tänds. 6. Om strömkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad serviceverkstad, eller i vilket fall av en person med liknande kvalifikation, för att undvika risker. DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 19/28...
  • Page 20 13. Se till att det finns ett min. avstånd på 2 m till omgivande väggar, golv och/eller innertak.. 14. Varmluftutloppet måste befinna sig minst 3 m från brandfarliga väggar eller tag och får aldrig riktas mot gasflaskan. DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 20/28...
  • Page 21 8. Håll knappen på varmgasventilen nedtryckt i minst 15 - 20 sekunder tills termoelementet har värmts upp. Släpp sedan upp knappen. Lågan förblir tänd. 9. Om anordningen stängs när ventilknappen släpps, vänta en minut och upprepa uppstarten och håll ventilknappen intryckt under längre tid. DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 21/28...
  • Page 22 Koppla bort den elförsörjningen och gascylindern. UNDERHÅLL – REPARATION Alla frågor om avdelningarnas service måste ställas till: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italien – Tel +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it...
  • Page 23 Barn skal ikke leke med dette apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke bli gjort av barn uten tilsyn. DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 23/28...
  • Page 24: Generelle Advarsler

    Rommets volum må i ingen tilfeller være mindre enn 100 m • Det må garanteres en min. ventilasjon på 25 cm pr. kW varmeeffekt, og uansett totalt min. 250 cm , likt fordelt mellom den øverste og nederste delen. DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 24/28...
  • Page 25 å trykke bryteren til posisjon "I". SIKKERHETSTILTAK Ulike sikkerhetsanordninger utløses ved alvorlige driftsfeil: • Sikkerhetstermoelementet og den termiske gassventilen utløses og avbryter gasstrømningen hvis flammen er ustabil eller slukkes. • Sikkerhetstermostaten LI utløses når temperaturen i forbrenningskammeret overstiger verdien for DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 25/28...
  • Page 26: Transport Og Håndtering

    Oppbevar det på et rent og tørt sted, etter at du har koblet det fra elektrisk tilgang og gass sylinderen. VEDLIKEHOLD – REPARASJON Alle spørsmål om serviceassistanse skal sendes til KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it DRIFTSPROBLEMER ÅRSAKER...
  • Page 27 Dette symboler indikerer brukerens plikt til å kaste denne artikkelen som WEEE og IKKE som husholdsavfall. Feil avhending av produktet av brukeren involverer applikasjon av administrative sanksjoner gitt ved lov. DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 27/28...
  • Page 28 Importato e distribuito da / Importe and distribué par / Imported and distributed by KEMPER S.R.L. Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio – Parma - ITALY Tel. +39.0521.957111 – Fax +39.0521.957195 – info@kempergroup.it – www.kempergroup.it DT Istr. (65311INOXN)_06/22_REV.1_06/24 28/28...

Table of Contents