Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Fill to max, boil, discard the water, then rinse. Do this twice to remove any manufacturing dust, etc. PREPARATION AND FILLING • Always use your kettle and stand on a stable, level surface at a height of at least 850 mm. •...
KEEP WARM MODE After the heating cycle has ended, your kettle will automatically enter the keep warm mode. The keep warm mode has a memory function with the following characteristics : • The selected audio will continue playing (unless switched off) when the kettle is lifted from the stand and replaced again.
CARE AND MAINTENANCE Unplug the stand, and let the kettle cool before cleaning. Wipe all surfaces with a clean damp cloth. Open the lid. Use your finger to carefully press the filter inwards until it is released (fig A). Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush. Lower the filter into the kettle and engage the bottom hook.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und...
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken. • Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt. BESTANDTEILE Filter Höher Deckel Niedriger Öffnungstaste Kochen/Stopp Sockel/Touch-Bedienfeld Anzeige VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Befüllen Sie das Gerät bis zur max Markierung, lassen Sie das Wasser aufkochen, gießen Sie es aus und spülen Sie das Gerät anschließend aus.
SO ERHITZEN SIE WASSER AUF EINE BESTIMMTE TEMPERATUR Der Wasserkocher verfügt über einstellbare Temperaturstufen, mit denen Sie die richtige Wassertemperatur für die Zubereitung von Tees, Kaffee oder sogar Babynahrung und -milch wählen können. Der Temperaturbereich kann in 5 ºC-Schritten von 40 bis 100 ºC eingestellt werden. Das Erhitzen von Wasser auf eine bestimmte Temperatur hängt von mehreren Faktoren ab.
AUDIO-/LICHTANZEIGE Ihr Wasserkocher kann in den Demo-Modus gesetzt werden, in dem er mit oder ohne Melodie seine farbwechselnde Beleuchtung durchläuft. Aktivieren des Demo-Modus: • Die Melodie und die Lautstärke können, wie im Abschnitt AUDIOEINSTELLUNGEN beschrieben, ausgewählt und angepasst werden. • Im Demo-Modus ertönt durchgehend die eingestellte Melodie.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
• N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. • N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement. PIÈCES Filtre Augmenter Couvercle Diminuer Verrou du couvercle Porter à ébullition/Annuler Socle/Commandes tactiles Écran d’affichage AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Remplissez la cafetière jusqu’à...
Le chauffage de l’eau à une température précise dépend de plusieurs facteurs. L’un de ces facteurs est la quantité d’eau que vous prétendez chauffer. La température finale d’une petite quantité d’eau peut dépasser la température souhaitée. S’il est important que la température de l’eau soit exacte, nous vous recommandons d’utiliser la fonction de Maintien au chaud de votre bouilloire qui permettra à...
AFFICHAGE SON/LUMIÈRE Votre bouilloire peut être réglée sur le mode Démo, qui permet de faire défiler son éclairage à couleurs changeantes avec ou sans piste audio. Pour accéder au mode Démo : • Appuyez simultanément sur les boutons i et j et maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes. •...
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
ONDERDELEN Filter Verhogen Deksel Verlagen Dekselvergrendeling Koken/annuleren Basis/aanraaktoetsen Geluid Display VOOR HET EERSTE GEBRUIK Vul tot max, laat koken, gooi het water weg en spoel. Doe dit twee keer om productiestof enz. te verwijderen. VOORBEREIDING EN VULLEN • Gebruik uw waterkoker altijd op een stabiele en vlakke ondergrond, op een hoogte van minstens 850 mm.
Page 17
Om de gewenste temperatuur te selecteren, drukt u op toetsen i of j. Het display doorloopt de beschikbare temperaturen in stappen van 5 ºC. Wanneer u de gewenste temperatuur hebt geselecteerd, drukt u op de toets u. Uw waterkoker laat een startgeluid klinken en begint dan het water te verwarmen. De lampjes van uw waterkoker beginnen langzaam op en neer te gaan over het hele kleurbereik.
De Demomodus afsluiten: • Houd de toetsen i en j gedurende 2 seconden ingedrukt. DROOGKOOKBEVEILIGING Als uw waterkoker droogkookt, wordt deze automatisch uitgeschakeld door een beveiliging. Uw waterkoker zal “Er” weergeven. Als dit gebeurt, trekt u de stekker van uw waterkoker uit het stopcontact en laat hem afkoelen tot de blokkering zichzelf opheft.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può...
Page 20
PARTI Filtro Aumentare Coperchio Diminuire Chiusura del coperchio Bollire/annullare Supporto/comandi touch Audio Display PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA Riempire fino al livello max, portare a ebollizione, togliere l’acqua, poi sciacquare. Ripetere due volte per eliminare la polvere accumulatasi durante la produzione, etc. PREPARAZIONE E RIEMPIMENTO •...
Per selezionare la temperatura desiderata, premere i pulsanti i o j. Il display passa in rassegna le temperature disponibili con incrementi di 5 ºC. Una volta selezionata la temperatura desiderata, premere il pulsante u. Il bollitore emette il suono di avvio dell’ebollizione e inizia a riscaldare l’acqua. La spia del bollitore inizia a scolorirsi lentamente andando su e giù...
Page 22
Per uscire dalla modalità Demo: • Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti i e j per 2 secondi. PROTEZIONE BOLLITURA A SECCO Se il bollitore bolle a secco, un dispositivo di sicurezza di disinserimento lo spegne automaticamente. Il bollitore visualizza la scritta “Er”. Se questo accade, disconnettere il bollitore e lasciarlo raffreddare fino a quando il dispositivo di disinserimento si ripristina.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
PARTES Filtro Aumentar Tapa Disminuir Cierre de la tapa Hervir/cancelar Base/controles táctiles Sonido Pantalla ANTES DEL PRIMER USO Llene hasta la marca max, hierva agua, tírela y luego aclare. Realice esto dos veces para eliminar cualquier tipo de suciedad de fábrica, etc. PREPARACIÓN Y LLENADO •...
Para seleccionar la temperatura deseada, pulse los botones i o j. La pantalla mostrará las temperaturas disponibles en incrementos de 5 ºC. Una vez haya seleccionado la temperatura deseada, pulse el botón u. El hervidor emitirá el sonido de inicio del proceso de ebullición y empezará a calentar el agua. La luz del hervidor comenzará...
Para salir del modo Demo: • Mantenga los botones i y j pulsados simultáneamente durante 2 segundos. PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO EN SECO Si el hervidor se queda sin agua durante su uso, un dispositivo de desconexión de seguridad provocará su apagado automático.
Page 27
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
PEÇAS Filtro Aumentar Tampa Diminuir Fecho da tampa Ferver/cancelar Base/controlos táteis Visor ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Encha até à marca max, ferva, deite fora a água e, em seguida, enxague. Realize esta ação duas vezes para remover quaisquer poeiras de fabrico, etc. PREPARAÇÃO E ENCHIMENTO •...
Page 29
Para selecionar a temperatura pretendida, prima os botões i ou j. O visor percorre as temperaturas disponíveis em incrementos de 5 ºC. Quando tiver selecionado a temperatura pretendida, prima o botão u. O jarro elétrico emite o som de início da fervura e começa a aquecer a água. A iluminação do jarro elétrico começa a desvanecer-se lentamente para cima e para baixo ao longo da gama de cores.
Para sair do modo demo: • Mantenha os botões i e j premidos simultaneamente durante 2 segundos. PROTEÇÃO CONTRA FERVURA A SECO Se o jarro elétrico ficar sem água durante a fervura, um dispositivo de segurança de corte de corrente irá desligá-lo automaticamente.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
DELE Filter Display Låg Forøg Lågets lås Formindsk Infuser Kog/annuller Stander/touchknapper FØR FØRSTE IBRUGTAGNING Fyld op til max, kog, kassér vandet, skyl derefter. Gør dette to gange for at fjerne støv, der måtte være fra fremstillingen. FORBEREDELSE OG FYLDNING • Anvend altid din kedel og stander på...
Page 33
Displayet vil blive ved med at vise vandets temperatur, mens det bliver varmet op. Du kan annullere ved at trykke på knappen u. Alternativt kan du løfte kedelen ud af standeren. Når opvarmningen er fuldført, vil kedelen spille kogning færdig-lyden, og lyset skifter til varmt hvidt. Din kedel går i funktionen hold varm, hvilket vil bibeholde din ønskede vandtemperatur i 40 minutter.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Træk soklens stik ud og lad kedlen køle af inden rengøring. Tør alle overflader af med en fugtig klud. Åbn låget. Brug din finger til forsigtigt at trykke filteret indad, indtil det udløses (fig. A). Skyl det under vandhanen, mens du børster det rent med en blød børste. Sænk filteret ned i kedlen, og aktiver bundkrogen.
Page 35
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
DELAR Filter Öka Lock Minska Locklås Koka/avbryt Basenhet/pekkontroller Ljud Display FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Fyll till max, koka upp och häll ut vattnet, skölj sedan. Upprepa två gånger för att avlägsna eventuellt tillverkningsdamm, etc. FÖRBEREDELSE OCH PÅFYLLNING • Använd alltid vattenkokaren och basenheten på ett stabilt, jämnt underlag med en höjd på minst 850 mm.
Page 37
För att välja önskad temperatur trycker man antingen på i- eller j-knappen. Displayen visar de tillgängliga temperaturerna i ökningar om 5 ºC. Tryck på u-knappen när du har valt önskad temperatur. Vattenkokaren spelar upp ljudet som anger att kokning startar och börjar sedan att värma upp vattnet.
SKYDD MOT TORRKOKNING Om vattenkokaren kokar torrt kommer en bortkopplingssanordning automatiskt att stänga av den. Din vattenkokare visar “Er“. Om detta händer ska du dra ur sladden på vattenkokaren och låta den svalna tills bortkopplingen återställs av sig själv. Om man låter vattenkokaren koka torrt förkortas värmeelementets livslängd. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Koppla ur stativet, och låt vattenkokaren svalna före rengöring.
Page 39
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Page 40
DELER Filter Øke Deksel Redusere Deksellås Koke/avbryte Base/berøringskontroll Display FØR DU BRUKER MASKINEN Fyll vann til max, kok og slå det ut. Skyll kannen, og gjenta dette enda en gang for å fjerne eventuelt støv. KLARGJØRING OG FYLLING • Du må alltid bruke vannkokeren og basen på en stabil, jevn overflate i en høyde på minst 850 mm. •...
Page 41
For å avbryte, trykker du på u-knappen. Eventuelt kan du løfte vannkokeren av basen. Når oppvarmingen er fullført, vil vannkokeren avgi koking ferdig-lyden og lyset vil få en varm hvit farge. Vannkokeren vil gå i holde varm-modus, som vil holde temperaturen på vannet på temperaturen du har valgt i 40 minutter.
Page 42
VEDLIKEHOLD Dra ut kontakten og la vannkokeren kjøle seg ned før du vasker den. Tørk alle overflater med en ren fuktig klut. Åpne lokket. Bruk fingeren for å trykke filteret forsiktig innover til det frigjøres (fig A). Skyll det under rennende vann mens du børster det med en myk børste. Sett filteret ned i vannkokeren og sett på...
Page 43
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
OSAT Suodatin Näyttö Kansi Lisää Kannen lukitus Vähennä Haudutin Keitä/peruuta Alusta/kosketussäätimet Ääni ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Täytä max-rajaan saakka, keitä, heitä vesi pois, huuhtele sitten. Tee tämä kaksi kertaa, jotta valmistuspöly jne. poistuu. VALMISTELU JA TÄYTTÄMINEN • Käytä vedenkeitintä ja alustaa aina vakaalla ja tasaisella pinnalla, jonka korkeus on vähintään 850 •...
Page 45
Kun olet valinnut haluamasi lämpötilan, paina u-painiketta. Vedenkeittimestä kuuluu keittämisen käynnistysääni ja sitten se aloittaa veden lämmittämisen. Vedenkeittimen valo alkaa hitaasti himmentyä ja kirkastua kaikissa sen värialueen väreissä. Näyttö jatkaa veden lämpötilan näyttämistä, kun sitä keitetään. Voit peruuttaa painamalla u-painiketta. Vaihtoehtoisesti voit nostaa vedenkeittimen alustalta. Kun vesi on kiehunut, vedenkeittimestä...
TYHJIINKIEHUMISSUOJA Jos vedenkeitin kiehuu tyhjäksi, turvalaite katkaisee virran automaattisesti. Vedenkeittimen näyttöön tulee ”Er”. Jos näin tapahtuu, irrota vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, kunnes turvalaite nollautuu. Elementin käyttöikä lyhenee, jos sallit vedenkeittimen kiehua tyhjäksi. HOITO JA HUOLTO Irrota alusta virrasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistamista. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla kostealla liinalla.
Page 47
ЭЛЕКТРОЧАЙНИК Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается...
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ Фильтр Увеличить Крышка Уменьшить Фиксатор крышки Кипячение / отмена Подставка / сенсорные кнопки управления Звуковой сигнал Дисплей ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Налейте воду до отметки max, вскипятите ее, слейте и промойте прибор водой. Сделайте это дважды, чтобы удалить всю заводскую пыль и т. п. ПОДГОТОВКА...
Чтобы выбрать нужную температуру, нажмите кнопку i или j. На дисплее будут отображаться доступные значения температуры с шагом 5 °C. Выбрав нужную температуру, нажмите кнопку u. Чайник воспроизведет звук начала кипячения, а затем начнет нагревать воду. Подсветка чайника начнет медленно загораться и тускнеть во всем диапазоне цветов. Дисплей...
чтобы отрегулировать громкость. Для выхода из демонстрационного режима выполните следующие действия: • Нажмите и удерживайте кнопки i и j одновременно в течение 2 секунд. ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГОРАНИЯ ПРИ ПОЛНОМ ВЫКИПАНИИ ВОДЫ Если вода в чайнике полностью выкипит, предохранительное устройство автоматически его отключит.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
ČÁSTI Filtr Zvýšit Víko Snížit Zámek víčka Vařit/zrušit Podstavec/dotykové ovládání Zvuk Displej PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Naplňte na max., dejte vařit, vylijte vodu a vypláchněte. Tento úkon proveďte dvakrát, aby se odstranily veškeré nečistoty z výroby. PŘÍPRAVA A PLNĚNÍ • Konvici s podstavcem vždy pokládejte na stabilní rovný povrch, který se nachází ve výšce alespoň 850 mm.
Konvice přehraje zvuk pro zahájení ohřevu a poté začne vodu ohřívat. Podsvícení konvice bude v celém barevném rozsahu cyklicky pomalu slábnout a zesilovat. Na displeji se bude nadále zobrazovat teplota ohřívané vody. Chcete-li ohřev zrušit, stiskněte tlačítko u. Případně sejměte konvici z podstavce. Po dokončení...
OCHRANA PROTI VYVAŘENÍ VODY Pokud konvici zapnete bez vody, bezpečnostní odpojovací zařízení konvici automaticky odpojí. Na displeji konvice se zobrazí “Er”. Pokud se tak stane, konvici vypojte ze sítě a nechte ji vychladnout, dokud se odpojovací zařízení neresetuje. Tím, že konvici budete zapínat bez vody, se zkracuje životnost topného tělesa. PÉČE A ÚDRŽBA Vypněte podstavec a nechte konvici před mytím vychladnout.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
ČASTI Filter Výber nahor Veko Výber nadol Tlačidlo na uvoľnenie viečka Variť/zrušiť Podstavec / dotykové ovládanie Zvuk Displej PRED PRVÝM POUŽITÍM Naplňte po max, prevarte, vodu vylejte, potom opláchnite. Urobte to dvakrát, aby ste odstránili všetok prach z výroby atď. PRÍPRAVA A NAPLNENIE •...
Page 57
Kanvica prehrá zvuk začiatku varenia a potom začne ohrievať vodu. Osvetlenie kanvice začne pomaly blednúť nahor a nadol v celom farebnom rozsahu. Na displeji sa bude naďalej zobrazovať teplota ohrievanej vody. Ak chcete funkciu zrušiť, stlačte tlačidlo u. Prípadne zdvihnite kanvicu z podstavca. Po dokončení...
OCHRANA PRED VARENÍM NASUCHO Ak kanvica hreje naprázdno, bezpečnostná poistka ju automaticky vypne. Na displeji kanvice sa zobrazí “Er”. Ak sa tak stane, vytiahnite kanvicu z elektrickej zásuvky a nechajte ju vychladnúť, až kým sa poistka znovu nenastaví. Ponechávanie hriatia kanvice naprázdno skracuje životnosť ohrievacieho telesa. STAROSTLIVOSŤ...
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
CZĘŚCI Filtr Zwiększ Pokrywa Zmniejsz Blokada pokrywy Gotuj/anuluj Elementy sterujące stojące/dotykowe Dźwięk Wyświetlacz PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Napełnij do max , zagotuj, wylej wodę, a następnie wypłucz. Wykonaj to dwukrotnie, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia fabryczne, itd. PRZYGOTOWANIE I NAPEŁNIANIE • Czajnik należy zawsze ustawiać na stabilnej, równej powierzchni na wysokości co najmniej 850 mm. •...
Page 61
Po wybraniu żądanej temperatury naciśnij przycisk u. Czajnik odtworzy dźwięk rozpoczęcia gotowania i następnie zacznie podgrzewać wodę. Czajnik zacznie podświetlać się w górę i w dół powoli zmniejszając natężenie kolorów w całym zakresie. Wyświetlacz będzie nadal pokazywał temperaturę podgrzewanej wody. Aby anulować, naciśnij przycisk u.
OCHRONA PRZED URUCHOMIENIEM BEZ WODY Jeśli w czajniku nie ma wody, wyłącznik bezpieczeństwa automatycznie go wyłączy. Na wyświetlaczu pokaże się “Er” Jeśli tak się wydarzy, wyłącz czajnik z prądu, pozostaw do ostygnięcia, aż wyłącznik bezpieczeństwa się zresetuje. Uruchamianie czajnika bez wody skróci żywotność grzałki. OBSŁUGA I KONSERWACJA Wyjmij wtyczkę...
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
DIJELOVI Filter Povećaj Poklopac Smanji Zapor poklopca Kuhaj/poništi Baza/dodirne kontrole Zvuk Zaslon PRIJE PRVE UPORABE Napunite do oznake max, dovedite vodu do vrenja, prospite je i potom isperite uređaj. Ponovite ovu radnju dva puta, kako biste uklonili prašinu nastalu tokom proizvodnje, itd. PRIPREMA I PUNJENJE •...
Page 65
Kad ste odabrali željenu temperaturu, pritisnite gumb u. Na vašem će se kuhalu oglasiti zvuk početka ključanja, a zatim će započeti zagrijavanje vode. Svjetlo na vašem kuhalu polako će se početi pojačavati i smanjivati čitavim svojim spektrom boja. Na zaslonu će se se i dalje prikazivati temperatura tijekom zagrijavanja. Za poništavanje pritisnite gumb u.
ZAŠTITA OD RADA KOD NEDOSTATKA VODE I ISKLJUČIVANJE Ako čajnik radi bez vode, sigurnosni prekidač će ga automatski isključiti. Na vašem će se kuhalu prikazati „Er”. Ako se to dogodi, izvucite utikač čajnika iz utičnice i ostavite ga da se ohladi dok se automatski prekidač sam ne resetira.
Page 67
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
DELI Filter Povečanje Pokrov Zmanjšanje Zaklepanje pokrova Vrenje/preklic Podstavek/tipke na dotik Zvok Prikazovalnik PRED PRVO UPORABO Napolnite do oznake max, zavrite, zavrzite vodo in nato sperite. To storite dvakrat, da odstranite kakršen koli prah, nastal med proizvodnjo itd. PRIPRAVE IN POLNJENJE •...
Page 69
Kotliček bo predvajal zvok ob začetku zavrevanja in nato začel segrevati vodo. Razsvetljava kotlička se bo začela počasi prelivati gor in dol po celotnem razponu barv. Prikazovalnik bo še naprej kazal temperaturo vode, ko se bo segrevala. Za preklic pritisnite tipko u. Druga možnost je, da kotliček dvignete s podstavka. Ko je segrevanje končano, bo kotliček predvajal zvok za dokončano zavrevanje in razsvetljava se obarva toplo belo.
Page 70
UPORABA Z NEZADOSTNO KOLIČINO VODE Če v vašem grelniku povre vsa voda, ga bo v njem vgrajena varnostna naprava samodejno izklopila. Na kotličku se prikaže » Er«. Če se to zgodi, grelnik odklopite iz električnega omrežja in pustite, da se ohladi, dokler se varnostna naprava ne ponastavi.
Page 71
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
ΜΕΡΗ Φίλτρο Αύξηση Καπάκι Μείωση Ασφάλεια καπακιού Βράσιμο/Ακύρωση Βάση/Χειριστήρια αφής Ήχος Οθόνη ενδείξεων ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Γεμίστε έως την ένδειξη max, απορρίψτε το νερό, έπειτα ξεπλύνετε. Κάντε το δύο φορές για να αφαιρέσετε τυχόν σκόνη από τη διαδικασία κατασκευής, κ.λπ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ...
Page 73
ποσότητας νερού μπορεί να υπερβαίνει την επιθυμητή θερμοκρασία. Εάν είναι απαιτείται συγκεκριμένη θερμοκρασία του νερού, συστήνουμε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία διατήρησης θερμότητας στον βραστήρα σας, η οποία θα επιτρέπει τη σταθεροποίηση της θερμοκρασίας του νερού με φυσικό τρόπο. Για να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία, πατήστε ένα από τα κουμπιά i ή j. Η ένδειξη στην οθόνη...
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας επίδειξης, το ενεργό ηχητικό κομμάτι θα εμφανίζεται συνεχόμενα. Απλώς χρησιμοποιήστε τα κουμπιά i ή j για προσαρμογή. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί v για να προσαρμόσετε την ένταση του ήχου. Για να εξέλθετε από τη λειτουργία επίδειξης: •...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
ALKATRÉSZEK Szűrő Növelés Fedél Csökkentés Fedélzár Forralás/Visszavonás Állvány/érintővezérlők Hang Kijelző AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Töltse fel a max jelzésig, forralja fel a vizet, öntse ki, majd öblítse ki. Végezze el ezt kétszer, hogy eltávolítson minden gyártási port stb. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS FELTÖLTÉS •...
Page 77
Amikor kiválasztotta a kívánt hőmérsékletet, nyomja meg a u gombot. A vízforraló lejátssza a forralás kezdetét jelző hangot, majd megkezdi a víz melegítését. A vízforraló világítása lassan elhalványul, majd felerősödik a színtartományában. A kijelzőn a víz aktuális hőmérséklete látható a melegítés alatt. A melegítés visszavonásához nyomja meg az u gombot.
TELJES ELFORRALÁS ELLENI VÉDELEM Ha a vízforraló szárazon üzemel, a biztonsági megszakító egység automatikusan kikapcsolja azt. A vízforralón az “Er” jelzés látható. Ha ez történik, húzza ki a vízforralót és hagyja lehűlni, amíg a megszakító visszaállítja önmagát. Ha hagyja a vízforralót szárazon üzemelni, azzal jelentős mértékben csökkentheti a készülék élettartamát. ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Húzza ki a tartót és tisztítás előtt hagyja lehűlni a kannát.
Page 79
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
Page 80
PARÇALAR Filtre Artış Kapak Azalma Kapak kilidi Kaynat/iptal et Stand/dokunmatik kontroller Ekran İLK KEZ KULLANIMDAN ÖNCE max işaretine kadar doldurun, kaynatın, suyu dökün ve sonra durulayın. retimden kalan tüm toz, vb. cisimleri temizlemek için bu işlemi iki kez tekrarlayın. HAZIRLAMA VE DOLDURMA •...
Page 81
İptal etmek için u düğmesine basın. Alternatif olarak, su ısıtıcısını standından kaldırın. Isıtma tamamlandığında, su ısıtıcınız kaynama tamamlandı sesli sinyalini çalacak ve lamba, sıcak beyaz renge dönüşecektir. Su ısıtıcınız, suyun sıcaklığını 40 dakika boyunca seçtiğiniz sıcaklıkta tutacak olan sıcak tutma moduna geçecektir. Sıcak tutma özelliğini iptal etmek için u düğmesine basın.
ÖZEN VE BAKIM Temizlemeden önce, taban ünitesinin fişini prizden çekin ve su ısıtıcısının soğumasını bekleyin. Tüm yüzeyleri temiz, nemli bir bezle silin. Kapağı açın. Parmağınızı kullanarak, filtreyi serbest kalıncaya dek dikkatle içeri doğru bastırın (şekil A). Yumuşak bir fırça ile fırçalayarak, akan su altında durulayın. Filtreyi su ısıtıcısının içine indirin ve alt kancayı...
Page 83
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
PĂRŢI COMPONENTE Filtru Creștere Capac Scădere Buton de deblocare capac Fierbere/anulare Bază/comenzi tactile Sunet Afișaj ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Umpleți până la max, fierbeți, evacuați apa, apoi spălați. Repetați încă o dată, pentru a elimina praful depus în timpul fabricării etc. PREGĂTIRE ȘI UMPLERE •...
Page 85
Pentru a selecta temperatura dorită, apăsați butoanele i sau j. Afișajul va trece prin temperaturile disponibile în trepte de 5 ºC. După ce ați selectat temperatura dorită, apăsați butonul u. Fierbătorul va emite sunetul de începere a fierberii și apoi va începe să încălzească apa. Iluminarea fierbătorului dvs.
Page 86
Pentru a ieși din modul Demo: • Mențineți apăsate simultan butoanele i și j timp de 2 secunde. PROTECŢIE FIERBERE P NĂ LA USCARE În cazul în care carafa pornește fără apă, un dispozitiv de oprire de siguranță o va opri. Fierbătorul dvs. va afișa „Er”.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Напълнете до маркировката max, оставете водата да заври, изхвърлете я и изплакнете. Повторете тези действия два пъти, за да се премахне производственият прах и др. ПОДГОТОВКА И ПЪЛНЕНЕ • Винаги използвайте електрическата кана и стойката върху стабилна, равна повърхност на височина...
За отмяна натиснете бутона u. Друг вариант е да вдигнете електрическата кана от стойката. Когато нагряването приключи, каната възпроизвежда звука за край на процеса на нагряване и осветлението преминава в топло бяло. Каната влиза в режим на поддържане на топлината, който...
ЗАЩИТА ОТ ВАРЕНЕ НА СУХО Ако течността в каната изври до дъно, устройството за безопасност ще я изключи автоматично. На електрическата кана се показва „Er“. Ако това се случи, извадете кабела от контакта и оставете каната да се охлади, докато устройството се...
Page 91
Інструкцію слід прочитати, зберегти та передати наступному користувачеві, якщо пристрій передається іншій особі. Вийміть з упаковання перед використанням. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Дотримуйтесь основних Заходів безпеки, у тому числі наступних: Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними...
• для використання в житлових будинках, на фермах. • Не використовуйте пристрій в інших цілях, ніж тих, які зазначено в цьому посібнику. • Не використовуйте прилад, якщо він пошкоджений або працює з перебоями. ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ ДЕТАЛІ Фільтр Збільшити Кришка...
Page 93
НАГРІВАННЯ ВОДИ ДО ВИБРАНОЇ ТЕМПЕРАТУРИ Режим регулювання температури дозволяє встановити температуру нагрівання води в чайнику для приготування певного типу чаю й кави, а також продуктів дитячого харчування й молочних сумішей. Діапазон регулюється в межах 40—100 °C з кроком у 5 °C. Під...
ЗВУКОВА / СВІТЛОВА ІНДИКАЦІЯ Чайник можна перевести в демонстраційний режим, у якому він циклічно змінюватиме колір підсвічування зі звуковою доріжкою або без неї. Для входу в демонстраційний режим виконайте такі дії: • Одночасно натисніть і затримуйте кнопки i і j протягом 2 секунд. •...
Page 95
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Page 96
األجزاء فلتر الزيادة غطاء الخفض قفل الغطاء الغليان / إلغاء أدوات التحكم باللمس/الحامل الصوت الشاشة قبل االستخدام ألول مرة . وقم بغلي الماء ثم تخلص منه ثم قم بالشطف. قم بذلك مرتين إل ز الة أي غبار من آثار التصنيع، الخmax قم بالملء لعالمة التحضير...
Page 97
وضع الحفاظ على التدفئة بعد انتهاء دورة التسخين، ستدخل الغالية تلقائ ي ً ا إلى وضع الحفاظ على التدفئة. ويوجد في وضع الحفاظ على التدفئة وظيفة ذاكرة تتميز :بالخصائص التالية .سيستمر تشغيل الصوت المحدد (ما لم يتم إيقاف تشغيله) عند رفع الغالية من الحامل وإعادة وضعها مرة أخرى سيتم...
Page 98
.)قم بإزالة الرواسب بانتظام (على األقل شهريا .قم بإزالة ترسبات الجهاز شهريا على األقل بجهاز إلزالة الترسبات. اتبع التعليمات الموجودة على عبوة جهاز إزالة الترسبات . .اصالح المنتجات خالل مدة الضمانة والتي تعاني من عطل بسبب عدم إزالة طبقة األوساخ بانتظام، يدفع عنها مبلع مادي إعادة...
Need help?
Do you have a question about the 27450-70 and is the answer not in the manual?
Questions and answers