Page 1
Handkreissägeblatt Bedienungs- und Sicherheitshinweise Portable circular saw blade Operating and Safety Instructions Lame de scie circulaire manuelle Manuel d‘utilisation et consignes de sécurité Handcirkelzaagblad Bedienings- en veiligheidsinstructies Tarcza do ręcznej pilarki tarczowej Zalecenia dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Řezný kotouč pro ruční kotoučové pily Pokyny k obsluze a bezpečnostní...
Page 2
In dieser Bedienungsanleitung / am Produkt werden folgende Piktogramme verwendet: Schutzhandschuhe tragen Schutzbrille tragen Schutzmaske anlegen Gehörschutz anlegen Conmetall Meister GmbH mit Kreissägeblättern besteht durch die sehr scharfen Oberkamper Str. 39 Schneiden Verletzungsgefahr. 42349 Wuppertal - Germany Kreissägeblätter nur bestimmungsgemäß zum Tren- www.conmetallmeister.de nen, Ablängen, Nuten von Holz, Holzwerkstoffen, Kunststoffen, Leicht- und Buntmetallen, sowie Ver-...
Page 3
2.2 Kreissägeblätter f) Die Spannflächen sind von Verschmutzungen, Fett, Kreissägeblätter vor dem Einbau sorgfältig auf Mängel Öl und Wasser zu reinigen. oder Beschädigungen durch Sachkundigen überprü- g) Spannschrauben sind nach den Anleitungen des fen. Herstellers anzuziehen. Bei sichtbaren oder anderweitig erkennbaren Mängeln h) Zum Einstellen des Bohrungsdurchmessers von oder Beschädigungen Kreissägeblatt nicht einbauen, Kreissägeblättern an den Spindeldurchmesser der...
Page 4
angegebenen Anzugsdrehmoment vornehmen. Nach dem Einbau des Kreissägeblatts alle Schutzvorrichtun- gen der Maschine wieder ordnungsgemäß anbringen, wenn vorhanden Spaltkeil richtig positionieren. Probelauf durch einen Sachkundigen durchführen. Sägeblattschneiden dürfen beim drehen nicht mit anderen Schneiden, Befestigungselementen oder anderen Maschinenteilen in Berührung kommen. Nicht in den Bereich des drehenden Werkzeugs fassen.
Page 5
The following pictagrams are used in these operating instructions: Wear protective gloves Wear safety goggles Wear a protective mask Wear hearing protectors Conmetall Meister GmbH lar saw blades, there is a risk of injury caused by the Oberkamper Str. 39 very sharp cutting edges.
Page 6
2.2 Circular saw blades h) In order to set the bore diameter of circular saw Circular saw blades are to be carefully checked by blades for the spindle diameter of the machine, qualified persons prior to installation for faults or only fixed rings such as pressed rings or rings that damage.
Page 7
with other cutting edges, securing elements or other parts of the tool. Do not reach into the vicinity of the rotating tool. Remove uninvolved persons from the risk area. Do not carry out setting work in the vicinity of the rotating tool. Pay attention to imbalance.
Page 8
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi : Porter des gants de protection Porter des lunettes de protection Porter un masque de protection Porter une protection auditive Conmetall Meister GmbH scie circulaire est liée à un risque de blessures en Oberkamper Str.
Page 9
2.2 Lames de scie circulaire Les salissures, la graisse, l’huile et l’eau doivent être Avant leur montage, les lames de scie circulaire éliminées des surfaces de fixation. doivent être soumises à un contrôle rigoureux effectué g) Les vis de fixation doivent être serrées suivant les par un expert pour constater la présence éventuelle de instructions du fabricant.
Page 10
lame sur la scie circulaire, remettre correctement en Contrôler si le matériau devant être scié présente des place tous les dispositifs de protection de la machine corps étrangers. et positionner correctement le coin à refendre si dis- ponible. Affûter à temps la lame de la scie circulaire. Signes que les outils sont émoussés : trop fortes Confier la marche d’essai à...
Page 11
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt: Veiligheidshandschoenen dragen Veiligheidsbril dragen Veiligheidsmasker dragen Gehoorbescherming dragen Conmetall Meister GmbH cirkelzaagbladen bestaat gevaar voor letsel door de Oberkamper Str. 39 zeer scherpe snijkanten. 42349 Wuppertal - Germany Gebruik cirkelzaagbladen uitsluitend op reglementaire www.conmetallmeister.
Page 12
2.2 Cirkelzaagbladen d) Bevestigingsschroeven en -moeren moeten door Laat cirkelzaagbladen vóór de inbouw zorgvuldig op middel van geschikte sleutels enz. en met het door gebreken en beschadigingen controleren door deskun- de fabrikant opgegeven draaimoment worden vast- digen. gezet. Bij zichtbare of op een andere manier geconstateer- e) Het verlengen van de sleutel of het vastzetten met de gebreken of beschadigingen het cirkelzaagblad hamerslagen is niet toegestaan.
Page 13
personeel dat is opgeleid op het gebied van veiligheid. Laat de machine nooit zonder toezicht draaien. Neem de gebruiksaanwijzing van het zaagblad en van Neem maatregelen ter preventie van terugslag en de machine in acht. gebruik de bijbehorende inrichtingen. Beveilig de machine tegen onopzettelijk inschakelen. Onderzoek het te zagen materiaal op ongerechtighe- Bevestig het cirkelzaagblad uitsluitend met de door de den.
Page 14
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące piktogramy: Nosić rękawice ochronne Używać okularów ochronnych Zakładać maskę ochronną Stosować środki ochrony słuchu Conmetall Meister GmbH stosowania tarcz pilarskich istnieje niebezpieczeństwo Oberkamper Str. 39 skaleczenia się o bardzo ostre krawędzie tnące zębów. 42349 Wuppertal - Germany Tarcze pilarskie stosować...
Page 15
2.2 Tarcze pilarskie f) Powierzchnie mocowania należy czyścić z zabru- Przed założeniem tarcz pilarskich osoba kompetentna dzeń, smarów, olejów i wody. powinna skontrolować je dokładnie pod kątem uszko- g) Śruby mocujące należy dokręcać zgodnie z instruk- dzeń i wad. cjami producenta. W przypadku widocznych bądź...
Page 16
centa momentem przy użyciu oryginalnych narzędzi. w celu uniknięcia odrzutów, zastosować odpowiednie Po założeniu tarczy pilarskiej ponownie zainstalować mechanizmy. poprawnie wszystkie mechanizmy ochronne maszyny; jeżeli pilarka jest wyposażona w klin rozdzielnik, nadać Sprawdzić, czy materiał, który ma być cięty, nie posia- mu prawidłowa pozycję.
Page 17
V tomto návodu k obsluze jsou použity následující piktogramy: Noste ochranné rukavice Noste ochranné brýle Nasaďte si ochrannou masku Nasaďte si ochranu sluchu Conmetall Meister GmbH mi kotouči existuje v důsledku ostrých řezacích hran Oberkamper Str. 39 nebezpečí poranění. 42349 Wuppertal - Germany Pilové...
Page 18
Pilové kotouče nemontujte v případě viditelných nebo i) Redukční kroužky se smí používat pouze tehdy, jinak rozpoznatelných nedostatků nebo poškození, pokud jsou vyrobeny podle stanovení výrobce. případně okamžitě přerušte obrábění a pilový kotouč j) Noste ochranné rukavice, těsně přilehlý oděv, jednoznačně...
Page 19
Stroj nenechte nikdy v chodu bez dozoru. Musejí se provést opatření na zabránění zpětného rázu a je bezpodmínečně nutné používat příslušná zařízení. Zkontrolujte materiál, který se má řezat, zda neobsa- huje cizí tělesa. Zavčas naostřit pilové kotouče. Příznaky tupých nástrojů: nadměrně velká ploška opo- třebování...
Page 20
V tomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce piktogramy: Noste ochranné rukavice Noste ochranné okuliare Nasaďte si ochrannú masku Nasaďte si ochranu sluchu Conmetall Meister GmbH Pílové kotúče používajte len v súlade s určením na Oberkamper Str. 39 rezanie, skracovanie, drážkovanie dreva, drevených 42349 Wuppertal - Germany materiálov, plastov, ľahkých a farebných kovov, ako aj www.conmetallmeister.de...
Page 21
3. Zaobchádzanie resp. ihneď prerušte obrábanie a pílový kotúč jed- noznačne označte tak, aby sa ďalej nepoužíval. Pílové Aby sa predišlo zraneniam, nástroje sa musí používať v kotúče s popraskanými telami musia byť vyradené súlade s pokynmi výrobcu. (oprava nie je povolená). Nástroje sa ľahšie uchopí...
Page 22
Pílové kotúče včas naostriť. Príznaky tupých nástrojov sú nasledovné: nadmerne veľká plôška opotrebovania na rezných hranách, vylo- mené rezné hrany, nedostatočná kvalita rezu, nadmer- ná spotreba prúdu píly. Pílové kotúče so zubami tenšími a/alebo kratšími ako 1 mm sa už nesmú používať. Pílové...
Page 24
Vertrieben durch / Sold by / Distribué par / Gedistribueerd door / Dystrybucja / Distribuováno kým / Distribuované kým: CONMETALL MEISTER GMBH Oberkamper Strasse 39 42349 Wuppertal Art.-Nr.: WU5898741-8 Stand der Informationen / Last Information Update / Mise à jour des informations / Stand van de informatie / Stan informacji / Stav informácií...
Need help?
Do you have a question about the 329022 2001 and is the answer not in the manual?
Questions and answers