Advertisement

Quick Links

MXF DCD350DD
MXF DCD350DR
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
Originalno uputstvo za upotrebu
Udhëzime origjinale përdorimit
‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MXF DCD350DD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Milwaukee MXF DCD350DD

  • Page 1 MXF DCD350DD MXF DCD350DR Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Оригинальное руководство по эксплуатации Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинално ръководство за Notice originale Původním návodem k používání експлоатация Istruzioni originali Pôvodný návod na použitie Instrucţiuni de folosire originale Manual original Instrukcją oryginalną...
  • Page 2 Picture section Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints ENGLISH with operating description and functional description Page and description of Symbols Page Bildteil Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen DEUTSCH mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite und Erklärung der Symbole.
  • Page 4 STOP START ON/OFF...
  • Page 5 Description see text section. Beschreibung siehe Texteil. Description, voir la partie textuelle. Descrizione vedi sezione di testo. Ver descripción en el párrafo de texto. Para a descrição veja o texto. Beschrijving zie tekstgedeelte. Se beskrivelse i tekstdelen Se i tekstdelen for beskrivelse Beskrivning, se textdel.
  • Page 6 90° click...
  • Page 7 click...
  • Page 8 406-508 mm 90°...
  • Page 9 0,1 - 0,6 Nm 0,1 - 0,6 Nm 13 - 15 Nm 13 - 15 Nm...
  • Page 10 click...
  • Page 11 click...
  • Page 12 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
  • Page 13 click...
  • Page 14 click...
  • Page 16 Press button, LEDs will light up, machine is ready to start. Nacisnąć przycisk i przytrzymać przez 1 sekundę, aby ponownie aktywować After 15 minutes of inactivity, the machine goes into sleep mode. maszynę. Press button for 1 sec. to reactivate the machine. Ponowne naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez 1 sekundę...
  • Page 17 max. 6 bar ø ø...
  • Page 18 START STOP Insulated gripping surface İzolasyonlu tutma yüzeyi Suprafaţă de prindere izolată Isolierte Griff fl äche Izolovaná uchopovací plocha Изолирана површина на дршката Surface de prise isolée Izolovaná úchopná plocha Ізольована поверхня ручки Superfi cie di presa isolata Izolowana powierzchnia uchwytu Izolovana hvatna površina Superfi...
  • Page 19 START Soft Start (max. 15 sec.) is recommended to avoid bit jamming or bit binding in the initial coring process. Der Sanftanlauf (max. 15 Sek.) wird empfohlen, um ein Verklemmen oder Blockieren beim ersten Entkernungsvorgang zu vermeiden. Le démarrage progressif (max. 15 secondes) est recommandé...
  • Page 20 1,5° 1,5° >2,7° >1,5° 1,5° 1,5° >1,5° >2,7°...
  • Page 21 77-100 % 55-77 % 32-55 % 10-32 % < 10 %...
  • Page 22 For detailed description of ONE-KEY-function, see text section. Detaillierte Beschreibung der ONE-KEY-Funktion, siehe Textteil. Pour une description détaillée de la fonction ONE- KEY, voir la section texte. Per una descrizione dettagliata della funzione ONE-KEY, vedere la sezione di testo. Para obtener una descripción detallada de la función ONE-KEY, consulte la sección de texto.
  • Page 23 Do not use the soft start for longer than 10 sec., otherwise the machine will switch off automatically and must be restarted. Den Sanftanlauf nicht länger als 10 Sekunden nutzen, sonst schaltet die Maschine automatisch ab und muss neu gestartet werden. Ne pas utiliser le démarrage en douceur pendant plus de 10 secondes, sinon la machine s’arrête automatiquement et il faut alors la redémarrer.
  • Page 24 STOP...
  • Page 25 TECHNICAL DATA MXF DCD350DD SPECIFIED CONDITIONS OF USE Ensure there is suffi cient vaccum before and during drilling. If the Type Diamond Drill The machine is intended for dry drilling in brick and tile and wet drilling in vacuum is insuffi...
  • Page 26: Troubleshooting

    ARM button. British Conformity Mark contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/ The Soft Start stops automatically after 10 seconds. If this happens, stop service addresses).
  • Page 27 Bei dünnen oder porösen Werkstücken kann sich die Stunden zum Tod führen, wenn sie verschluckt wird oder in den Körper TECHNISCHE DATEN MXF DCD350DD Verankerung lösen und der Bohrständer kann vom Werkstück abrutschen. gelangt. Sichern Sie immer den Batteriefachdeckel.
  • Page 28: Fehlerbehebung

    Gleichstrom 17. Verankerungsplatte ON einschalten. Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. 18. Augenschrauben Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Europäisches Konformitätszeichen 2. Die Taste drücken, um den Bohrmodus zu starten. Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ 19. Anzeige Zentrierbohrung 3.
  • Page 29 Ne pas appliquer sur des surfaces En cas de couvercle défectueux, désactiver le dispositif, enlever la batterie DONNÉES TECHNIQUES MXF DCD350DD revêtues comme le carrelage ou les matériaux composites. Si la pièce à et la garder hors de la portée des enfants.
  • Page 30: Dépannage

    EN DÉCHÈTERIE 1. Une fois que l’outil est activé, mettre la broche en marche en actionnant 15. Support d’accu de rechange été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer l’interrupteur ON. 16. Roues la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
  • Page 31 Con pezzi sottili o porosi da lavorare, all’interno del corpo. Chiudere sempre in sicurezza il coperchio del vano DATI TECNICI MXF DCD350DD l'ancoraggio può allentarsi e il supporto per trapano può slittare via dal batteria. Tipo di costruzione Carotatori pezzo in lavorazione.
  • Page 32: Manutenzione

    17. Piastra di ancoraggio Numero di giri a vuoto MANUTENZIONE 18. Golfari Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi 2. Premere il tasto per avviare la modalità di inizio perforazione. Voltaggio costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere 19.
  • Page 33 Si la tapa no cierra de forma segura, desconecte el aparato, retire la batería y DATOS TÉCNICOS MXF DCD350DD limpia y no porosa. No colocarlo sobre superfi cies con revestimiento como manténgala alejada del alcanze de niños.
  • Page 34: Mantenimiento

    1. Activar el husillo accionando el interruptor de encendido ON estando la Velocidad en vacío MANTENIMIENTO 12. Puntal de soporte herramienta ya activada. Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar Tensión 13. Tope fi nal 2. Pulsar el botón para iniciar el modo de perforación.
  • Page 35 Se o engenho de furar for fi xado na peça com uma almofada de Se pensar que ingeriu pilhas ou que elas entraram no seu corpo, consulte DADOS TÉCNICOS MXF DCD350DD vácuo, sempre coloque a almofada de vácuo numa superfície plana, imediatamente um médico.
  • Page 36 18. Parafusos com olhal 4. Para parar a ferramenta, coloque a tecla na posição STOP. Para Corrente contínua substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a desativar a ferramenta, mantenha a tecla ARM pressionada. 19. Indicador furo de centragem brochura relativa à...
  • Page 37 TECHNISCHE GEGEVENS MXF DCD350DD Wanneer u vermoedt dat een batterij is ingeslikt of in het lichaam is Bij de borging van de boorstandaard met een zuignap aan het...
  • Page 38 ON te drukken. componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem 18. Oogschroeven dan contact op met een offi cieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst 2. Druk op de toets om de boormodus te starten. Europees symbool van overeenstemming 19.
  • Page 39: Tiltænkt Formål

    Sørg for, at der er et tilstrækkeligt vacuum både før og under boring. TEKNISKE DATA MXF DCD350DD TILTÆNKT FORMÅL Hvis der ikke er et tilstrækkeligt vacuum, kan vacuumkoppen glide af Type Diamantboremaskine Diamantboremaskinen kan anvendes til tørboring i mursten og sandet arbejdsemnet.
  • Page 40 Europæisk overensstemmelsesmærke Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, 1. Når værktøjet er klar, tændes spindlen ved at trykke på ON-kontakten. hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et 2.
  • Page 41 Forviss deg om at det foreligger et tilstrekkelig undertrykk før TEKNISKE DATA MXF DCD350DD FORMÅLSMESSIG BRUK boringen og mens det bores. Ved utilstrekkelig undertrykk kan Type Diamantbormaskin Diamantbormaskinen kan brukes til tørrboring i tegl og kalksandstein og til vakuumløfteren gli av verkstykket.
  • Page 42 1. Aktiver verktøyet og slå på spindelen ved å betjene ON-bryteren. Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter 2. Trykk på knappen for å starte boringsmodus. der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee Britisk samsvarsmerke 3. Trykk på knappen igjen for å avslutte boringsmodus.
  • Page 43 TEKNISK DATA MXF DCD350DD ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Se till att undertrycket är tillräckligt högt före och under borrningen. Diamantborrmaskin Diamantborrmaskinen kan användas för torrborrning i tegel och Om undertrycket är för lågt kan vakuumlyftaren glida av från kalksandsten och för våtborrning i betong.
  • Page 44 MJUKSTART Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Spänning Mjukstart rekommenderas tills borrspetsen har gått in och fått fäste i Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee- materialet. Likström kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser). 1. När verktyget är aktiverat, slås spindeln på genom att sätta brytaren Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss antingen...
  • Page 45 Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit TEKNISET TIEDOT MXF DCD350DD ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa Varmista, että ennen porausta ja sen aikana vallitsee riittävä Tyyppi Timanttiporakone lyhytsulun.
  • Page 46 32-55% 55-77% 77-100% Eurooppalainen vaatimustenmukaisuusmerkki HUOLTO 24. Lataustilan näyttö Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. 25. Digitaalinen vesivaaka PEHMOKÄYNNISTYS Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys 26. Aktivointinuppi Pehmokäynnistyksen käyttäminen on suositeltavaa, kunnes poran kärki Iso-Britannian standardinmukaisuusmerkki johonkin Milwaukee palvelupisteistä...
  • Page 47 γλιστρήσει η βάση τρυπανιών από το αντικείμενο εργασίας. Μία καινούργια ή μεταχειρισμένη μπαταρία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ MXF DCD350DD εσωτερικά εγκαύματα και εντός 2 ωρών τον θάνατο, εάν καταποθεί ή διεισδύσει Κατά την ασφάλιση της βάσης τρυπανιών στο αντικείμενο εργασίας με μια...
  • Page 48 1. Με ενεργοποιημένο εργαλείο ενεργοποιείτε την άτρακτο πιέζοντας το διακόπτη Εξαρτήματα, που η αλλαγή τους δεν περιγράφεται, αντικαθιστώνται σε μια 14. Κοπτικό άκρο Τάση τεχνική υποστήριξη της Milwaukee (βλέπε φυλλάδιο εγγύηση/ διευθύνσεις 15. Στήριγμα εφεδρικού συσσωρευτή τεχνικής υποστήριξης). 2. Πιέζοντας το πλήκτρο...
  • Page 49 TEKNIK VERILER MXF DCD350DD KULLANIM Delme işleminden önce ve delme sırasında yeterli bir vakum Modeli Elmaslı matkap makinesi Elmas matkap tuğla ve kireçli kum taşında kuru delme ve betonda ıslak olmasını sağlayınız. Yetersiz bir vakum vantuzun iş parçasından delme için uygundur.
  • Page 50 Makine titreşmeye devam ettiğinde, karot ucunu sarı Daha fazla besleme ve çözülmüş malzemeleri gideriniz. Makine bu tedbirlere rağmen 5. Taşıyıcı kilit titreşmeye devam ettiğinde makineyi bir MILWAUKEE servis Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen 6. Taşıyıcı merkezine gönderiniz. tamamlamalar aksesuar programında.
  • Page 51 Neupevňujte na vrstvených plochách jako jsou které obsahují bělidlo, mohou způsobit zkrat. TECHNICKÉ ÚDAJE MXF DCD350DD dlaždice nebo kompozitní materiály. Pokud obrobek není upevněný Diamantová vrtačka hladce, rovně nebo dobře, může přísavný držák sklouznout z obrobku. OBLAST VYUŽITÍ...
  • Page 52 Příliš silný posuv může vést k přetížení motoru nebo předčasnému Příslušenství není součástí dodávky, viz program Ohledně dalších informací se obraťte na vaši přepravní fi rmu. vibrovat, pošlete jej do servisního centra fi rmy MILWAUKEE. opotřebování diamantových vrtacích korunek, především při provrtání příslušenství.
  • Page 53 Pri tenkých alebo okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. TECHNICKÉ ÚDAJE MXF DCD350DD poréznych obrobkoch sa môže ukotvenie uvoľniť a vŕtací stojan môže Varovanie! Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného Vŕtačka s diamantovým vrtákom skĺznuť z obrobku.
  • Page 54 Kvôli ďalším informáciám sa obráťte na vašu špedičnú fi rmu. korunku a voľný materiál. Ak by mal stroj napriek týmto opatreniam žltá Viac posuvu naďalej vibrovať, pošlite ho do servisného centra fi rmy MILWAUKEE. OPIS FUNKCIE Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, 1. Vodiaca rukoväť...
  • Page 55 Jeśli przedmiot obrabiany nie jest baterii może dojść do poważnych oparzeń wewnętrznych oraz do śmierci w DANE TECHNICZNE MXF DCD350DD gładki, płaski lub dobrze zamocowany, syfon może ześlizgnąć się z przedmiotu czasie poniżej 2 godzin. Zawsze należy zabezpieczać pokrywę baterii.
  • Page 56 Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części Prąd stały 16. Koła 1. Przy aktywnym narzędziu włącz wrzeciono naciskając przełącznik ON. zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz 17. Płyta kotwiąca 2. Naciśnij przycisk , aby uruchomić...
  • Page 57 Ha a munkadarab nem sima, sík vagy nincs jól vegyi anyagok, fehérítők vagy fehérítő tartalmú termékek, rövidzárlatot MŰSZAKI ADATOK MXF DCD350DD rögzítve, akkor a szívóemelő lecsúszhat a munkadarabról. okozhatnak. Felépítés Gyémántfúrógép Biztosítsa, hogy a fúrás előtt és alatt elegendő vákuum álljon fenn.
  • Page 58 és a nem rögzített anyagokat. Ha a gép ezen intézkedések ellenére A teljesítménykijelző visszajelzést ad a fúrás közben alkalmazott A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA továbbra is vibrál, küldje el egy MILWAUKEE szervizközpontba. előtolásra. A fúrógépre nyomást gyakorolva egyik LED a másik után 1. Vezetőkar gyullad ki.
  • Page 59 Zagotovite, da pred in med postopkom vrtanja obstaja dovolj visok TEHNIČNI PODATKI MXF DCD350DD UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO nadtlak. Pri nezadostnem nadtlaku lahko sesalna natega zdrsne z Model Diamantni vrtalniki Vŕtačku s diamantovou vŕtacou korunkou je možné použiť na suché...
  • Page 60 Evropski znak skladnosti Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. 1. Ko je orodje aktivirano, vklopite vreteno s pritiskom na stikalo ON. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija aslovi servisnih...
  • Page 61 Ne izvoditi nikakva bušenja ako je stroj osiguran samo sa teglicom. TEHNIČKI PODATCI MXF DCD350DD PROPISNA UPOTREBA Iznimke su bušotine nadolje. Kod nedostatnog podtlaka teglica sklizne Vrsta izvedbe Dijamantna bušilica Dijamantna bušilica se može koristiti za suho bušenje u opekama i sa izratka.
  • Page 62 Napon ODRŽAVANJE u materijal i više ne protiće. Istosmjerna struja Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. 1. Kod aktiviranog alata vreteno uključiti aktiviranjem sklopke ON. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od 2. Tipku pritisnuti, da bi se startao modus bušenja.
  • Page 63 Neveiciet urbumus, ja iekārta ir nostiprināta tikai ar piesūcekni. TEHNISKIE DATI MXF DCD350DD NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS Izņēmums ir lejup veicamie urbumi. Piesūceknis var noslīdēt no Konstrukcija Dimanta urbis Dimanta urbjmašīna ir paredzēta sausajai urbšanai ķieģeļu un kaļķa sagataves, ja netiek nodrošināts vakuums.
  • Page 64 APKOPE Līdzstrāva 1. Kad instruments ir aktivizēts, ieslēdziet vārpstu, nospiežot ieslēgšanas Izmantojiet tikai fi rmu Milwaukee piederumus un fi rmas Milwaukee (ON) slēdzi. rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, Eiropas atbilstības zīme 2.
  • Page 65 TECHNINIAI DUOMENYS MXF DCD350DD nuo ruošinio nuslysti. produktai, kurių sudėtyje yra baliklių, gali sukelti trumpąjį jungimą. Konstrukcija Deimantinis grąžtas Įsitikinkite, kad prieš gręžimą ir jo metu bus pakankamas vakuumo...
  • Page 66 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Europos atitikties ženklas 25. Skaitmeninis gulsčiukas 1. Kai įrankis įjungtas, įjunkite suklį paspausdami ON jungiklį. Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų 26. Aktyvinimo mygtukas 2. Paspauskite mygtuką...
  • Page 67 Välja arvatud puuraugud allapoole. Puuduliku TEHNILISED ANDMED MXF DCD350DD JÄÄKOHUD vaakumi korral libiseb sifoon toorikult maha. Konstruktsioon Teemantpuur Isegi toote nõuetekohase kasutamise korral pole võimalik jääkohte Seinte või lagede läbipuurimisel veenduge, et inimesed ja täielikult välistada. Kasutamisel võib esineda järgmisi riske, mistõttu peaks...
  • Page 68 7. Tala etteande lukustus Soovitatav on kasutada pehmet käivitust, kuni puuri ots on materjali Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, Akud, eriti liitiumakud ning elektri- ja elektroonikaseadmete 8. Kiirusregulaator tunginud ja püsib kindlalt sees.
  • Page 69 При закреплении сверлильной стойки на заготовке необходимо ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данный прибор содержит в себе один литиевый ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ MXF DCD350DD обеспечить, чтобы анкерное крепление удерживало станок в процессе миниатюрный элемент питания. Модель Дрель для алмазного сверления сверления. На тонких или пористых заготовках анкерное крепление может...
  • Page 70 возникновения необходимости в замене, которая не была описана, обращайтесь Водопроводный кран не проникнет в материал и не остановится. Напряжение в один из сервисных центров по обслуживанию электроинструментов Milwaukee 10. Устройство для снятия наконечника сверла (см. список сервисных организаций). 1. При активированном инструменте включите шпиндель, нажав на выключатель...
  • Page 71 Уверете се, че преди и по време на пробиването е налице достатъчно потапяйте инструмента, сменяемата акумулаторна батерия или зарядното ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ MXF DCD350DD подналягане. При недостатъчно подналягане вакуумният държач може да устройство в течности и се погрижете в уредите и акумулаторните...
  • Page 72 Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части на Oбороти на празен ход 22. Плавният старт Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна Препоръчително е плавното стартиране да се използва дотогава, докато Напрежение...
  • Page 73 în aparate și acumulatori. Lichidele corosive sau DATE TEHNICE MXF DCD350DD A nu se fi xa pe suprafețe laminate precum dalele și acoperirile compozite. cu conductibilitate, precum apa sărată, anumite substanțe chimice și Maşină...
  • Page 74 Tensiune 22. Moale de pornire din componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm întrerupătorului ON. contactaţi unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru 23. Indicator ONE-KEY motor Curent continuu 2. Apăsați tasta pentru a porni modul de găurire.
  • Page 75 или не е добре прицврстен, вакуумската дигалка може да ислизне. и пазете во уредите и во батериите да не проникнуваат течности. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ MXF DCD350DD Корозивни или електроспроводливи течности, како солена вода, одредени Бидете сигурни дека пред и по време на дупчењето има доволно...
  • Page 76 битот и разлабавениот материјал. Ако машината продолжи да вибрира шпедитерски претпријатија подлежни на одредбите за транспорт на Носете ракавици! и покрај тоа, обратете се во сервисниот центар на MILWAUKEE. Приказот на моќноста дава порака за преместувањето напред што опасни материии. Подготовките за шпедиција и транспорт треба да ги...
  • Page 77: Використання За Призначенням

    вакуумного утримувача, завжди розташовуйте його на гладкій, чистій При підозрі, що елемент живлення проковтнутий або потрапив всередину ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ MXF DCD350DD і непористій поверхні. Не встановлюйте на поверхнях з покриттям, як-от організму іншим шляхом, терміново зверніться до лікаря. Тип конструкції...
  • Page 78 заміна яких не описується, замінювати тільки в відділі обслуговування 11. Підключення до води Рекомендовано використовувати плавний пуск доти, доки наконечник клієнтів Milwaukee (зверніть увагу на брошуру "Гарантія / адреси сервісних свердла не проникне в матеріал і не зупиниться. Напруга 12. Опорна стійка...
  • Page 79 Uverite se da postoji dovoljan negativan pritisak pre i tokom procesa TEHNIČKI PODACI MXF DCD350DD NAMENSKA UPOTREBA bušenja. U slučaju nedovoljnog vakuuma, vakuumski podizač može da Tip dizajna Dijamantska bušilica Dijamantska bušilica se može koristiti za suvo bušenje u cigli i peščano- sklizne sa radnog komada.
  • Page 80 Koristite samo Milwaukee dodatnu opremu i Milwaukee rezervne delove. 1. Kada je aktiviram alat, uključite vreteno pritiskom na prekidač ON. Neka Milwaukee servisni centar zameni sve delove koji nisu opisani za zamenu (pogledajte brošuru o garanciji/adrese servisa za korisnike). 2. Pritisnite taster da biste pokrenuli režim bušenja.
  • Page 81 SPECIFIKIMET TEKNIKE MXF DCD350DD lëmuar, të pastër dhe jo poroze. Mos aplikoni në sipërfaqe të veshura si Paralajmërim! Për të zvogëluar rrezikun e zjarrit, lëndimit personal ose Lloji i projektimit Makineri shpimi me bërthamë...
  • Page 82 Përdorni vetëmpjesë shtesë Milwaukee dhe pjesë këmbimi Milwaukee. 2. Shtypni butonin , për të nisur modalitetin Shpim. Kërkojini një qendre të shërbimit Milwaukee të zëvendësojë çdo pjesë që 26. Buton aktivizimi 3. Shtypni përsëri butonin për ta përfunduar modalitetin Shpim.
  • Page 84 ،‫ﺗﺎج اﻟﺛﻘب واﻷﺟزاء ﻏﯾر ﻣﺣﻛﻣﺔ اﻟﺗﺛﺑﯾت. إذا اﺳﺗﻣرت اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻓﻲ اﻟﺗذﺑذب ﺑﺎﻟرﻏم ﻣن ھذا اﻹﺟراء‬ !‫ارﺗ د ِ اﻟﻘﻔﺎزات‬ ‫ﻣﯾزان اﻟﻣﺎء اﻟرﻗﻣﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺎﻟﯾد أو أﯾﺿ ﺎ ً ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺗﺧدام‬ .MILWAUKEE ‫ﯾرﺟﻰ إرﺳﺎﻟﮭﺎ إﻟﻰ ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ‬ .‫ﺣﺎﻣل ﻟﻠﺛﻘب‬ ‫ﺗﺎج اﻟﺛﻘب ﻣﻌرﻗل‬...
  • Page 85 .‫ﻓﻘد ﯾﺧرج رأس اﻟﻣﺛﻘﺎب ﻣن اﻟﺟﮭﺔ اﻷﺧرى أو ﻗد ﯾﺳﻘط اﻟﻘﻠب اﻟﻣﺛﻘوب‬ MXF DCD350DD ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ™ONE-KEY ‫ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز، إﻗراء دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺳرﯾﻊ اﻟﻣرﻓﻖ أو ﻗم‬ONE-KEY ‫ﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟﻣزﯾد ﻋن وظﺎﺋف‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻷداة ﻓﻲ اﻷﻋﻣﺎل اﻟﺗﻲ ﺗﺗم ﻓوق اﻟرأس ﺑﺎﻟﺗﺑرﯾد ﺑﺎﻟﻣﺎء. إذا وﺻل اﻟﻣﺎء إﻟﻰ داﺧل أداة اﻟﻌﻣل‬...
  • Page 86: Декларация Соответствия Ес

    EC DECLARATION OF CONFORMITY ES VYHLÁSENIE O ZHODE DEKLARATA E KONFORMITETIT KE GB-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product "My ako výrobca vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že produkt popísaný v Si prodhues, ne deklarojmë me përgjegjësi të vetme se produkti i përshkruar We declare as the manufacturer under our sole responsibility described under “Technical Data”...
  • Page 87 Copyright 2023 Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries (UK) Ltd Max-Eyth-Str. 10 Parkway 71364 Winnenden Marlow SL7 1YL Germany +49 (0) 7195-12-0 (06.23) www.milwaukeetool.eu 4931 4707 74...

This manual is also suitable for:

Mxf dcd350dr

Table of Contents