MoMi VENKO User Manual

Booster car seat
Hide thumbs Also See for VENKO:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BOOSTER CAR SEAT
EN
PODSTAWKA PODWYŻSZAJCA
PL
AUTOSITZERHÖHUNG
DE
SIÈGE AUTO REHAUSSEUR
FR
PODSEDÁK DO AUTA
CZ
PODSEDÁK DO AUTA
SK
AUTÓS ÜLÉSMAGASÍTÓ
HU
Simply together
www.momi.store
VENKO
universal booster cushion
135-150cm
UN R129/03
RIALZO AUTO PER BAMBINI
IT
ASIENTO ELEVADOR
ES
ASSENTO ELEVATÓRIO
PT
AUTOSJEDALICA
HR
SCAUN AUTO BOOSTER
RO
АВТОКРІСЛО - БУСТЕР
UA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VENKO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MoMi VENKO

  • Page 1 Simply together VENKO universal booster cushion 135-150cm UN R129/03 BOOSTER CAR SEAT RIALZO AUTO PER BAMBINI PODSTAWKA PODWYŻSZAJCA AUTOSITZERHÖHUNG ASIENTO ELEVADOR SIÈGE AUTO REHAUSSEUR ASSENTO ELEVATÓRIO PODSEDÁK DO AUTA AUTOSJEDALICA SCAUN AUTO BOOSTER PODSEDÁK DO AUTA АВТОКРІСЛО - БУСТЕР AUTÓS ÜLÉSMAGASÍTÓ...
  • Page 2 Simply together MANUAL | INSTRUKCJA | HANDBUCH | INSTRUCTIONS | NÁVOD | POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA | ÚTMUTATÓ | MANUALE D’USO | MANUAL DE USUARIO | ИНСТРУКЦИЯ 7-10 11-14 15-18 19-22 23-26 27-30 31-34 35-38 39-42 43-46 47-50 51-54 55-58 www.momi.store...
  • Page 6 *CLICK*...
  • Page 7: Safety Instructions

    Dear Customer, Thank you very much for purchasing MoMi VENKO. We hope that the purchased product meets your expectations. PLEASE NOTE: Drawings and photos are for reference only. The actual appearance of the product may differ from the visualization in the manual.
  • Page 8 • DO NOT place the child car seat on seats equipped with an active front airbag, as it may be dange- rous. This does not apply to side airbags. • The closer the belt fits to the child’s body, the higher the safety level. Therefore, do not dress the child in thick clothing under the belts.
  • Page 9 (Fig. 1). Front seat installation is only allowed on seats with the front airbag deactivated Middle rear seat installation is only allowed using the ISOFIX system and securing with 3-point seat belts IMPORTANT: MoMi VENKO car seat is suitable for every passenger car that is equipped with 3-point safety belts.
  • Page 10: Product Maintenance

    3. Insert both ISOFIX hooks into the ISOFIX mounting points. After hearing a „click” for each ISOFIX hook, push the car seat base against the vehicle’s backrest, applying even and strong pressure on both sides. The green mark on the ISOFIX buttons (C2) indicates the correct attachment. 4.
  • Page 11: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, bardzo dziękujemy za zakup MoMi VENKO. Mamy nadzieję, że zakupiony produkt spełnia Twoje oczekiwania. W przypadku dodatkowych pytań zapraszamy do kontaktu za pośrednictwem strony internetowej www. momi.store PAMIĘTAJ: Rysunki i zdjęcia mają wyłącznie charakter poglądowy. Rzeczywisty wygląd produktu może się różnić od wizualizacji w instrukcji.
  • Page 12 okiem. Po wypadku należy wymienić fotelik. W razie wątpliwości należy skontaktować się ze sprze- dawcą lub producentem. • Nie używać fotelika bez tapicerki dołączonej przez producenta. • Nie wolno zastępować oryginalnej tapicerki fotelika inną, niż ta zalecona przez producenta, ponieważ stanowi ona integralną...
  • Page 13 ( ) . Jazda na środkowym tylnym siedzeniu jest dozwolona w przypadku, jeśli jest ono wyposażone w 3-punktowe pasy ( ) . WAŻNE: MoMi VENKO jest dostosowany do każdego rodzaju pojazdu, który jest wyposażony w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa.
  • Page 14 3. Wsuń oba zaczepy ISOFIX do punktów mocowania ISOFIX. Po usłyszeniu „kliknięcia” każdego z zaczepów ISOFIX, należy dosunąć siedzisko fotelika do oparcia fotela samochodowego, wywierając równy i mocny nacisk po obu stronach. Zielony znacznik na przyciskach ISOFIX (C2) informuje o prawidłowym zamocowaniu zaczepów.
  • Page 15 Sehr geehrte Kundin/geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf MoMi VENKO. Wir hoffen, dass das gekaufte Produkt Ihren Anforderungen gerecht wird. Wenn Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte an die folgende E-Mail-Adresse: deutschland@momi.pl DENKEN SIE DARAN: Die Bilder in dieser Anleitung veranschaulichen die allgemeine Verwendung des Produkts und dienen nur als Referenz.
  • Page 16 lich sein! • Die Beckengurte müssen so tief wie möglich am Becken Ihres Kindes verlaufen, damit das Becken gut festgehalten wird. • Ein Unfall kann zu Schäden am Kinderautositz führen, die mit dem bloßen Auge nicht sichtbar sind. Nach einem Autounfall muss der Kinderautositz ausgetauscht werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren Händler oder den Hersteller.
  • Page 17 ( ) . Die Montage auf dem mittleren Rücksitz ist nur bei Verwendung des ISOFIX-Systems und Befestigung mit 3-Punkt-Gurten erlaubt ( ) . WICHTIG: MoMi VENKO ist mit jedem Fahrzeugtyp kompatibel, der mit Dreipunkt-Sicherheitsgurten ausgestattet ist. III. EINBAU DES AUTOSITZES IM FAHRZEUG: A) ISOFIX-BEFESTIGUNGSSYSTEM - ABB.
  • Page 18 2. Drücken Sie die ISOFIX-Entriegelungstaste (C1) und ziehen Sie die ISOFIX-Befestigungselemente so weit wie möglich nach vorne heraus. 3. Stecken Sie die beiden ISOFIX-Befestigungselemente in die ISOFIX-Befestigungspunkte. Wenn Sie das „Klicken” jeder ISOFIX-Verbindung hören, drücken Sie die Rückenlehne des Sitzes gegen die Rückenlehne des Kinderautositzes und üben Sie dabei gleichmäßigen und festen Druck auf beide Seiten aus.
  • Page 19 Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer le siège dans la voiture et conservez-le dans la boîte à gants du véhicule pendant toute la durée de vie du siège. Le siège MoMi VENKO est conçu pour les enfants mesurant entre 135 et 150 cm. AVERTISSEMENTS! •...
  • Page 20 • N’utilisez pas le siège sans le rembourrage fourni par le fabricant. • Pour garantir une protection adéquate de votre enfant, utilisez le siège enfant comme décrit dans ce manuel. • N’utilisez pas d’autres points d’ancrage que ceux décrits dans l’instruction et marqués sur le siège. •...
  • Page 21 ( ) . Il est possible de voyager sur le siège arrière central uniquement en se servant du système ISOFIX et en l’attachant à l’aide de ceintures à trois points d’ancrage ( ) . IMPORTANT : Le siège MoMi VENKO convient à tout type de véhicule équipé de ceintures de sécurité à 3 points.
  • Page 22: Nettoyage Et Entretien

    3. Insérez les ancrages ISOFIX dans les points d’ancrage ISOFIX. Lorsque vous entendez le „clic” de chaque raccord Isofix, poussez le dossier du siège contre le dossier du siège de la voiture, en appliquant une pression régulière et ferme des deux côtés. Un marqueur vert sur les boutons Isofix (C2) indique que les fixations sont correctement installées.
  • Page 23: Bezpečnostní Pokyny

    Vážený zákazníku, Děkujeme vám za zakoupení MoMi VENKO. Doufáme, že zakoupený produkt splní Vaše očekávání. UPOZORNĚNÍ: Nákresy a fotografie jsou pouze orientační. Skutečný vzhled produktu se může lišit od nákresu v návodu. Upozornění: Toto je univerzální zdokonalený dětský zádržný systém tvořený přídavným sedákem. Je schválen podle předpisu OSN č.
  • Page 24 • Před použitím odstraňte všechny upevňovací prvky a obaly a uchovávejte je mimo dosah dětí, aby se předešlo riziku udušení. • Když svůj produkt MoMi přestanete používat, zlikvidujte jej ve vhodném zařízení v souladu s místními zákony. I PRVKY VÝROBKU: A.
  • Page 25 ISOFIX a upevněním pomocí 3bodových bezpečnostních pásů ( ) . DŮLEŽITÉ: Sedačka MoMi VENKO je vhodná pro všechny typy vozidel, které jsou vybaveny tříbodovými bezpečnostními pásy. III INSTALACE AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA: A) MONTÁŽNÍ...
  • Page 26: Čištění A Údržba

    2. Stiskněte tlačítka pro uvolnění konektoru ISOFIX (C1) a poté posuňte háčky ISOFIX co nejvíce dopředu. 3. Zasuňte oba háčky ISOFIX do montážních bodů ISOFIX. Poté, co uslyšíte „cvaknutí” u každého háčku ISOFIX, přitlačte základnu autosedačky k opěradlu vozidla a vyvíjejte rovnoměrný a silný tlak na obou stranách.
  • Page 27: Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali MoMi VENKO. Sme presvedčení, že tento výrobok splní vaše očakávania. NEZABÚDAJTE: Obrázky, ktoré sú uvedené v tejto príručke, predstavujú všeobecné použitie výrobku, a sú výhradne iba názorné. Vzhľad výrobku a jeho komponentov uvedený v príručke sa môže líšiť od skutočného.
  • Page 28 popísané v tejto príručke. • Nepoužívajte iné upevňovacie body ako tie, ktoré sú popísané v návode a označené na autosedačke. • Celá plocha operadla autosedačky sa musí dotýkať operadla vozidla. • NEUMIESTŇUJTE detskú autosedačku do sedadla vybaveného aktívnym predným airbagom, pretože to môže byť...
  • Page 29 ( ) . Inštalácia na zadné stredné sedadlo je povolená len so systémom ISOFIX a použitím 3-bodových bezpečnostných pásov ( ) . DÔLEŽITÉ: Sedačka MoMi VENKO je vhodná pre všetky typy vozidiel, ktoré sú vybavené trojbodovými bezpečnostnými pásmi. III INŠTALÁCIA AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA: A) MONTÁŽNY SYSTÉM ISOFIX - obr.
  • Page 30: Čistenie A Údržba

    3. Vložte oba háky ISOFIX do montážnych bodov ISOFIX. Po zacvaknutí každého háčika ISOFIX pritlačte základňu autosedačky k operadlu vozidla a vyvíjajte rovnomerný a silný tlak na oboch stranách. Zelená značka na tlačidlách ISOFIX (C2) znamená správne uchytenie. 4. DÔLEŽITÉ - Uistite sa, že autosedačka tesne prilieha k sedadlu vozidla. 5.
  • Page 31: Biztonsági Utasítások

    Tisztelt Vásárlónk! Nagyon köszönjük, hogy a MoMi VENKO megvásárlása mellett döntött.Reméljük, hogy a megvásárolt termék eléget tesz az elvárásainak. NE FELEJTSE EL: A jelen kézikönyvben található rajzok a termék általános használatát szemléltetik, és csak illusztrációs célokat szolgálnak. A termék és alkatrészeinek megjelenése némileg eltérhet a tényleges állapottól.
  • Page 32 kell használni. • Nem szabad a kézikönyvben leírtaktól eltérő és a gyermekülésen meg nem jelölt rögzítési pontokat használni. • Az üléstámla teljes felületének érintkeznie kell a jármű hátuljával. • TILOS a gyermekülést aktív első légzsákkal felszerelt ülésre helyezni, mivel ez veszélyes lehet. Ez nem vonatkozik az oldalsó...
  • Page 33 ülésen való elhelyezés csak olyan üléseken megengedett, ahol az első légzsák ki van kapcsolva ( ) . A középső hátsó ülésen csak ISOFIX rendszerrel és 3 pontos biztonsági övvel lehet bekötni ( ) . FONTOS: A MoMi VENKO minden olyan járműtípushoz használható, amely 3 pontos biztonsági övvel van felszerelve.
  • Page 34: Karbantartás És Tisztítás

    3. Csúsztasd be mindkét ISOFIX rögzítő reteszt az ISOFIX rögzítési pontokba. Az ISOFIX rögzítőhorgok kattanását követően, told az ülést a jármű üléstámlájához, mindkét oldalon azonos és erős nyomást gyakorolva. Az ISOFIX gombokon lévő zöld jel azt jelzi (C2), hogy a horgok megfelelően vannak rögzítve.
  • Page 35: Istruzioni Di Sicurezza

    Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di montare il seggiolino auto a bordo dell’autovettura e conservarlo nel porta oggetti dell’autovettura per tutto il tempo di utilizzo del seggiolino. Il seggiolino auto MoMi VENKO è progettato per i bambini di altezza inclusa tra i 135 e 150 cm. AVVERTENZE: •...
  • Page 36 • Per garantire la massima sicurezza al bambino, bisogna utilizzare il seggiolino auto per bambini come descritto in questo manuale. • Non deve essere usato nessun altro tipo d’installazione, ne di fissaggio, se non queste elencate nel manuale e indicate sul seggiolino. •...
  • Page 37 ISOFIX attivo e le cinture di sicurezza a 3 punti ben allacciate ( ) . IMPORTANTE: il MoMi VENKO è adatto a ogni tipo di autoveicolo dotato di cinture di sicurezza a 3 punti. III. MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO IN MACCHINA: A) SISTEMA DEL FISSAGGIO ISOFIX - DIS.
  • Page 38: Manutenzione E Pulizia

    3. Inserire i due ganci ISOFIX nelle guide ISOFIX. Dopo aver sentito un “click” di ogni gancio ISOFIX bisogna spostare il seggiolino fino allo schienale del sedile auto, premendo con la stessa forza su tutte e due i lati del seggiolino. Quando i pulsanti dell’ISOFIX (C2) diventano verdi, questo significa che il blocco del ISOFIX è...
  • Page 39: Instrucciones De Seguridad

    Lea atentamente el manual de instrucciones antes de instalar la silla en el coche y guárdelo en la guantera del coche durante toda la vida útil de la silla. La silla MoMi VENKO está diseñada para niños de entre 135 y 150 cm de altura. ADVERTENCIAS: •...
  • Page 40 silla debe sustituirse después de un accidente. En caso de duda, póngase en contacto con su distri- buidor o con el fabricante. • No utilice la silla sin la tapicería suministrada por el fabricante. • Para que su hijo esté adecuadamente protegido, debe utilizar la silla para niños de la forma descrita en este manual.
  • Page 41 ( ) . Viajar en el asiento trasero central sólo está permitido si se utiliza el sistema ISOFIX y se sujeta con cinturones de 3 puntos ( ) . IMPORTANTE: La silla MoMi VENKO es adecuada para cualquier tipo de vehículo equipado con cinturones de seguridad de 3 puntos.
  • Page 42: Mantenimiento Y Limpieza

    3. Deslice ambas fijaciones ISOFIX en los puntos de fijación ISOFIX. Cuando oiga un „clic” de cada una de las fijaciones ISOFIX, empuje el asiento de la silla de coche contra el respaldo del asiento del coche, aplicando una presión uniforme y firme en ambos lados. Una marca verde en los pulsadores ISOFIX (C2) indica que las fijaciones se han colocado correctamente.
  • Page 43: Instruções De Segurança

    Caro cliente, Agradecemos a sua compra MoMi VENKO. Esperamos que o produto que adquiriu corresponda às suas expectativas. NOTA: Os desenhos e as imagens destinam-se apenas a fins ilustrativos. A aparência real do produto pode diferir da visualização no manual de instruções.
  • Page 44 • Não utilize a cadeirinha sem os estofos fornecidos pelo fabricante. • Não substitua os estofos originais da cadeirinha por outros que não sejam os recomendados pelo fabricante, uma vez que são parte da funcionalidade da cadeirinha. • Para garantir uma protecção adequada da criança, a cadeirinha para criança deve ser utilizada conforme descrito neste manual.
  • Page 45 ( ) . A instalação da cadeirinha no assento central traseiro ( ) só é permitida se existirem cintos de segurança de 3 pontos, um sistema ISOFIX (1b). IMPORTANTE: A cadeira MoMi VENKO é adequada para qualquer tipo de veículo equipado com cintos de segurança de 3 pontos.
  • Page 46 3. Faça deslizar as duas fixações ISOFIX para os pontos de fixação ISOFIX. Quando ouvir um „clique” de cada uma das fixações ISOFIX, empurre o assento da cadeirinha para criança contra o encosto do assento do automóvel, exercendo uma pressão uniforme e firme de ambos os lados. A marca verde (C2) nos botões Isofix indica que as fixações estão corretamente engatadas.
  • Page 47: Sigurnosne Upute

    Poštovani, Hvala na kupnji MoMi VENKO. Nadamo se će kupljeni proizvod ispuniti Vaša očekivanja. NEMOJTE ZABORAVITI: Crteži i fotografije služe samo u ilustrativne svrhe. Stvarni izgled proizvoda može se razlikovati od vizualizacije u uputama. Upozorenje: Ovo je unaprijeđeni sustav za držanje djeteta s univerzalnim pomoćnim jastukom.
  • Page 48 • Nemojte koristiti druge točke za pričvršćivanje osim onih koje su opisane u uputama i označene na sjedalu. • Cijela površina naslona autosjedalice mora biti u kontaktu sa naslonom vozila. • NIJE DOZVOLJENO stavljati autosjedalicu na sjedalima sa aktivnim zračnim jastukom, jer to može biti opasno.
  • Page 49 ( ) . Vožnja na srednjem stražnjem sjedalu dopuštena je samo uz korištenje ISOFIX sustava i vezivanje sigurnosnim pojasom u 3 točke ( ) . VAŽNO: MoMi VENKO prilagođena je svim vrstama vozila koja su opremljena sigurnosnim pojasevima u 3 točke.
  • Page 50: Čišćenje I Održavanje

    2. Pritisnite gumbe za otpuštanje ISOFIX konektora (C1), zatim gurnite ISOFIX konektore što je više moguće naprijed. 3. Umetnite oba ISOFIX sidra u ISOFIX pričvrsne točke. Nakon što čujete „klik” svakog ISOFIX priključka, pomaknite jastuk sjedala prema naslonu sjedala automobila, primjenjujući jednak i čvrst pritisak s obje strane.
  • Page 51: Instrucţiuni De Siguranţă

    Stimaţi clienţi, Vă mulţumim foarte mult pentru achiziţionarea MoMi VENKO. Avem speranţa, că produsul achiziţionat va satisface aşteptările d-voastră ŢINEŢI MINTE: Desenele şi fotografiile au doar un caracter ilustrativ. Aspectul real al produsului poate diferi de vizualizarea din instrucţiune. Notificare: Acesta este un sistem îmbunătățit de siguranță pentru copii cu pernă de înălțare universală.
  • Page 52 • Tapiţeria originală a scaunului nu trebuie înlocuită cu alta, decât cea recomandată de producător, deoarece este parte integrantă a funcţionalităţii scaunului. • Pentru a vă asigura că, copilul dumneavoastră este protejat corespunzător, utilizaţi scaunul pentru copii aşa cum este descris în aceste instrucţiuni. •...
  • Page 53 ( ) dezactivat. Montarea scaunului auto copii pe bancheta din spate din mijloc este permisă numai dacă acest scaun este echipat cu centură de siguranţă în 3 puncte ( ) . IMPORTANT: MoMi VENKO este adaptat oricărui tip de vehicul care este echipat cu centuri de siguranţă cu 3 puncte.
  • Page 54 1. Instalaţi ghidajele ISOFIX la punctele de fixare care sunt situate între spătar şi baza scaunului vehiculului. 2. Apăsaţi butoanele de eliberare a conexiunii ISOFIX (C1), apoi trageţi cârligul ISOFIX pe cât posibil înainte. 3. Introduceţi ambele cârlige ISOFIX în punctele de prindere ISOFIX. După auzirea unui „clic” de la fiecare cârlig ISOFIX, împingeţi perna scaunului la spătarul scaunului vehiculului aplicând presiune egală...
  • Page 55 Шановний клієнт, Дякую за покупку MoMi VENKO. Сподіваємося, що куплений товар виправдає ваші очікування. БУДЬ ЛАСКА, ЗАПИШИ: Малюнки та фото лише для довідки. Фактичний зовнішній вигляд виробу може відрізнятися від візуалізація в посібнику. ПРИМІТКА: Це універсальна допоміжна подушка, покращена система безпеки для...
  • Page 56 невидимим для неозброєного ока. Після аварії автокрісло слід замінити. У випадку сумнівів, зверніться до продавця або виробника. • Не використовуйте сидіння без оббивки, що постачається виробником. • Чохол вдосконаленої дитячої утримуючої системи не можна замінювати на інший нерекомендований виробником, оскільки чохол є невід’ є мною частиною утримувача.
  • Page 57 на сидіннях з вимкненою передньою подушкою безпеки () . Поїздка на середньому задньому сидінні дозволяється, якщо воно обладнане 3-точковими ременями безпеки ( ) . ВАЖЛИВО: MoMi VENKO підходить для будь-якого виду транспортного засобу, обладнаного 3-точковими ременями безпеки. III ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА В АВТОМОБІЛІ: A) СИСТЕМА...
  • Page 58 2. Натисніть кнопку (C1), щоб розблокувати фіксатор, і витягніть ISOFIX вперед якнайдалі. 3. Притисніть кріплення ISOFIX до точки кріплення ISOFIX. Ви почуєте гучне клацання, і коли ви це зробите - побачите зелений символ на кнопці ISOFIX (C2), коли блокування активне. Повторіть з іншого боку. 4.
  • Page 60 DOOR-TO-DOOR Dziękujemy za zakup produktu marki MoMi. Mamy nadzieję, że produkt spełnia Twoje oczekiwania. Jeśli potrzebujesz naszego wsparcia, zgłoś swoje uwagi za pomocą formularza dostępnego na stronie: www.momi.pl/kontakt lub napisz wiadomość na adres email: wsparcie@momi.pl. WARUNKI GWARANCJI MoMi 1. Warunki ogólne 1.
  • Page 61 9. W celu skorzystania z uprawnień z gwarancji należy zgłosić się bezpośrednio do sprzedawcy lub do Gwaranta, korzystając z formularza dostępnego na stronie www.momi.pl/kontakt lub pisząc wiadomość na adres e-mail: wsparcie@momi.pl. Do zgłoszenia należy dołączyć dokument potwierdzający zakup (np. paragon, faktura, potwierdzenie zapłaty).
  • Page 62 4. Kurier dokonuje odbioru Produktu i dostarcza go do autoryzowanego serwisu Gwaranta. 5. Naprawiony lub wymieniony Produkt zostanie doręczony pod adres wskazany przez Kupującego. 6. Gwarant odbiera Produkt z dowolnie wskazanego miejsca na terenie Rzeczypospolitej Polskiej. 7. Usługa Door-To-Door (D2D) dotyczy Produktów marki MoMi i obowiązuje przez cały okres Gwarancji.
  • Page 63 Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie: Detailed warranty conditions are available on the website: Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf der Website: Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur le site: Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: Podrobné...
  • Page 64 Simply together www.momi.store Producent/Producer/Hersteller/Producteur: TelForceOne S.A., ul. Krakowska 119, 50-428 Wrocław, Poland www.momi.store...

Table of Contents