Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Simply together
CAR SEAT
EN
FOTELIK SAMOCHODOWY
PL
KINDERSITZ
DE
SIÈGE AUTO
FR
AUTOSEDAČKA
CZ
SK
HU
IT
ES
HR
www.momi.store
MEI
specific vehicle booster seat
100-150cm
UN R129/03
AUTOSEDAČKA
GYEREKÜLÉS
SEGGIOLINO AUTO
SILLA DE COCHE
DJEČJA SJEDALICA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MEI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MoMi MEI

  • Page 1 Simply together specific vehicle booster seat 100-150cm UN R129/03 CAR SEAT AUTOSEDAČKA FOTELIK SAMOCHODOWY GYEREKÜLÉS SEGGIOLINO AUTO KINDERSITZ SIÈGE AUTO SILLA DE COCHE AUTOSEDAČKA DJEČJA SJEDALICA www.momi.store...
  • Page 2 Simply together MANUAL | INSTRUKCJA | HANDBUCH | INSTRUCTIONS | NÁVOD | POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA | ÚTMUTATÓ | MANUALE D’USO | MANUAL DE USUARIO | ИНСТРУКЦИЯ 9-12 13-17 17-21 22-26 26-30 30-34 35-39 39-43 43-47 48-51 www.momi.store...
  • Page 6 Click...
  • Page 7 Push...
  • Page 8 click...
  • Page 9: Warranty

    The MoMi MEI car seat has been designed and approved in accordance with the requirements of the latest ECE R129/03 regulation concerning the approval of child restraint systems. The car seat is suitable for children with a height ranging from 100 to 150 cm (approximately 3.5 to 12 years old) and a body weight...
  • Page 10 WARNINGS!: • The seat is suitable for installation only in type-approved vehicles equipped with 3-point safety belts with a retractor, approved in accordance with UN/ECE Regulation No 16. • Never leave a child in a seat without adult supervision. • Hard parts and plastic parts of the car seat must be placed and installed in such a way that they cannot become trapped in the sliding seat or vehicle door under normal vehicle operating conditions.
  • Page 11 Middle rear seat installation is only allowed using the ISOFIX system and securing with 3-point seat belts. IMPORTANT: The full list of cars compatible with the MoMi MEI car seat can be found at www.momi.store or by scanning the QR code: III FOLDING AND UNFOLDING THE BACKREST OF THE CAR SEAT –...
  • Page 12: Product Maintenance

    5. Secure the child using the vehicle’s safety belts – details are described in the section of the instructions regarding the installation of the car seat using 3-point safety belts (point B). REMOVAL OF THE ISOFIX MOUNTING SYSTEM – Fig. 5 1.
  • Page 13: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, bardzo dziękujemy za zakup MoMi MEI. Mamy nadzieję, że zakupiony produkt spełnia Twoje oczekiwania. W przypadku dodatkowych pytań zapraszamy do kontaktu za pośrednictwem strony internetowej www.momi.store W trosce o bezpieczeństwo dzieci prosimy o precyzyjne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz o stosowanie się...
  • Page 14 OSTRZEŻENIA: • Nadaje się wyłącznie do foteli pojazdów z automatycznymi trzypunktowymi pasami bezpieczeństwa zatwierdzonymi zgodnie z regulaminem ONZ nr 16 lub porównywalnym standardem. • Nie wolno pozostawiać dziecka w foteliku samochodowym bez opieki. • Twarde elementy oraz plastikowe części fotelika samochodowego należy umieścić i zainstalować w taki sposób, by w normalnych warunkach eksploatacji pojazdu nie mogły zostać...
  • Page 15 WAŻNE: Pełną listę samochodów kompatybilnych z fotelikiem „Nazwa produktu” można znaleźć pod adresem www.momi.pl lub skanując QR kod: III SKŁADANIE I ROZKŁADANIE OPARCIA FOTELIKA – RYS. 2 (A i B) 1. Aby złożyć oparcie fotelika zamocuj haki wystające z oparcia fotelika (G) o zaczepy podstawy (D), a następnie podnieś...
  • Page 16 IV MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE: A) SYSTEM MOCOWANIA ISOFIX – RYS. 3 1. Zainstaluj prowadnice ISOFIX (K) do punktów mocowania, które znajdują się między oparciem a podstawą fotela samochodowego. 2. Naciśnij przyciski zwalniające złącza ISOFIX (I), a następnie wysuń zaczepy ISOFIX (H) maksymalnie do przodu.
  • Page 17 Dziękujemy za przeczytanie instrukcji z uwagą. Prosimy o jej zachowanie. Sehr geehrte Kundin/geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf MoMi MEI. Wir hoffen, dass das gekaufte Produkt Ihren Anforderungen gerecht wird. Wenn Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte an die folgende E-Mail-Adresse: deutschland@momi.pl...
  • Page 18: Garantie

    GARANTIE: Der Hersteller gewährt 2 Jahre Garantie auf das Produkt. GARANTIEAUSSCHLÜSSE UND EINSCHRÄNKUNGEN: Wir sind für die Qualität unserer Produkte verantwortlich. Unsere Garantie deckt keine Mängel und Schäden ab, die auf unsachgemäße Verwendung des Produkts oder mechanische Schäden zurückzuführen sind. KÜMMERN SIE SICH UM DIE UMWELT: Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, entsorgen Sie es bitte in einer geeigneten Einrichtung gemäß...
  • Page 19 Übereinstimmung mit dieser Anleitung. • Verwenden Sie keine anderen als die in der Anleitung beschriebenen und an dem Kinderautositz gekennzeichneten Befestigungspunkte. • Die gesamte Fläche der Rückenlehne des Kinderautositzes muss mit der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes in Kontakt bleiben. • Montieren Sie den Kinderautositz NIE auf Sitz mit aktivem Frontairbag, da dies gefährlich sein kann. Dies gilt nicht für Seitenairbags.
  • Page 20 WICHTIG: Eine vollständige Liste der Fahrzeuge, die mit dem MoMi MEI Kinderautositz kompatibel sind, finden Sie unter www.momi.store oder durch Scannen des QR-Codes: III ZUKLAPPEN UND AUFKLAPPEN DER AUTOSITZLEHNE - ABB. 2 (A und B) 1. Um die Autositzlehne zuzuklappen, befestigen Sie die aus der Rückenlehne herausragenden Haken (G) an den Sitzbasishaken (D) und heben Sie dann die Rückenlehne bis zu einem Winkel von 90°...
  • Page 21 B) 3-PUNKT-SICHERHEITSGURT - ABB. 6 (A und B) und ABB. 7 1. Platzieren Sie den Kinderautositz auf dem Fahrzeugsitz und setzen Sie Ihr Kind hinein. 2. Um die Höhe der Kopfstütze einzustellen, ziehen Sie den Verstellgriff der Kopfstütze (F) nach oben und halten Sie ihn fest.
  • Page 22 à l’utilisation prévue du vélo afin d’éviter toute blessure. Le siège auto MoMi MEI a été conçu et homologué conformément aux exigences du dernier règlement ECE R129/03 concernant l’homologation des systèmes de sécurité de maintien pour enfants.
  • Page 23 dans le compartiment de rangement prévu à cet effet (L) pendant toute la durée de vie du siège. AVERTISSEMENTS! • Le siège auto ne peut être installé que dans des véhicules homologués équipés de ceintures de sécurité à trois points qui sont équipés d’un enrouleur et qui ont été approuvées conformément au règlement n°...
  • Page 24 ISOFIX et en l’attachant à l’aide de ceintures à trois points d’ancrage. IMPORTANT : Vous trouverez une liste complète des voitures compatibles avec le siège auto MoMi MEI sur le site www. momi.store ou en scannant le code QR : III PLIAGE ET DÉPLIAGE DU DOS DU SIÈGE - FIG.
  • Page 25 2. Pour démonter le dossier, tenez la base (D), inclinez complètement le dossier (G) vers l’arrière, puis retirez le dossier de la base du siège (FIG. 2B). IV LE MONTAGE DU SIÈGE DANS LA VOITURE : A) SYSTÈME DE FIXATION ISOFIX - FIG. 3 1.
  • Page 26 Autosedačka MoMi MEI byla navržena a schválena v souladu s požadavky nejnovějšího nařízení ECE R129/03 o schvalování dětských zádržných systémů. Autosedačka je vhodná pro děti s výškou od 100 do 150 cm (přibližně...
  • Page 27 Jsme zodpovědní za kvalitu našich produktů. Naše záruka se nevztahuje na vady a poškození související s nesprávným používáním výrobku nebo mechanickým poškozením. STAREJTE SE O ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ: Když svůj produkt MoMi přestanete používat, zlikvidujte jej ve vhodném zařízení v souladu s místními zákony. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: Před instalací...
  • Page 28 ISOFIX a upevněním pomocí 3bodových bezpečnostních pásů. DŮLEŽITÉ: Úplný seznam automobilů kompatibilních s autosedačkou MoMi MEI najdete na adrese www.momi.store nebo naskenováním QR kódu: III SKLÁDÁNÍ A ROZKLÁDÁNÍ OPĚRKY AUTOSEDAČKY - obr. 2 (A a B): 1.
  • Page 29: Čištění A Údržba

    2. Chcete-li opěradlo odpojit, přidržte základnu (D), zcela sklopte opěradlo (G) dozadu a poté opěradlo odpojte od základny autosedačky (obr. 2B). IV INSTALACE AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA: A) MONTÁŽNÍ SYSTÉM ISOFIX - obr. 3 1. Nainstalujte vodicí prvky ISOFIX (K) do montážních bodů umístěných mezi opěradlem a základnou autosedačky.
  • Page 30 Děkujeme, že jste si přečetli návod k použití. Uschovejte si jej prosím pro budoucí použití. Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali MoMi MEI. Sme presvedčení, že tento výrobok splní vaše očakávania. Aby ste zabezpečili náležitú bezpečnosť detí, dôkladne sa oboznámte s používateľskou príručkou, a dodržiavajte všetky pokyny a odporúčania, ktoré...
  • Page 31: Bezpečnostné Pokyny

    postupovať v prípade nebezpečenstva alebo ako vykonať náležitú údržbu. NEZABÚDAJTE: Obrázky, ktoré sú uvedené v tejto príručke, predstavujú všeobecné použitie výrobku, a sú výhradne iba názorné. Vzhľad výrobku a jeho komponentov uvedený v príručke sa môže líšiť od skutočného. ZÁRUKA: Výrobca poskytuje 2-ročnú...
  • Page 32 popísané v tejto príručke. • Nepoužívajte iné upevňovacie body ako tie, ktoré sú popísané v návode a označené na autosedačke. • Celá plocha operadla autosedačky sa musí dotýkať operadla vozidla. • NEUMIESTŇUJTE detskú autosedačku do sedadla vybaveného aktívnym predným airbagom, pretože to môže byť...
  • Page 33 DÔLEŽITÉ: Úplný zoznam kompatibilných vozidiel MoMi MEI nájdete na stránke www.momi.store alebo naskenujte kód QR: III SKLADANIE A ROZKLADANIE OPERADLA AUTOSEDAČKY - obr. 2 (A a B): 1. Ak chcete pripevniť operadlo, pripojte háčiky vyčnievajúce z operadla (G) k háčikom na základni (D) a potom operadlo zdvihnite do uhla 90°...
  • Page 34: Čistenie A Údržba

    3. Nastavte výšku opierky hlavy (A) podľa výšky dieťaťa tak, aby bola opierka hlavy mierne nad ramenami dieťaťa a umožňovala prechod ramenného pásu medzi krkom a ramenami dieťaťa (obr. 6B). 4. Vytiahnite 3-bodový bezpečnostný pás. Ramenný pás pretiahnite cez vodidlo pásu (B) umiestnené v opierke hlavy (A).
  • Page 35 Tisztelt Vásárlónk! Nagyon köszönjük, hogy a MoMi MEI megvásárlása mellett döntött.Reméljük, hogy a megvásárolt termék eléget tesz az elvárásainak. Kérjük, hogy gyermekei biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a termék biztonságos használata érdekében kövesse az abban foglalt ajánlásokat. Az összeszerelést végző...
  • Page 36 FIGYELMEZTETÉS!: • Az ülés csak az ENSZ-EGB 16. számúelőírása szerint jóváhagyott, hárompontos, övvisszahúzóval ellátott biztonsági övvel felszerelt, jóváhagyott járművekben való beszerelésre alkalmas. • Soha ne hagyd a gyermeket az ülésben felnőtt felügyelete nélkül. • A járműben lévő poggyászokat vagy egyéb tárgyakat, amelyek baleset esetén személyi sérülést okozhatnak, megfelelően rögzíteni kell.
  • Page 37 ülésen csak ISOFIX rendszerrel és 3 pontos biztonsági övvel lehet bekötni. FONTOS: A MoMi MEI üléssel kompatibilis autók teljes listája a www.momi.store oldalon vagy a QR-kód beolvasásával található meg: III AZ ÜLÉS HÁTTÁMLÁJÁNAK BEHAJTÁSA ÉS KIHAJTÁSA – 2 (A és B) ÁBRA 1.
  • Page 38: Karbantartás És Tisztítás

    3. Csúsztasd be mindkét ISOFIX rögzítő reteszt (H) az ISOFIX rögzítési pontokba. Az ISOFIX rögzítőhorgok kattanását követően, told az ülést a jármű üléstámlájához, mindkét oldalon azonos és erős nyomást gyakorolva. Az ISOFIX gombokon lévő zöld jel azt jelzi, hogy a horgok megfelelően vannak rögzítve.
  • Page 39: Garanzia

    Köszönjük, hogy figyelmesen elolvasta a kezelési útmutatót. Őrizze meg a jövőbeni használatra. Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato MoMi MEI. Speriamo che il nostro prodotto soddisferà le vostre aspettative e necessità. Nel caso di ulteriori domande, vi invitiamo a contattarci scrivendo alla seguente email: italia@ momi.pl.
  • Page 40 PRENDERSI CURA DELL’AMBIENTE: Quando si interrompe l’utilizzo del prodotto, smaltirlo presso una struttura adeguata in conformità con le leggi locali. ISTRUZIONI DI SICUREZZA: Si chiede di leggere attentamente il manuale d’uso e montaggio prima d’installare il seggiolino in macchina. Si consiglia di conservare il manuale d’uso del seggiolino durante l’intero periodo d’utilizzo nel luogo previsto (L).
  • Page 41 ISOFIX attivo e le cinture di sicurezza a 3 punti ben allacciate. AVVERTENZA: La lista completa delle macchine compatibili con il seggiolino auto MoMi MEI si può trovare nel nostro sito www.momi.store oppure tramite lo scan del codice QR:...
  • Page 42 III. APERTURA E CHIUSURA DELLO SCHIENALE DEL SEGGIOLINO – DIS. 2 (A e B) 1. Per montare correttamente lo schienale del seggiolino, fissare i ganci che sporgono dallo schienale del sedile (G) con i ganci della base (D), successivamente sollevare lo schienale ad un angolo di 90° - il meccanismo del seggiolino si bloccherà...
  • Page 43: Manutenzione E Pulizia

    La silla de coche MoMi MEI ha sido diseñada y homologada de acuerdo con los requisitos del último Reglamento CEE R129/03 relativo a la homologación de sistemas reforzados de retención infantil.
  • Page 44 RECUERDE: Los dibujos de este manual ilustran el uso general del producto y sirven solo para fines ilustrativos. El aspecto del producto y sus componentes pueden diferir ligeramente del estado real. GARANTÍA: El fabricante otorga una garantía de 2 años sobre el producto. EXCLUSIONES Y LIMITACIONES DE LA GARANTÍA: Somos responsables de la calidad de nuestros productos.
  • Page 45 • Toda la superficie del respaldo de la silla debe estar en contacto con el respaldo del vehículo. • NO SE DEBE colocar la silla en asientos de coche equipados con un airbag frontal activo, ya que puede resultar peligroso. Esto no se aplica a los airbags laterales. •...
  • Page 46 IMPORTANTE: Encontrará una lista completa de los coches compatibles con la silla para niños MoMi MEI en www.momi. store o escaneando el código QR: III PLEGADO Y DESPLEGADO DEL RESPALDO DE LA SILLA - FIG. 2 (A i B) 1. Para plegar el respaldo de la silla, fije los ganchos que sobresalen del respaldo (G) contra las fijaciones de la base (D) y, a continuación, levante el respaldo hasta un ángulo de 90°...
  • Page 47: Mantenimiento Y Limpieza

    B) CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS - FIG. 6 (A y B) y FIG. 7 1. Coloque la silla en el asiento del vehículo y luego siente a su hijo en ella. 2. Para ajustar la altura del reposacabezas, tire de la palanca de ajuste del reposacabezas (F) hacia arriba, sujetándola ajuste el reposacabezas moviéndolo hacia arriba o hacia abajo según sea necesario (FIG.
  • Page 48 Poštovani, Hvala na kupnji MoMi MEI. Nadamo se će kupljeni proizvod ispuniti Vaša očekivanja. U slučaju da imate dodatna pitanja, molimo da nas kontaktirate putem web stranice Nadamo se da će kupljeni proizvod ispuniti vaša očekivanja www.momi.store Radi brige zbog sigurnosti djece, pažljivo pročitajte korisničke upute i slijedite preporuke kako biste proizvod koristili na siguran način.
  • Page 49 UPOZORENJA: • Prikladno samo za sjedala vozila s automatskim sigurnosnim pojasevima u tri točke odobrenim u skladu s UN Pravilnikom br. 16 ili usporedivim standardom. • Ne ostavljajte dijete bez nadzora u autosjedalici. • Tvrdi dijelovi i plastični dijelovi autosjedalice moraju biti smješteni i ugrađeni na takav način da ne mogu ostati zarobljeni u kliznom sjedalu ili vratima vozila u normalnim uvjetima rada vozila.
  • Page 50 Vožnja na srednjem stražnjem sjedalu dopuštena je samo uz korištenje ISOFIX sustava i vezivanje sigurnosnim pojasom u 3 točke. VAŽNO: Potpuni popis automobila kompatibilnih s MoMi MEI autosjedalicom možete pronaći na www.momi.store ili skeniranjem QR koda: III SKLAPANJE I RASKLAPANJE NASLONA AUTOSJEDALICE – SL. 2 (A i B) 1.
  • Page 51: Čišćenje I Održavanje

    4. VAŽNO - Uvjerite se da sjedalo dobro prianja uz autosjedalicu - SL. 4 5. Vežite dijete sigurnosnim pojasevima vozila - detalji su opisani u odjeljku priručnika o postavljanju sjedalice pomoću sigurnosnih pojaseva u 3 točke (točka B). DEMONTIRANJE SUSTAVA ISOFIX - SL. 5 1.
  • Page 52 Simply together www.momi.store Producent/Producer/Hersteller/Producteur: TelForceOne S.A., ul. Krakowska 119, 50-428 Wrocław, Poland...

Table of Contents