Page 2
Gebrauchs- und Pflegehinweise Seite 4 – 12 Instructions for use and care Page 13 – 21 Notice d’utilisation et d’entretien Page 22 – 31 Gebruiks- en onderhoudsinstructies Pagina 32 – 40 Istruzioni d’uso e manutenzione Pagina 41 – 49...
Page 3
Instrucciones de uso y mantenimiento Página 50 – 58 Oδηγίες χρήσης και περιπoίησης Σελίδα 59 – 68 Kullanma ve bakım bilgileri Sayfa 69 – 77 Инструкции по применению и уходу Страница 78 – 88...
Page 4
Insbesondere antihaftversiegelte Pfannen können überhitzen und beschädigt werden. • Sie sparen Energie, wenn Sie die Speicherwärme der Fissler-Qualitätsböden nutzen, indem Sie die Energiezufuhr frühzeitig reduzieren und bereits vor dem Ende der Garzeit abschalten. Dabei sollte der Durchmesser der Herdplatte dem...
Page 5
• Cerankochfeld: Um Kratzer auf einem Cerankochfeld zu vermeiden, heben Sie Ihre Pfannen beim Versetzen auf dem Kochfeld immer an. Fissler übernimmt für diese Schäden keine Haftung. Bei Pfannen mit freiliegendem Aluminiumboden kann es auf Cerankochfeldern beim Hin- und Herschieben der Pfanne zu Abriebspuren auf dem Kochfeld kommen. Diese können in der Regel mit einem Ceranreiniger entfernt werden.
Page 6
Gebrauchs- und Pflegeanleitung • Nach mehrmaligem Gebrauch der Pfanne kann sich der Griff lockern. Zu Ihrer eigenen Sicherheit ziehen Sie gelockerte Schrau- ben bitte sofort mit einem herkömmlichen Schraubenzieher nach. • Verwenden Sie bei einer Reinigung in der Spülmaschine nur haushaltsübliche Produkte in der vom Hersteller empfohlenen Do- sierung, keine Industriespülmittel oder hochkonzentrierten Reiniger.
Page 7
2. auf mittlere Temperatur aufheizen (2/3 der Herdleistung), das Bratgut in die Pfanne geben und von allen Seiten braten. In der Pfanne nicht schneiden und keine scharfkantigen Gegenstände benutzen. Wir empfehlen den Fissler-Bratwender aus Kunststoff. Um Überhitzung zu vermeiden, heizen Sie eine versiegelte Pfanne niemals unbeaufsichtigt oder auf höchster Stufe auf.
Page 8
Gebrauchs- und Pflegeanleitung Reinigung Für eine lange Lebensdauer der Pfanne empfehlen wir die Reinigung per Hand mit heißem Wasser, Handspülmittel und einem weichen Schwamm. Reinigen in der Spülmaschine ist deutlich aggressiver und kann die Lebensdauer Ihrer Pfanne deutlich ver- kürzen. Benutzen Sie keine kratzenden oder scheuernden Putzmittel. Vor jedem Gebrauch die Pfanne mit etwas Speiseöl aus- reiben.
Page 9
Gebrauchs- und Pflegeanleitung Die O-Ringe aus Silikon an den Griffen nicht der Gasflamme aussetzen. Ein Verlust der O-Ringe bedeutet keine Einschränkung der Funktion der Hitzepuffer und des Kochgeschirrs. Zusätzliche Hinweise für °SensoRed Pfannen Die °SensoRed Pfanne mit thermo-sensitiver Antihaftversiegelung zeigt Ihnen die ideale Brattemperatur an. Die Untergrundfarbe nimmt mit zunehmender Temperatur die Farbe der Sprenkel an.
Page 10
Gebrauchs- und Pflegeanleitung Hinweise für unversiegelte Pfannen In Edelstahlpfannen wird kross angebraten. Sie sind besonders gut geeignet für unpaniertes Fleisch, wie z. B. Steak, Hühnchen oder Spieße. Vor dem ersten Gebrauch die Pfanne gründlich spülen. Anschließend mit Edelstahlpflege behandeln, so behält Ihre Pfanne länger ihr einzigartiges Aussehen.
Page 11
Schwammes verwenden. Speisereste nicht antrocknen lassen, sie können auf Edelstahl Flecken und Veränderungen der Ober- fläche hervorrufen. Nach dem Gebrauch heißes Wasser in die Pfanne geben und Speisereste entfernen. Zur Erhaltung der Edelstahloberfläche verwenden Sie regelmäßig die Fissler-Edelstahlpflege. Sie ist auch bestens für die Entfernung weißer oder regenbogenfarbiger Verfärbungen und Beläge geeignet.
Bei Beanstandungen innerhalb der aktuellen gesetzlichen Gewährleistungsfrist, sofern nicht anders angegeben, geben Sie bitte die Pfanne zusammen mit dem Kassenbeleg an Ihren Händler zurück oder schicken Sie sie gut verpackt direkt an Ihren Fissler- Kundendienst, Harald-Fissler-Straße 10, D-55768 Hoppstädten-Weiersbach, Tel. +49-6781-403-556, bzw. Fissler GmbH, Kefergasse 2, A-1140 Wien 14, Tel.
Page 13
• You can save energy by making use of the heat stored in the high-quality Fissler bases, simply by turning down the heat source early and turning it off even before the end of the cooking period. The diameter of the burner should be the same as or smaller...
Page 14
• Glass ceramic cooking surface: To prevent scratches on the glass ceramic cooking surface, always lift the pan before changing its position on the cooking surface. Fissler is not liable for damage which could otherwise result. When pans with an exposed aluminum base are moved back and forth on ceramic surfaces, this can leave marks.
Page 15
• For your own safety, you should immediately replace cracked handles with original Fissler replacement parts. • Please do not use your pan to store meals for a lengthy period of time.
Page 16
Do not cut in the pan or use sharp objects in it. We recommend the Fissler plastic turner. To prevent overheating, never heat a sealed pan unattended or at the highest heat setting. When frying, a temperature of 230 °C (for brief periods - 15min. - also up to 250 °C) should not be exceeded.
Page 17
Instructions for use and care Cleaning So that you can enjoy your pan for a long time to come, we recommend washing it by hand in warm water, using dishwashing liquid and a soft sponge. Cleaning in the dishwasher is always considerably more aggressive and can considerably reduce the ser- vice life of your pan.
Page 18
Instructions for use and care Do not expose the silicone o-rings on the handles to the gas flame. Loss of the o-rings will not limit how well the heat buffer or the cookware works. Additional information for °SensoRed pans The °SensoRed pan with thermo-sensitive nonstick sealing indicates the ideal frying temperature. As the temperature increases, the background color assumes the same color as the speckles.
Page 19
Instructions for use and care Wash and dry your pan thoroughly before using it for the first time. Then treat it with Fissler Stainless Steel Care, so that your pan will retain its unique appearance longer. When using it again: 1. Without adding fat, heat your pan at a medium setting (2/3 of the maximum setting).
If you have any complaints within the currently legally stipulated warranty period, if not otherwise stated, please return the entire item, together with the purchase receipt, to your dealer or pack it carefully and send it directly to the Fissler Customer Service Department, Harald-Fissler-Str.
Page 21
Limited Lifetime Warranty Fissler USA warrants to the original owner of the new cookware that it is free of defects in material and construction for the life of the product under normal use and proper care. Fissler USA will repair or replace, at its discretion, any item with a manufactu- ring defect.
Page 22
Nous vous félicitons d‘avoir choisi cette poêle Fissler. Les ustensiles de cuisine Fissler vous offrent toutes les conditions nécessaires pour réussir de nombreuses recettes de cuisine et vous régaler. Pour profiter très longtemps des excellentes caractéristiques de votre ustensile de cuisine et lui assurer une durée de vie optimale, respectez les consignes exposées dans cette notice ! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à...
Page 23
Notice d’utilisation et d’entretien • Utilisez la chaleur emmagasinée dans le fond de votre poêle Fissler haut de gamme et faites des économies d‘énergie en bais- sant le feu en temps voulu et en éteignant la plaque avant la fin de la cuisson. Le diamètre de la plaque de cuisson doit être le même (ou plus petit) que celui du fond de la poêle.
Page 24
• Afin d‘assurer votre sécurité, remplacez immédiatement les poignées fissurées par des pièces détachées Fissler. • Ne stockez pas d‘aliment dans votre poêle pendant de longues périodes.
Page 25
Ne coupez pas la préparation dans la poêle et n‘utilisez pas d‘objet tranchant. Nous vous recommandons d‘utiliser la spatule Fissler en matière plastique. Ne faites jamais chauffer une poêle antiadhésive sans surveillance ou au niveau maximum afin d‘éviter tout risque de surchauffe. En cas de friture, il convient de ne pas dépasser une température de 230 °C (pendant de courtes...
Page 26
Notice d’utilisation et d’entretien dotées de poignées en acier inoxydable uniquement), ne faites pas chauffer à plus de 230 °C et n‘utilisez pas la fonction gril. La plupart du temps, les aliments n‘ont pas besoin d‘être cuits à une température aussi élevée. Toute surchauffe affecte les propriétés antiadhésives de la poêle ;...
Page 27
Notice d’utilisation et d’entretien Instructions supplémentaires sur les poêles luno ® Les poêles luno ont des régulateurs de chaleur qui assurent une bonne température des poignées. ® Effet des régulateurs de chaleur: frais chaud frais chaud Ne pas exposer les joints toriques en silicone des poignées à la flamme. La perte des joints toriques n‘a aucune incidence sur la fonctionnalité...
Page 28
Laver soigneusement la poêle avant la première utilisation. Passer ensuite un produit d‘entretien Fissler pour acier inoxydable afin de conserver son bel aspect original.
Page 29
Notice d’utilisation et d’entretien Pour les utilisations suivantes: 1. Chauffez la poêle sans matière grasse à moyenne température (2/3 de la puissance de la plaque). 2. Versez quelques gouttes d‘eau froide dans la poêle. Si ces gouttes perlent et se mettent à ‘danser’ dans la poêle, cela signifie que la bonne température est atteinte pour faire cuire la viande avec ou sans matière grasse.
Page 30
Après utilisation, remplissez la poêle avec de l‘eau très chaude et éliminez les restes d‘aliments. Utilisez régulièrement un produit Fissler pour acier inoxydable afin d‘assurer un entretien parfait de la surface. Ce produit est également idéal pour retirer les taches blanches ou irisées ainsi que les saletés incrustées.
Service après-vente Vous pouvez acheter toutes les pièces de rechange dans votre magasin spécialisé Fissler (voir liste des revendeurs sur le site www.fissler.fr) ou dans les rayons spécialisés des grandes surfaces. Vous y trouverez également une gamme très complète d‘accessoires Fissler.
Page 32
• U kunt energie besparen door gebruik te maken van de warmte die wordt opgeslagen in de kwalitatief hoogwaardige bodem van de Fissler pannen en de warmtebron terug te schakelen, zelfs voor het einde van de bereiding. De diameter van de kookzo-...
Page 33
• Glaskeramisch kookoppervlak: om krassen op het glaskeramisch kookoppervlak te voorkomen, dient u nooit met de pan te schuiven op het kookoppervlak, til de pan altijd op. Fissler is niet aansprakelijk voor schade die hierdoor anders zou kunnen ont- staan. Als pannen met een aluminium bodem op en neer geschoven worden op keramische oppervlakken, dan kan dit sporen achterlaten.
Page 34
Na verloop van tijd kunnen de handvaten of bodem verkleuren, maar dit beïnvloedt de werking van uw pannen niet. • Vervang voor uw eigen veiligheid gebarsten handvaten onmiddellijk door originele reserveonderdelen van Fissler. • Gebruik uw pan niet om maaltijden gedurende langere tijd te bewaren.
Page 35
Gebruik geen scherpe voorwerpen in de pan. We raden u aan de plastic bakspaan van Fissler te gebruiken. Om oververhitting te voorkomen, dient u uw pan met antiaanbaklaag altijd in de gaten en deze nooit te verwarmen op de hoogste stand. Bij het frituren mag een temperatuur van 230 °C (gedurende korte periodes - 15 min.
Page 36
Gebruiks- en onderhoudshandleiding Reiniging Om ervoor te zorgen dat u jarenlang kunt genieten van uw pannen, raden we u aan de pannen handmatig met een normaal afwasmiddel en een zachte spons in warm water af te wassen. Reiniging in de vaatwasser is altijd beduidend agressiever en kan de levensduur van uw pan aanzienlijk verkorten.
Page 37
Was uw pan af en droog deze grondig af alvorens u deze voor de eerste keer gebruikt. Behandel de pan vervolgens met de RVS- reiniger van Fissler, zodat de pan zijn unieke uiterlijk langer behoudt.
Page 38
Gebruiks- en onderhoudshandleiding Volgend gebruik: 1. Verwarm uw pan bij een gematigde temperatuur zonder vet toe te voegen (2/3e van de hoogste stand). 2. Voeg enkele druppels koud water toe aan de pan. Zodra deze heldere druppels vormen en beginnen te ‚dansen‘ in de pan is de juiste temperatuur bereikt om vlees te bakken zonder vet.
Page 39
Vul uw pan na gebruik met heet water om voedselresten te verwijderen. U dient regelmatig RVS-reiniger van Fissler te gebruiken om het roest- vrijstalen oppervlak te onderhouden. Dit product is eveneens ideaal voor het verwijderen van witte of iriserende verkleuringen en...
Page 40
Indien u een klacht hebt binnen de momenteel van kracht zijnde wettelijke garantierichtlijnen, stuurt u, mits anders aangegeven, het volledige product met de aankoopbon via uw Fissler dealer naar ons op. Voor adressen kunt u contact opnemen met Fissler Nederland B.V., telefoonnummer 0031 (0)164 - 24 30 50. Onze garantie geldt niet voor natuurlijke slijtage van de antiaanbaklaag en beschadigingen ten gevolge van ondeugdelijk gebruik zoals oververhitting, verkleuring, krassen, laten vallen of ondeugdelijke reiniging.
Page 41
Le nostre più vive congratulazioni per l’acquisto di questa padella Fissler. Le padelle Fissler Vi offrono tutti gli strumenti per cuocere al meglio i vostri cibi preferiti. Per poter sfruttare al meglio le eccellenti qualità della Vostra padella e riuscire così a garantirne una durata ottimale, Vi preghiamo di voler osservare le seguenti istruzioni.
Page 42
• Piano di cottura in vetroceramica: per evitare di graffiare il piano di cottura in vetroceramica, non spostate mai le pentole sul piano, ma sollevatele sempre. Fissler non si assume alcuna responsabilità per danni di questo genere. Le padelle con fondo in alluminio visibile, se fatte strisciare sui piani di cottura in ceramica, possono provocare dei segni di abrasione sui piani.
Page 43
• Per una maggiore sicurezza, sostituire immediatamente i manici incrinati con pezzi di ricambio originali Fissler. • Non utilizzate la padella per conservare gli alimenti per lunghi periodi.
Page 44
2. Riscaldate a temperatura media (2/3 della potenza della piastra di cottura). Mettete il cibo nella padella e cuocetelo su tutti i lati. Non tagliate il cibo direttamente nella padella e non utilizzate oggetti appuntiti. Consigliamo di utilizzare la paletta Fissler in plastica.
Page 45
Istruzioni d’uso e manutenzione Lavaggio Per garantirne una lunga durata, consigliamo di lavare la padella a mano con acqua calda, un detersivo per il lavaggio a mano delle stoviglie e una spugna morbida. Il lavaggio in lavastoviglie è un trattamento molto più aggressivo e può ridurre considerevolmente la durata della padella.
Page 46
Istruzioni d’uso e manutenzione Non esporre l‘anello in silicone delle maniglie sulla fiamma. La perdita delle guarnizioni non limiterà l‘efficacità dei dispersori di calore o della padella. Istruzioni ulteriori per le padelle °SensoRed La padella°SensoRed con tenuta antiaderente termosensibile indica la temperatura di frittura ideale. Man mano che la tempera- tura aumenta, il colore del fondo assume lo stesso colore dei puntini.
Page 47
Le padelle in acciaio inox vengono utilizzate per la cottura ad alte temperature. Sono particolarmente adatte per carne non impanata, per esempio bistecche, scaloppine di pollo, spiedini, cotolette, ecc. Lavare a fondo la padella prima del primo utilizzo. Dopo il lavaggio trattare con prodotti per la cura dell’acciaio Fissler, in modo che l’aspetto del prodotto rimanga sempre brillante.
Page 48
Dopo l’uso, mettete nella padella dell’acqua calda e togliete i resti del cibo. Per mantenere in ottime condizioni la superficie di acciaio inox, utilizzate regolarmente il prodotto Fissler per la cura dell’acciaio inossidabile. È l’ideale anche per togliere...
Tutti i ricambi possono essere acquistati presso il rivenditore specializzato Fissler (elenco su www.fissler-italia.it) o nei negozi specializzati. L‘ampia gamma di accessori Fissler è inoltre disponibile qui. Il nostro Servizio clienti è sempre a completa disposizione per qualsiasi informazione. Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito www.fissler-italia.it.
Page 50
Las sartenes con revestimiento antiadherente son especialmente propensas a sobrecalentarse y como resultado pueden sufrir daños. • Puede ahorrar energía si aprovecha el calor acumulado en las bases de las ollas y sartenes de alta calidad de Fissler. Basta con...
Page 51
• Cocinas de placa vitrocerámica: para evitar que la superficie de la placa sufra arañazos, levante siempre la sartén antes de moverla o cambiarla de posición sobre la cocina. Fissler no se hace responsable de este tipo de daños. Si se arrastra una sartén con base de aluminio visible sobre una placa vitrocerámica, pueden quedar marcas.
Page 52
Con el paso del tiempo puede llegar a observar alteraciones en el color de la base o el mango, pero eso no afectará a las prestaciones de la sartén. • Por su seguridad, si un asa o mango se agrieta, sustitúyalo inmediatamente por un repuesto original de Fissler. • No use la sartén para almacenar comidas durante períodos prolongados.
Page 53
No corte los alimentos dentro de la sartén ni emplee utensilios afilados. Le recomendamos que utilice la espátula teflonada de Fissler. Para impedir que la sartén antiadherente se sobrecaliente, no la deje nunca desatendida o a fuego máximo. Al freír, no debe superar los 230 °C (en períodos no superiores a 15 min se puede llegar hasta 250 °C).
Page 54
Instrucciones de uso y de conservación Limpieza Para que pueda disfrutar de la sartén durante muchos años, le recomendamos que la lave a mano con agua tibia, con líquido lavavajillas y una esponja suave. Se considera que el uso del lavavajillas es considerablemente más agresivo y puede reducir sustan- cialmente la vida útil de la sartén.
Page 55
Instrucciones de uso y de conservación No exponga los anillos de silicona de las asas a las llamas de la cocina de gas. La pérdida de las juntas no limita las funciones del protector de calor ni del propio utensilio. Información adicional para sartenes °SensoRed La sartén °SensoRed con revestimiento antiadherente termosensible indica la temperatura ideal para freír.
Page 56
Instrucciones de uso y de conservación Antes de usar la sartén por primera vez, lávela y séquela a fondo. A continuación, aplique el producto Fissler Stainless Steel Care para el cuidado del acero inoxidable, así la sartén conservará su aspecto exclusivo durante más tiempo. Para volverla a usar: 1.
Page 57
Después de usar la sartén, échele agua caliente para despegar los restos de comida. Le recomendamos que le aplique el producto Fissler Stainless Steel Care con regularidad para cuidar y conservar la superficie de acero inoxidable. Es...
Servicio técnico Puede adquirir todos los repuestos que necesite a su distribuidor Fissler (encontrará una lista en www.fissler.com) o en departa- mentos especializados de grandes almacenes. Allí también encontrará la amplia gama de accesorios de Fissler. Nuestro Departa-...
Page 59
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας Γενικές πληροφορίες για όλα τα τηγάνια Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας τηγανιού Fissler. Τα μαγειρικά σκεύη της Fissler σας παρέχουν όλες τις προϋποθέσεις για να ευχαριστηθείτε τις γαστρονομικές απολαύσεις. Για να ευχαριστηθείτε για πολύ καιρό τα εξαιρετικά λειτουργικά χαρακτηριστικά του μαγειρικού σας σκεύους και να πετύχετε τη μέγιστη διάρκεια ζωής του, παρακαλώ ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες! Σας ευχόμαστε να χαρείτε πολύ την παρασκευή του φαγητού σας και καλή επιτυχία! • Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για επαφή με το φαγητό. • Τ α μαγειρικά σκεύη με πλαστικές λαβές γενικά δεν είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνους. Για μεταλλικές λαβές συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα ειδικά γάντια, ιδιαίτερα στις εστίες υγραερίου ή στο φούρνο. • Γ ια να αποφύγετε την πρόκληση εγκαυμάτων από καυτό λάδι που υπερχειλίζει ή πιτσιλιές καυτού λαδιού, μη χρησιμοποιείτε το τηγάνι ως φριτέζα. Ιδιαίτερα τα τηγάνια με αντικολλητική επίστρωση ενδέχεται να υπερθερμανθούν και να προκληθεί ζημιά.
Page 60
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας • Μ πορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια χρησιμοποιώντας τη θερμότητα που αποθηκεύεται στους ποιοτικούς πάτους της Fissler, εάν χαμηλώσετε την πηγή θερμότητας νωρίτερα και την κλείσετε πριν το τέλος του χρόνου μαγειρέματος. Η διάμετρος της εστίας θα πρέπει να αντιστοιχεί στον πάτο του τηγανιού ή να είναι μικρότερη. - μικρή εστία (Ø 14,5 cm): τηγάνι με Ø 20 cm - μεσαία εστία (Ø 18 cm): τηγάνι με Ø 24/26/28 cm - μεγάλη εστία (Ø 22 cm): τηγάνι με Ø 28 cm • Ε παγωγική εστία: Το σκεύος σας είναι κατάλληλο για επαγωγικές εστίες, εάν η λέξη „Induction“ είναι χαραγμένη στον πάτο. Για να αποφευχθεί υπερθέρμανση του σκεύους και ζημιά σαν αποτέλεσμα της υψηλής ισχύος της επαγωγικής εστίας, παρακαλούμε να επιβλέπετε πάντα το σκεύος όταν το ζεσταίνετε. Ποτέ μην το ζεσταίνετε στην υψηλότερη θερμοκρασία ή όταν είναι άδειο και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή της εστίας. Βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είναι τοποθετημένο στο κέντρο του πεδίου της επαγωγικής εστίας. Κάτω από ορισμένες συνθήκες, ενδέχεται να ακουστούν θόρυβοι. Αυτοί προκαλούνται από τεχνικούς παράγοντες και δεν υποδηλώνουν ότι η εστία μαγειρέματος ή το μαγειρικό σκεύος παρουσιάζουν κάποια βλάβη.Η πραγματική διάμετρος πάτου των τηγανιών που είναι κατάλληλα για επαγωγικές εστίες αναγράφεται στον πίνακα που θα βρείτε στο τέλος αυτού του φυλλαδίου.
Page 61
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας • Κ εραμική εστία: Για να αποφύγετε τις γρατσουνιές στην επιφάνεια της εστίας, ανασηκώνετε πάντα το σκεύος πριν αλλάξετε τη θέση του πάνω σε αυτήν. Η Fissler δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τέτοιου είδους ζημιές. Η μετακίνηση τηγανιών με γυμνό πάτο αλουμινίου εμπρός-πίσω πάνω στην επιφάνεια της κεραμικής εστίας μπορεί να αφήσει σημάδια. Τα σημάδια αυτά μπορούν κατά κανόνα να αφαιρεθούν με καθαριστικό για κεραμικές εστίες. • Ό ταν χρησιμοποιείτε το σκεύος σας, να βεβαιώνεστε πάντα ότι είναι τοποθετημένο με ασφάλεια στο κέντρο του πεδίου της εστίας μαγειρέματος. • Μ η χρησιμοποιείτε κρύο νερό για να κρυώσετε ένα ζεστό γυάλινο καπάκι, καθώς η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο καπάκι. • Μ ετά από επανειλημμένη χρήση του τηγανιού, η λαβή μπορεί να χαλαρώσει. Για την ασφάλειά σας, συνιστούμε να σφίγγετε αμέσως τις βίδες που έχουν χαλαρώσει με ένα κοινό κατσαβίδι. • Ό ταν πλένετε το σκεύος σας στο πλυντήριο πιάτων, να χρησιμοποιείτε μόνο συμβατικά προϊόντα καθαρισμού στη δοσολογία που συνιστά ο κατασκευαστής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βιομηχανικά προϊόντα καθαρισμού η άλλα προϊόντα υψηλής συμπύκνωσης. Τυχόν αποχρωματισμός που μπορεί να παρουσιαστεί με την πάροδο του χρόνου στις λαβές ή τον πάτο δεν επηρεάζει τη λειτουργικότητα του σκεύους σας. • Γ ια τη δική σας ασφάλεια, συνιστούμε να αντικαθιστάτε αμέσως τις ραγισμένες λαβές με γνήσια ανταλλακτικά της Fissler.
Page 62
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας • Μην χρησιμοποιείτε το τηγάνι σας για την αποθήκευση γευμάτων για μεγάλη χρονική περίοδο. • Μ ην σβήνετε ποτέ λάδι/λίπος που καίγεται με νερό. Χρησιμοποιήστε πυροσβεστήρα, κουβέρτα για σβήσιμο φωτιάς ή κάτι παρόμοιο. Οδηγίες για τηγάνια με αντικολλητική επίστρωση Χρησιμοποιήστε τα αντικολλητικά τηγάνια για ήπιο τηγάνισμα. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για τροφές που είναι εύκολο να κολλήσουν στο τηγάνι, όπως π.χ. ψάρι, τηγανητές πατάτες, αυγά, πανέ. Προτού χρησιμοποιήσετε το σκεύος σας για πρώτη φορά, πλύνετε το σχολαστικά και στη συνέχεια βράστε μέσα νερό για δύο λεπτά. Όταν το χρησιμοποιήσετε ξανά: 1. Απλώστε λίγο λάδι στο τηγάνι (3-4 σταγόνες σε μια χαρτοπετσέτα). 2. Ζ εστάνετε το τηγάνι σε μέτρια φωτιά (2/3 της μέγιστης ισχύος της εστίας). Τοποθετήστε το φαγητό στο τηγάνι και ψήστε ομοιόμορφα από όλες τις πλευρές.
Page 63
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας Μην κόβετε τροφές μέσα στο τηγάνι και μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε την πλαστική σπάτουλα της Fissler. Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, μη θερμαίνετε ποτέ ένα αντικολλητικό τηγάνι στην εστία χωρίς επιτήρηση ή στη μέγιστη θερμοκρασία. Κατά το τηγάνισμα, φροντίστε να μην ξεπερνάτε τη θερμοκρασία των 230 °C (για σύντομες περιόδους - 15 λεπτά - έως και 250 °C). Επίσης, όταν χρησιμοποιείτε ένα τηγάνι στο φούρνο (μόνο για.τηγάνια με ανοξείδωτες λαβές!), μην αυξάνετε τη θερμοκρασία πάνω από τους 230 °C και μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του γκριλ. Τα περισσότερα τρόφιμα δεν απαιτούν τόσο υψηλές θερμοκρασίες. Τυχόν υπερθέρμανση του τηγανιού μπορεί να επιδράσει αρνητικά στην αντικολλητική δράση του και να προκαλέσει καύση της επίστρωσης και δημιουργία καπνού. Αν το λάδι/λίπος αρχίσει να βγάζει καπνό, έχει ήδη καεί και η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. Αν εμφανιστεί καπνός, σβήστε το φούρνο, ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και αερίστε πλήρως το χώρο. Χρησιμοποιήστε μόνο λάδια/λίπη κατάλληλα για τηγάνισμα σε υψηλές θερμοκρασίες, όπως εξευγενισμένο ηλιέλαιο ή φυστικέλαιο. Τα τηγάνια με υπερβολικές γρατσουνιές πρέπει να αντικαθίστανται. Καθαρισμός Για να διατηρήσετε το τηγάνι σας σε καλή κατάσταση για πολύ καιρό, συνιστούμε να το πλένετε στο χέρι με ζεστό νερό, απορρυπαντικό πιάτων και ένα μαλακό σφουγγάρι. Το καθάρισμα στο πλυντήριο πιάτων είναι αρκετά πιο...
Page 64
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας επιθετικό και μπορεί να μειώσει σημαντικά τη διάρκεια ζωής του τηγανιού. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά σε σκόνη, που χαράζουν. Πριν από τη χρήση αλείψτε το τηγάνι με λίγες σταγόνες μαγειρικού λαδιού. Τα σκεύη από χυτό αλουμίνιο συνιστάται να μην πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Μπορεί να προκληθεί σκούρος αποχρωματισμός του αλουμινίου, ο οποίος ωστόσο δεν επηρεάζει τη λειτουργία του τηγανιού. Πρόσθετες οδηγίες για τα τηγάνια luno ® Τα τηγάνια luno διαθέτουν έξυπνα προστατευτικά θερμότητας που διασφαλίζουν ότι οι λαβές θα έχουν την ® κατάλληλη θερμοκρασία. Δράση του προστατευτικού θερμότητας: ζεστό ζεστό Δεν Δεν ζεσταίνεται ζεσταίνεται πολύ πολύ...
Page 65
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας Μην εκθέτετε τους στεγανοποιητικούς δακτυλίους σιλικόνης των λαβών στη φλόγα μιας εστίας υγραερίου. Η απώλεια των στεγανοποιητικών δακτυλίων δεν περιορίζει τη λειτουργικότητα του προστατευτικού θερμότητας ή του σκεύους. Πρόσθετες πληροφορίες για τα τηγάνια °SensoRed Το τηγάνι °SensoRed με αντικολλητική επίστρωση thermo-sensitive υποδεικνύει την ιδανική θερμοκρασία τηγανίσματος. Καθώς αυξάνεται η θερμοκρασία, το χρώμα του φόντου γίνεται ίδιο με αυτό των ενδείξεων. Μόλις η χρωματική διαφορά στην επιφάνεια τηγανίσματος δεν είναι πλέον ορατή, έχει επιτευχθεί θερμοκρασία τηγανίσματος περίπου 200 °C. Βεβαιωθείτε ότι το φαγητό είναι κατάλληλο για αυτές τις θερμοκρασίες. Αν το γεύμα αρχίσει να βγάζει καπνό, η θερμοκρασία είναι υπερβολικά υψηλή για το φαγητό. Αν οι ενδείξεις είναι πιο ανοιχτόχρωμες από το χρώμα φόντου, το τηγάνι είναι υπερβολικά θερμό και πρέπει να μειώσετε τη θερμοκρασία. Μόλις κρυώσει το τηγάνι, οι ενδείξεις θα είναι ξανά ορατές.
Page 66
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας Οδηγίες για τηγάνια χωρίς αντικολλητική επίστρωση Τα ανοξείδωτα τηγάνια χρησιμοποιούνται για τηγάνισμα σε υψηλές θερμοκρασίες. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για μη παναρισμένο κρέας, π. χ. φιλέτα, σνίτσελ κοτόπουλο, σουβλάκια, κοτολέτες φυσικές κ.λπ. Πλύνετε και στεγνώστε το σκεύος σας σχολαστικά προτού το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Στη συνέχεια καθαρίστε το με το ειδικό καθαριστικό για ανοξείδωτο ατσάλι της Fissler, έτσι ώστε το σκεύος σας να διατηρήσει τη μοναδική του εμφάνιση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Όταν το χρησιμοποιήσετε ξανά: 1. Ζεστάνετε το τηγάνι σε μέτρια φωτιά (2/3 της μέγιστης θερμοκρασίας) χωρίς να προσθέσετε λίπος. 2. Σ τάξτε μερικές σταγόνες κρύο νερό στο τηγάνι. Όταν αυτές σχηματίσουν διαφανείς φυσαλίδες και αρχίσουν να „χορεύουν“, έχει επιτευχθεί η σωστή θερμοκρασία για να ψηθεί το κρέας με ή χωρίς λίπος. Πριν από την προσθήκη του λίπους ή την τοποθέτηση του κρέατος, περιμένετε μέχρι να εξατμιστούν οι σταγόνες νερού. 3. Π ιέστε το κρέας με δύναμη στον πάτο. Μετά από μερικά λεπτά θα αποκολληθεί από τον πάτο του τηγανιού και μπορείτε να το γυρίσετε. 4. Κ ατεβάστε τώρα τη θερμοκρασία και ψήστε το φαγητό στο βαθμό που επιθυμείτε.
Page 67
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, μη ζεσταίνετε το τηγάνι στην υψηλότερη θερμοκρασία χωρίς φαγητό ή υγρό. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης μπορεί να αποχρωματιστεί ο πάτος, κάτι το οποίο όμως δεν επηρεάζει τη λειτουργία. Σε περίπτωση υπερβολικής υπερθέρμανσης μπορεί να λιώσει το αλουμίνιο στον πάτο και να υγροποιηθεί. Σε αυτήν την περίπτωση μην μετακινείτε ποτέ το τηγάνι από την εστία, για να αποφύγετε την πρόκληση εγκαυμάτων από το υγροποιημένο αλουμίνιο. Σβήστε την εστία και αφήστε το τηγάνι να κρυώσει. Καθαρισμός Πλύνετε το τηγάνι σας σε ζεστό νερό με κοινό υγρό πιάτων και πανί, σφουγγάρι ή μαλακή βούρτσα. Αποφύγετε αιχμηρά ή κοφτερά αντικείμενα. Όταν στην εσωτερική πλευρά ή στον πάτο υπάρχει πολύ βρωμιά μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη σκληρή πλευρά του σφουγγαριού. Μην αφήνετε τα υπολείμματα τροφής να στεγνώνουν στο τηγάνι, καθώς θα μπορούσαν να αφήσουν λεκέδες και να αλλοιώσουν την επιφάνεια. Μετά από τη χρήση γεμίστε αμέσως ζεστό νερό στο τηγάνι και απομακρύνετε τα υπολείμματα τροφών. Για να διατηρείτε την ανοξείδωτη επιφάνεια στην αρχική της κατάσταση να χρησιμοποιείτε τακτικά το ειδικό καθαριστικό για ανοξείδωτο ατσάλι της Fissler. Το προϊόν αυτό είναι επίσης ιδανικό για την αφαίρεση λευκών ή ιριδιζόντων αποχρωματισμών και επικαθίσεων.
Page 68
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας Εγγύηση Σε περίπτωση αιτημάτων στο πλαίσιο της τρέχουσας νόμιμης εγγύησης, εφόσον δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό επιστρέψτε το τηγάνι μαζί με την απόδειξη αγοράς στο εμπορικό κατάστημα ή αποστείλετέ το καλά συσκευασμένο κατευθείαν στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Fissler, στην BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη Α.Ε.Β.Ε., Αγαμέμνονος 47, Καλλιθέα Τ.Κ. 176 75, τηλ. 210-9478700. Θεσσαλονίκη: Αγ. Αναστασίας & Λαέρτου, Πυλαία Τ.Κ. 570 01, τηλ. 2310-954020. Η εγγύηση δεν καλύπτει τη φυσική φθορά της αντικολλητικής επίστρωσης και τις βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, π.χ. υπερθέρμανση, αποχρωματισμό, γρατσουνιές, πτώση στο πάτωμα ή ακατάλληλο καθαρισμό. Εξαιρούνται, επίσης, τα επιφανειακά σημάδια, π.χ. αυτά που προκαλούνται από το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων. Service Μπορείτε να προμηθευτείτε όλα τα ανταλλακτικά από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Fissler (κατάλογος αντιπροσώπων στη διεύθυνση www.fissler.gr) ή από τα εξειδικευμένα τμήματα των εμπορικών κέντρων. Εκεί θα βρείτε επίσης όλη τη γκάμα εξαρτημάτων της Fissler. Το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών θα σας παράσχει ευχαρίστως κάθε βοήθεια. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στη διεύθυνση www.fissler.gr.
Page 69
Özellikle, yapışmayı önleyen bir tabakayla kaplanmış tavalar aşırı ısınabilir ve zarar görebilir. • Fissler kaliteli tabanlarının depoladıkları ısıyı kullanarak enerji tasarrufu sağlamak için, ocağın ısı ayarını zamanında kısıp, pişme süresi henüz sona ermeden de tamamen kapatınız. Ocak gözü tava tabanının çapına eşit veya daha küçük olmalıdır.
Page 70
Bu kitapçığın en sonunda bulunan tabloda indüksiyon sistemiyle kullanılabilen tavaların efektif taban çapını bulabilirsiniz. • Cam seramik ocak: Cam seramik ocakta çizikleri önlemek için, ocak üzerinde kaydırırken tavalarınızı daima kaldırınız. Fissler herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Açık alüminyum tabanlı tavalar seramik yüzeylerde öne ve arkaya hareket ettirildiğinde, iz bırakabilir.
Page 71
üreticisinin önerdiği dozaja dikkat ediniz. Endüstri bulaşık deterjanları veya aşırı yoğunlaştırılmış temizleyiciler kullanmayınız. Kulp- larda ve tabanda zamanla oluşan renk değişiklikleri tavanın işlevini etkilemez. • Güvenliğiniz için, çatlayan kulpları hemen orijinal Fissler yedek parçalarıyla değiştirmeniz gerekir. • Lütfen tavanızı yemekleri uzun süre saklamak için kullanmayınız.
Page 72
Kullanma ve bakım bilgileri Tavanın içinde besinleri kesmeyiniz ve keskin kenarlı cisimler kullanmayınız. Fissler plastik spatulayı kullanmanızı öneriyoruz. Aşırı ısınmayı önlemek için, koruyucu yüzeyli tavayı kesinlikle gözetimsiz veya en yüksek kademede ısıtmayınız. Kızartma yaparken sıcaklık 230 °C‘yi (kısa bir süre - 15 dak. - en fazla 250 °C) aşmamalıdır. Tavayı fırında kullandığınızda (sadece paslanmaz çelikten kulpa sahip tavalar!) 230 °C üzerinde ısıtmayınız veya ızgara fonksiyonunu kullanmayınız.
Page 73
Kullanma ve bakım bilgileri sürünüz. Genel olarak, dökme alimünyumdan imal edilmiş ürünleri bulaşık makinesinde yıkamanızı önermiyoruz. Bu durum, tavanın işlevini etkilemez ancak açık alüminyum üzerinde koyu renk değişikliklerine neden olabilir. luno tenceler için ek talimatlar ® luno® tenceler kulpların uygun sıcaklıkta kalıp ısınmamalarını sağlayan ısı tamponlarına sahiptir. Isı...
Page 74
Paslanmaz çelik tavalar, yüksek ısıda kızartma yapmak için kullanılır. Bu tür tavalar özellikle örn. biftek, tavuk şnitzeli, şiş, doğal pirzola vs. gibi panesiz et için uygundur. Tavayı ilk kez kullanmadan önce, iyice yıkayıp durulayınız. Ardından tavanızı Fissler Paslanmaz Çelik Bakım maddesi uygulayınız. Bu sayede tavanız, benzersiz görünümünü uzun süre koruyacaktır.
Page 75
Kullanma ve bakım bilgileri Daha sonraki kullanımlarda: 1. Tavayı, içine yağ koymadan, orta ısıtma kademesinde (ocak gücünün 2/3 kadarı) ısıtınız. 2. Tavaya birkaç damla soğuk su damlatınız. Su damlaları cam gibi saydam kalır ve tavanın içinde “dans” ederse, eti yağ ile veya yağsız kızartmak için gerekli olan doğru sıcaklığa ulaşılmış...
Page 76
önleyiniz; bu tür artıklar paslanmaz çelik yüzeylerde lekelere ve yüzeysel değişmelere neden olabilir. Tavayı kullandıktan sonra, içine sıcak su doldurunuz ve yemek artıklarını gideriniz. Paslanmaz çelik yüzeyi korumak için, düzenli aralıklarla Fissler Paslanmaz Çelik Bakım maddesini kullanınız. Bu bakım maddesi, beyaz veya gökkuşağı renginde renk değişimlerini ve tortuları temizlemek için de uygundur.
Page 77
Tamamen kullanım sonucu ortaya çıkan görsel işaretler de hariçtir; ör. bulaşık makinesinde yıkamadan kaynaklanan görsel işaretler. Servis Tüm yedek parçaları, Fissler ürünleri satan yetkili satış noktanızdan (satıcı listesi için bkz. www.fissler.com) veya büyük marketlerin ilgili ürünleri satan bölümlerinden satın alabilirsiniz. Aynı yerlerde, kapsamlı Fissler aksesuarları da satışa sunulmaktadır. Müşteri Hizmetleri Departmanımız da size yardımcı...
Page 78
Руководство по применению и уходу Общие сведения обо всех о сковородах Поздравляем с приобретением новой сковороды Fissler. У посуды Fissler есть все необходимое, чтобы вы могли с удовольствием готовить восхитительные шедевры кулинарного искусства. Ознакомьтесь со следующими инструкциями, чтобы ваша посуда служила вам долгое время и вы многие годы могли наслаждаться ее великолепными качествами многие годы! Желаем вам радости и успеха во всех ваших кулинарных начинаниях! • Изделие подходит для приготовления пищи. • П осуда с пластмассовыми ручками, как правило, не подходит для использования в духовке. Если ручки металлические, рекомендуем использовать подходящие рукавицы или прихватки для горячего, особенно когда готовите на газовой плите или в духовке. • Ч тобы не обжечься брызгающим или пенящимся жиром, никогда не используйте сковороду для глубокого обжаривания. Сковороды с антипригарным покрытием особенно чувствительны к перегреву, который может привести к их повреждению.
Page 79
Руководство по применению и уходу • Д ля экономии энергии можно использовать тепло, накопленное в высококачественном основании Fissler – просто заблаговременно уменьшайте нагрев и выключайте источник тепла еще до окончания времени приготовления. Диаметр нагревательного элемента не должен превышать диаметр основания сковороды. – Маленький нагревательный элемент (диаметр 14,5 см): сковорода с диаметром 20 см – Средний нагревательный элемент (диаметр 18 см): сковорода с диаметром 24/26/28 см – Большой нагревательный элемент (диаметр 22 см): сковорода с диаметром 28 см • И ндукционная плита. Сковороду можно использовать на индукционных плитах, если на оттиске в ее основании есть слово Induction (Индукционная). Чтобы избежать перегрева и повреждения сковороды из-за мощного источника тепла индукционных плит, всегда следите за сковородой в процессе нагрева. Никогда не нагревайте ее пустой или при максимальном уровне нагрева и следуйте указаниям по использованию, предоставленным производителем плиты. Следите за тем, чтобы сковорода находилась в центре зоны приготовления индукционной плиты. В некоторых ситуациях может быть слышен характерный шум. Он возникает по техническим причинам и не свидетельствует о дефекте плиты или посуды. В конце этого буклета приведена таблица, в которой указан диаметр основания сковороды для эффективного использования на индукционной плите.
Page 80
Руководство по применению и уходу • С теклокерамическая поверхность плиты. Чтобы на стеклокерамической поверхности не остались царапины, перед перемещением сковороды в другое место всегда поднимайте ее над поверхностью плиты. Компания Fissler не несет ответственность за повреждения, которые могут возникнуть в противном случае. При перемещении сковороды с алюминиевым слоем в основании по керамической поверхности на этой поверхности могут оставаться следы. Обычно их можно удалить с помощью чистящего средства для керамических изделий. • П ри использовании сковороды следите за тем, чтобы она устойчиво стояла на плите точно над источником тепла. • Н икогда не используйте холодную воду для охлаждения горячей стеклянной крышки, поскольку резкий перепад температур может привести к ее повреждению. • С о временем, при использовании сковороды крепление ее ручки может ослабнуть. Для собственной безопасности незамедлительно подтяните все слабо затянутые винты обычной отверткой. • П ри мытье сковороды в посудомоечной машине используйте только обычные бытовые средства в рекомендуемых производителем дозах. Ни в коем случае не используйте промышленные моющие средства или высококонцентрированные чистящие вещества. Со временем цвет ручки и основания может измениться, но это не окажет никакого влияния на рабочие характеристики сковороды.
Page 81
Руководство по применению и уходу • Д ля собственной безопасности в случае возникновения трещины на ручках их нужно незамедлительно заменить оригинальными запасными частями Fissler. • Не храните пищу в сковороде в течение длительного времени. • Н е пытайтесь потушить горящее масло или жир водой. Используйте огнетушитель, пожарное покрывало и т. п. Инструкция по применению для сковород с антипригарным покрытием Сковороды с антипригарным покрытием используются для деликатного обжаривания. В частности, они идеально подходят для продуктов, которые обычно пристают ко дну, таких как рыба, жаренный картофель, блюда из яиц и продукты в панировке. Перед первым использованием тщательно вымойте сковороду, а затем прокипятите в ней воду в течение двух минут.
Page 82
Руководство по применению и уходу При повторном использовании 1. С мажьте дно сковороды небольшим количеством жира (нанесите 3-4 капли и протрите бумажным полотенцем). 2. Н агрейте сковороду на среднем уровне (2/3 мощности плиты). Положите продукты, которые необходимо обжарить, в сковороду, и обжарьте их со всех сторон. Не используйте ножи и другие острые предметы на сковороде. Рекомендуем использовать пластиковую лопатку Fissler. Во избежание перегрева никогда не нагревайте сковороду с антипригарным покрытием до максимального уровня и не оставляйте ее без присмотра. При жарке температура не должна превышать 230 °C (на короткий период до 15 мин — 250 °C). Кроме того, при использовании в духовке (только сковороды с ручками из нержавеющей стали!) не нагревайте сковороду до температуры выше 230 °C и не используйте функцию гриля. Большинству продуктов не требуются такие высокие температуры. Перегрев сковороды отрицательно влияет на антипригарные свойства и может привести к прогоранию антипригарного покрытия и образованию дыма. Как только растительное масло или жир начинает выделять дым, это означает, что установленная температура слишком высока и масло (жир) пригорело. В этом случае...
Page 83
Руководство по применению и уходу отключите нагрев, откройте дверцу духовки и полностью проветрите помещение. Для жарки при высокой температуре используйте растительное масло или жир, например рафинированное арахисовое или подсолнечное масло. Если сковорода сильно поцарапана, ее следует заменить. Правильный уход Для длительного срока службы сковороды мы рекомендуем выполнять чистку мыть вручную горячей водой с моющим средством и мягкой губкой. Мытье в посудомоечной машине гораздо агрессивнее воздействует на покрытие сковороды, что может значительно сократить срок ее службы. Не используйте абразивные средства для чистки и металлические губки. Перед применением смажьте сковороду небольшим количеством пищевого растительного масла. Как правило, изделия, изготовленные из литого алюминия не рекомендуется мыть в посудомоечной машине. Это может привести к потемнению подвергшегося воздействию алюминия, что, однако, никак не влияет на функциональные свойства сковороды.
Page 84
Руководство по применению и уходу Дополнительные инструкции для кастрюль из коллекции luno ® У кастрюль из коллекции luno предусмотрены интеллектуальные тепловые буферы, обеспечивающие ® комфортную температуру ручек. Теплоизоляционный эффект: не горячо горячая не горячо горячая Следите за тем, чтобы силиконовые вставки на ручках не оказались над пламенем газовой плиты. Потеря силиконовых вставок не ухудшает характеристики буфера и посуды в целом.
Page 85
Руководство по применению и уходу Подробнее о сковородах °SensoRed Сковорода °SensoRed с термочувствительным антипригарным покрытием оснащена индикатором оптимальной температуры для жарки. По мере повышения температуры покрытие становится того же цвета, что и вкрапления. Когда разница в цвете на поверхности для жарки становится практически неразличимой, сковорода нагрелась примерно до 200 °C. Убедитесь, что такая температура подходит для продуктов. Появление дыма свидетельствует, что температура слишком высокая. Если вкрапления становятся светлее, чем цвет покрытия, сковорода слишком сильно нагрелась и следует уменьшить температуру. Когда сковорода остынет, на ней снова станут видны вкрапления. Инструкция по применению сковород без антипригарного покрытия Сковороды из нержавеющей стали используются для жарки при высокой температуре. они идеально подходят для приготовления мяса без панировки, например стейков, куриного филе, продуктов на шпажках, отбивных и т.п. Перед первым применением тщательно вымойте и высушите сковороду. Затем обработайте ее средством для ухода за нержавеющей сталью Fissler, чтобы она дольше сохраняла свой уникальный внешний вид.
Page 86
Руководство по применению и уходу При повторном использовании 1. Н агрейте сковороду без добавления жира на среднем уровне (2/3 максимальной мощности плиты). 2. К апните на сковороду несколько капель холодной воды. Если капли соберутся в шарики правильной формы и «затанцуют», значит достигнута нужная температура для жарки мяса с жиром или без него. Прежде чем добавить жир дождитесь, пока капли воды испарятся. 3. П оложите продукт на сковороду и плотно его прижмите. Через несколько минут он сам отстанет от дна сковороды и его можно будет перевернуть. 4. Теперь можно уменьшить нагрев и жарить до готовности. Чтобы избежать перегрева, не нагревайте сковороду на максимальной мощности без продуктов или жидкости. При перегреве основание может изменить цвет. Однако это не повлияет на функциональные свойства сковороды. Иногда, в случае сильного перегрева алюминиевый слой в основании может начать плавиться и перейти в жидкое состояние. В этом случае ни при каких обстоятельствах не снимайте кастрюлю с плиты: в противном случае вы можете обжечься расплавленным алюминием. Выключите источник тепла и дождитесь, пока сковорода остынет.
Page 87
Руководство по применению и уходу Правильный уход Вымойте посуду горячей водой с обычным средством для мытья посуды, тряпкой, губкой или мягкой щеткой. Избегайте контакта с острыми или заостренными предметами. Если внешняя сторона или основание сковороды сильно загрязнены, можно воспользоваться жесткой стороной губки. Не допускайте высыхания остатков еды в сковороде, поскольку они могут оставить царапины или вызвать изменение внешнего вида поверхности. После использования налейте горячую воду в сковороду, чтобы удалить остатки пищи. Для сохранения внешнего вида поверхности нержавеющей стали следует регулярно пользоваться средством для ухода за нержавеющей сталью Fissler. Это средство также идеально подходит для удаления белого или радужного налёта и вкраплений другого цвета.
Page 88
Руководство по применению и уходу Гарантия Если не указано иное, в случае возникновения у вас жалобы в течение текущего установленного законодательством гарантийного периода верните весь товар вместе с квитанцией дилеру или отправьте надлежащим образом упакованный товар в отдел обслуживания клиентов Fissler по адресу в Германии: Harald-Fissler-Str. 10, 55768 Hoppstädten-Weiersbach, Germany, тел.: +49-6781-403-556. Гарантия не распространяется на повреждения из-за естественного износа антипригарного покрытия и не покрывает ущерб, который возник вследствие неправильного использования, например перегрева, изменения цвета, царапин, падения на пол или неправильной чистки. Она также не распространяется на товар с явными признаками использования, например после мытья в посудомоечной машине. Обслуживание Все запчасти можно приобрести у дилера Fissler (перечень дилеров см. на сайте www.fissler.com) или в специализированных отделах супермаркетов. Там же можно приобрести и широкий спектр кухонных принадлежностей Fissler. Наш отдел обслуживания клиентов с радостью окажет вам необходимую помощь. С дополнительными сведениями можно ознакомиться на сайте www.fissler.com.
Page 89
Wirksamer Bodendurchmesser und Kochplattengröße / The right base diameter and burner size / Diamètre de la base et taille du brûleur / De correcte diameter en afmeting van de kookzone / Diametro di base e dimensi- oni del fornello corrette / Elección del diámetro correcto de la base y los fogones / Η σωστή διάμετρος βάσης και...
Page 90
crispy steelux comfort / classic 20cm 145 mm 145 mm crispy steelux comfort / classic 24cm 185 mm 180 mm crispy steelux comfort / classic 26cm 202 mm 220 mm crispy steelux comfort / classic 28cm 225 mm 220 mm original-profi collection Pfanne / pan 20cm 144 mm 145 mm original-profi collection Pfanne / pan 24cm 185 mm 180 mm original-profi collection Pfanne / pan 28cm 225 mm 220 mm original-profi collection Pfanne / pan 32cm 266 mm 220 mm protect steelux premium 20cm 145 mm 145 mm protect steelux premium 24cm 185 mm 180 mm protect steelux premium 26cm 202 mm 220 mm protect steelux premium 28cm 225 mm 220 mm...
Page 91
protect alux premium 20cm 147 mm 145 mm protect alux premium 24cm 175 mm 180 mm protect alux premium 26cm 185 mm 220 mm protect alux premium 28cm 207,5 mm 220 mm protect alux comfort plus 20cm 134 mm 145 mm protect alux comfort plus 24cm 178 mm 180 mm protect alux comfort plus 26cm 189 mm 220 mm protect alux comfort plus 28cm 206 mm 180/210 mm protect alux classic plus / °SensoRed 20cm 135 mm 145 mm protect alux classic plus / °SensoRed 24cm 168 mm 180 mm protect alux classic plus / °SensoRed 26cm 185 mm 180 mm protect alux classic plus / °SensoRed 28cm 200 mm 220 mm special asia / °SensoRed wok pan 147 mm 145 mm special luno crêpe 207 mm 220 mm special luno gratin 24cm...
Need help?
Do you have a question about the crispy steelux premium and is the answer not in the manual?
Questions and answers