Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

D_PROPHY FLOW PLUS
EN_ User manual
ES_ Manual de instrucciones

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the D PROPHY FLOW PLUS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for D Devices D PROPHY FLOW PLUS

  • Page 1 D_PROPHY FLOW PLUS EN_ User manual ES_ Manual de instrucciones...
  • Page 2: Table Of Contents

    EN _ Contents Preface......................3 Introduction....................3 Installation and Operation.................4 Troubleshooting..................11 Cleaning, Disinfection and Sterilization...........13 Maintenance, storage and transportation..........17 Environmental protection................18 After service....................19 European authorized representative............19 Symbol instruction...................20 EMC - Declaration of conformity..............21 Statement....................25...
  • Page 3: Preface

    Preface Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd is a professional manufacturer researching, developing, and producing dental products. Woodpecker owns a sound quality control system and two brands, Woodpecker and DTE. Its main products include dental scaler, dental air poli- sher, Ultrasurgery, root canal motor, Curing light, dental implant unit, endo motor, etc. 1 Introduction The device and air polisher has both ultrasonic system and airpolishing system.
  • Page 4: Installation And Operation

    1.5.5 Patients with respiratory diseases such as asthma and chronic bronchitis are not allowed to use this device. 1.6 Equipment security classification 1.6.1 Classification by operation mode: Continuous operating device 1.6.2 Type of protection against electric shock: Class I 1.6.3 Degree of protection against electric shock: B type applied part 1.6.4 The contact duration time of applied part: Tips: Less than 30 minutes Nozzle: Less than 10 minutes 1.6.5 The temperature of the surface of nozzle may reach 45°C if it is used at maximum...
  • Page 5 Water bottle Power tank Airpolishing handpiece Ultrasonic handpiece Main unit Fig. 1 Front view of main unit 2.1.2 Back view of main unit Power socket Power switch Air intel interface Air filter Foot switch socket Fig. 2 Back view of main unit 2.1.3 Touch panel Water volune Power adjustment...
  • Page 6 2.1.4 Schematic diagram of handpiece LED lamp Ultrasonic handpiece Tail plug Index point Cone head Light guide Figure 4 ultrasonic handpiece Tail plug Airpolishing hanpiece Nozzle Fig. 5 Airpolishing handpiece 2.1.5 Installation diagram of tip Rotate Wrench Handpieces Figure 5 Installation diagram of tip...
  • Page 7 2.2 Main unit installation 1) Open the package, check whether all the accessories of this equipment are complete according to the packing list, and put the main unit on the stable desktop to the operator. 2) Take out the foot switch and insert the connector into the corresponding foot switch socket on the back of the main unit.
  • Page 8 der into the powder tank. When the powder in the powder tank is used up, please click the “Purging Mode” button twice to remove the compressed air in the powder tank, and then add powder into powder tank. It is unallowed to add powder when in use. [Tip 1] Do not exceed the maximum (MAX) mark.
  • Page 9 advance to ensure that the gas and water are evenly sprayed. 2.3.5.3 Before air polishing, please wear goggles and veil. Users should wear goggles or protective masks. 2.3.5.4 Hold the handpiece like holding a pen. 2.3.5.5 Make the nozzle align with the tooth surface. It is recommended that the nozzle outlet keep a distance of 3-5mm from the tooth surface.
  • Page 10 Rotate Fig. 7 Nozzle locking 2.4 Maintenance 2.4.1 Air polishing handpiece 2.4.1.1 Remove the air polishing handpiece, loosen the handpiece head and pull out the handpiece head (For subgingival handpiece, the nozzle needs to be removed in advance), as shown in figure 8. 2.4.1.2 Align the handpiece head with a three way syringe and blow away the residual powder in the handpiece.
  • Page 11: Troubleshooting

    2.4.2.2 Before turning off the device every day, please use an air gun to blow off the powder remaining in the powder tank, and blow off the powder on the threads of the powder tank and the threads of the powder tank cover. The powder tank that have not been cleaned for a long time may reduce the efficiency of airpolishing, and the residual powder at the threads will affect the sealing performance of the powder tank and the smoothness of the upper cover screwing.
  • Page 12 Check the air connection and ensure Unconnected air source or that the pressure meets low air pressure (:S 3bar) the requirements of the device (5bar-7bar) Use nozzle to dredge Handpiece blocked There is air flow but no handpiece water spray Contact local distributors Tail line blocked or manufacturer The internal pipeline of the Contact local distributors...
  • Page 13: Cleaning, Disinfection And Sterilization

    Seal ring damaged Replace seal ring The upper cover of Powder tank leakage the powder tank is not Re-screw the upper cover screwed in place Airpolishing handpiece Tail line seal ring dama- Replace seal ring leakage ged, deformed or missing Handpiece snap ring Handpiece plug difficult Replace snap ring...
  • Page 14 There should be a flushing connector connected to the inner cavity of the product. The cleaning procedure is suitable for the handle, and the flushing period is sufficient. It is recommended to use a washer-disinfector in accordance with EN ISO 15883. For the specific procedure, please refer to the automated disinfection section in the section “Disinfection”. Precautions: 1) The cleaning agent does not have to be pure water. It can be distilled water, deio nized water or multi-enzyme. But please ensure that the selected cleaning agent is compatible with the handpiece.
  • Page 15 (5-1O minutes). • Only distilled or deionized water with a small amount of microorganisms (<10cfu/ ml) can be used for all rinsing steps. (For example, pure water that is in accordance with the European Pharmacopoeia or the United States Pharmacopoeia). • The air used for drying must be filtered by HEPA.
  • Page 16 After the program is finished, remove the handpieces and its accessories from the was her-disinfector, inspect (refer to section “Inspection and Maintenance”) and packaging (refer to chapter “Packaging”). Dry the handpieces and its accessories repeatedly if necessary (refer to section “Drying”). Verification of the fundamental suitability of the handpieces and its accessories for effective manual cleaning and disinfection was provided by a verified testing laboratory. Precautions: 1) The disinfectant used to configure the disinfectant must be compatible with the handpieces and cleaning agent, and must be tested effective (e.g., DGHM, FDA approved or CE certified).
  • Page 17: Maintenance, Storage And Transportation

    Precautions: 1) The package used conforms to ISO 11607; 2) Tt can withstand high temperature of 138ºC and has sufficient steam permeability; 3) The packaging environment and related tools must be cleaned regularly to ensure cleanliness and prevent the introduction of contaminants; 4) Avoid contact with parts of different metals when packaging. 4.7 Sterilization Use only the following steam sterilization procedures (fractional pre- vacuum procedure*) for sterilization, and other sterilization procedures are prohibited:...
  • Page 18: Environmental Protection

    and replace them in time, the accessories are equipped with sealing rings of corresponding specifications. 5.1.3 Check the air inlet interface filter once a month to confirm whether there is impurity in the filter. If there is impurity, replace the filter in time, and check the cleanliness of the air compressor and the environment where it is located. If there is no impurity, it is recommended to replace the filter every 24 months. Spare filters are included in accessories. The way to replace filter are shown in Figure 9. Fig. 8 handpiece cleaning diagram 5.2 Storage 5.2.1 This device should be carefully placed away from the source, and should be installed or stored in a cool, dry and ventilated place.
  • Page 19: After Service

    Toxic or harmful substances or elements Part (Pb) (Hg) (Cd) (Cr6+) (PBB) (PBDE) Main unit Motor handpiece Dental contra-angle Mechanical elements, including bolts, nuts, washers, etc. O: Indicates that the content of the toxic substance in all homogeneous materials of the part is below the limit requirement stipulated in SJ/T-11363- 2006 Limit Requirements for Toxic and Hazardous Substances in Electronic Information Products.
  • Page 20: Symbol Instruction

    9 Symbol instruction Follow Instructions for Use CE marked product Date of manufacture Manufacturer Recovery Type B applied part Handle with care Keep dry Ordinary device Anti-drip device Purging mode Used indoor only Alternating current Foot switch Sterilization under high Protective earthing temperature Power Switch...
  • Page 21: Emc-Declaration Of Conformity

    10 EMC-Declaration of conformity A list of all cables are replaceable by the RESPONSIBLE ORGANIZATION : Cable Port No. Name Type* maximum lengths Enclosure — AC Mains AC power port 1.5m Ultrasonic handpiece Cable Patient coupling port 1.5m Airpolishing handpiece Cable Patient coupling port 1.7m FOOT sw.
  • Page 22 Guidance & Declaration — electromagnetic immunity The model AP-B 1s intended for use 1n the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model AP-B should assure that It is used in such an environment. IEC 60601 Electromagnetic Immunity test Compliance level test level environment - guidance Floors should be wood, concrete or ceramic tile Electrostatic ±...
  • Page 23 Guidance & Declaration - Electromagnetic immunity The model AP-B is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model AP-B should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Electromagnetic Immunity test Compliance level test level environment - guidance Portable and mobile 3 V, 0.15 MHz –...
  • Page 24 NOTE 1 At 80 MHz - 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propaga- tion is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/ cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. Tf the measured field strength in the location in which the model is used exceeds the...
  • Page 25: Statement

    The device has been tested and homologated in accordance with EN 60601-1-2 for EMC. This does not guarantee in any way that this device will not be affected by electromagnetic interfe- rence Avoid using the device in high electromagnetic environment. 11 Statement Woodpecker reserves the right to change the design of the device, the technique, fittings, instruction manual and the content of the original packing list at any time without further notice.
  • Page 26 Contenido Prefacio......................27 Introducción....................27 Instalación y funcionamiento..............28 Solución de problemas................35 Limpieza, desinfección y esterilización...........37 Mantenimiento, almacenamiento y transporte........41 Protección del medio ambiente...............43 Servicio posventa..................43 Representante autorizado europeo............43 Instrucción simbólica................44 Declaración de conformidad EMC............45 Declaraciones..................49...
  • Page 27: Prefacio

    Prefacio Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd Es un fabricante profesional de productos den- tales. Woodpecker cuenta con un perfecto sistema de control de calidad y dos marcas, Woo- dpecker y el DTE. Sus principales productos incluyen máquina de ultrasonidos para profilaxis, máquina dental de pulido de aire, cirugía ultrasónica, motor de conducto radicular, lámpara de curado, unidad de Implante Dental, motor interno, etc.
  • Page 28: Instalación Y Funcionamiento

    1.5.4 Los pacientes cardíacos, las mujeres embarazadas y los niños deben utilizar este equipo con precaución. 1.5.5 Los pacientes con asma, bronquitis crónica y otras enfermedades respiratorias no pueden utilizar este equipo. 1.6 Clasificación de la seguridad del equipo 1.6.1 Clasificación por modo de funcionamiento: Dispositivo de funcionamiento continuo 1.6.2 Tipos de protección contra descargas eléctricas: Categoría I 1.6.3 Grado de protección contra descargas eléctricas: Componentes de aplicación tipo B 1.6.4 Duración del contacto de los componentes de aplicación: Consejo: Menos de 30...
  • Page 29 2.1 Pantalla de la unidad principal y sus principales accesorios 2.1.1 Vista frontal de la unidad principal Botella de agua Depósito de polvo Mango de aeropulidor Pieza de mano ultrasonico Unidad Principal Figura 1 vista frontal de la unidad principal 2.1.2 Vista trasera de la unidad principal Toma de corriente Interruptor de alimentación...
  • Page 30 2.1.4 Diagrama esquemático del cabezal Lámpara LED Pieza de mano ultrasónico Tapón de cola Puntos de referencia Cabezal cónico Guia de luz Figura 4 pieza de mano ultrasónico Tapón de cola Mango de ultrasonidos Boquilla Figura 5 pieza de mano de aire a presión 2.1.5 Diagrama esquemático de la instalación final Rotación Llave dinanométrica...
  • Page 31 2.2 Instalación de la unidad principal 1) Abra el paquete, compruebe que todos los accesorios del equipo están completos de acuerdo con la lista de embalaje y coloque la unidad principal en un escritorio estable para el operador. 2) Retire el pedal e inserte el conector en el enchufe del pedal correspondiente en la parte posterior de la unidad principal.
  • Page 32 Retire el depósito de polvo y sople el polvo restante con una jeringa de tres vías. Retire el polvo protector, sostenga el depósito y agite 3 - 5 veces, luego vierta el polvo en el depósito de polvo. Cuando se agote el polvo del depósito de polvo, haga clic en el botón “modo de purga” dos veces para eliminar el aire comprimido del depósito de polvo y añadir el polvo al depósito de polvo.
  • Page 33 cantidad de agua de arranque de la tercera marcha. De acuerdo con la sensibilidad oral y la situación general de los pacientes, el nivel de agua y la potencia se ajustarán en cualquier momento durante la limpieza. 2.3.5.2 Antes del tratamiento, rocíe el recipiente exterior con 1 - 3 segundos de antelación para asegurar que el gas y el agua se rocíen uniformemente.
  • Page 34 [Consejo 4] Cuando se realiza un pulido subgingival con aire, sólo está permitido utilizar polvo subgingival, y el mal uso del polvo puede causar daños a los pacientes. Rotación Figura 7 bloqueo de la boquilla 2.4 Mantenimiento 2.4.1 Pieza de mano de pulido con aire. 2.4.1.1 Retire el cabezal de la máquina de pulido de aire, suelte el cabezal de la máquina y retire el cabezal de la máquina (para el cabezal subgingival, es necesario retirar la boquilla con antelación), como se muestra en la figura 8.
  • Page 35: Solución De Problemas

    2.4.2.2 Antes de apagar todos los días, utilice una pistola de aire para soplar el polvo restante en el depósito de polvo y el polvo de los hilos del depósito de polvo y los hilos de la tapa del depósito de polvo. El depósito de polvo que no se han limpiado durante mucho tiempo pueden reducir la eficiencia del pulido del aire, y el polvo residual en los hilos puede afectar el rendimiento de sellado del depósito de polvo y la suavidad de los tornillos de la tapa superior.
  • Page 36 Póngase en contacto con Hay impurezas en el su distribuidor o fabricante solenoide Presione el pedal, la punta local vibra, pero no rocía agua. Dragar el canal con El canal está bloqueado. una jeringa de tres vías Póngase en contacto con Después de la desco- Hay impurezas en el su distribuidor o fabricante...
  • Page 37: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    Conexión anormal del Reconecta el interruptor pedal. del pie. No hay aerosol de aire o agua. Reparar o reemplazar el Fallo del pie. pedal. El anillo de sellado está Reemplace el anillo de dañado. sellado. Fuga del depósito de La tapa superior de la polvo Vuelva a atornillar la tapa Caja de polvo no está...
  • Page 38 4.2 Limpieza La limpieza del cabezal y sus accesorios se llevará a cabo dentro de las 24 horas siguientes a la operación. La limpieza se puede dividir en limpieza automática y limpieza manual. Si las condiciones lo permiten, se recomienda la limpieza automática. 4.2.1 Los detergentes automáticos están certificados por la FDA, la CE o en ISO 15883.
  • Page 39 Si es posible, el período de desinfección se ajustará a la norma en ISO 15883. Al seleccionar el sistema esterilizador, asegúrese de que se cumplen los siguientes criterios: • El esterilizador está aprobado por la FDA, certificado CE o conforme a la norma en ISO 15883. • Utilizar la función de esterilización a alta temperatura. La temperatura no debe exceder de 134 °C.
  • Page 40 proporcionados por el fabricante. 4.3.2 Desinfección artificial Herramientas: contenedor desinfectante, pistola de agua, pistola de aire, bandeja para poner la pieza de mano y sus accesorios en desinfectante (por ejemplo, 75% de alcohol médico o 2% de solución de Glutaraldehído) durante al menos el tiempo especificado por el fabricante. Retire la pieza de mano y sus accesorios del desinfectante y enjuague con agua purificada, destilada o desionizada al menos 5 veces durante al menos 60 segundos cada vez.
  • Page 41 limpieza / desinfección. 2) Compruebe el mango y sus accesorios. Si hay daños evidentes, rotura, desprendimiento, corrosión o flexión, debe desecharse, no debe seguir utilizándose. 3) Comprueba el mango. Si la estructura está dañada, reemplácela antes de su uso. Sin embargo, las piezas de repuesto deben limpiarse, desinfectarse y secarse. 4) No utilice la máquina mientras limpia / Desinfecta / Desinfecta la máquina.
  • Page 42: Mantenimiento, Almacenamiento Y Transporte

    mediante la repetición de pre - vacío, en el que se utilizan tres pre - vacío para la esterilización por vapor. 5 Mantenimiento, almacenamiento y transporte 5.1 Mantenimiento 5.1.1 Se recomienda instalar un secador de aire (por ejemplo, un secador de congelación) antes de utilizar el dispositivo de pulido de aire.
  • Page 43: Protección Del Medio Ambiente

    ~ + 55 °C. 5.2.4 Cuando el equipo no se utilice durante mucho tiempo, se encenderá y ventilará una vez al mes durante al menos 5 minutos cada vez. 5.3 Transporte 5.3.1 Durante el transporte se evitarán los choques y vibraciones excesivos. Tómelo con cuidado.
  • Page 44: Representante Autorizado Europeo

    8 Representante autorizado europeo MedNet EC-Rep GmbH Borkstrasse 1O • 48163 Muenster • Germany 9 Symbol instruction Siga las instrucciones Producto marcado CE de uso Fecha de producción Fabricante Componentes de Recuperación aplicación de clase B Manejar con cuidado Mantener seco Equipo ordinario Dispositivo anti - goteo Modo de limpieza...
  • Page 45: Declaración De Conformidad Emc

    10 EMC-Declaration of conformity A list of all cables are replaceable by the RESPONSIBLE ORGANIZATION : Número Longitud Nombre Tipo* máxima puerto del cable Recinto No aplicable — Fuente de alimentación de Puerto de corriente alterna 1.5m Cable de mango de ultraso- Paciente 1.5m nidos...
  • Page 46 Guía y declaración - inmunidad electromagnética El modelo AP - B es adecuado para los siguientes entornos electromagnéticos. Los clien- tes o usuarios del tipo AP - B deben asegurarse de que se utilizan en esos entornos. Prueba IEC 60601 nivel de Nivel de Guía ambiental inmunológica...
  • Page 47 Guía y declaración - inmunidad electromagnética El tipo AP - B es adecuado para el entorno electromagnético especificado a continua- ción. Los clientes o usuarios del tipo AP - B deben asegurarse de que se utilizan en esos entornos. Prueba IEC 60601 nivel de Nivel de Guía ambiental inmunológica ensayo cumplimiento electromagnética Cuando se utilicen dispositi-vos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia, la...
  • Page 48 NOTA 1: se aplica un rango de frecuencia más alto a 80 MHz - 800 MHz. NOTA 2: estas directrices pueden no aplicarse en todos los casos. La transmisión electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de la estructura, el objeto y el ser humano. a) Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base de los mangos de radio (celulares / inalámbricos) y las radios móviles terrestres, las radios amateurs, las emisiones de radio AM y FM y las emisiones de televisión, son teóricamente impredecibles.
  • Page 49: Declaraciones

    NOTA 1: a 80 MHz - 800 MHz, la distancia de separación es adecuada para rangos de frecuencia más altos. NOTA 2: la presente Guía puede no aplicarse en todos los casos. La transmisión electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de la estructura, el objeto y el ser humano. El equipo ha sido probado y certificado EMC de acuerdo con la norma EN 60601 - 1 - 2. Esto no garantiza que el equipo no se vea afectado por la interferencia electromagnética, evitando el uso del equipo en un entorno electromagnético alto.
  • Page 50 Rev.04/23 PROCLINIC S.A.U. C/ Palermo 9 0197 50197 Zaragoza (España) Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone, Guilin, Guangxi, 5411004 P. R. China Tel: Europe Sales Dept.: +86-773-5873196 North/South America & Oceania Sales Dep.:+86-773-5873198 Asia &...

Table of Contents