S I C H E R H EI T S H I N W EI S E / D EU T S C H ..................2 SA FET Y PRECAUTIO NS / ENG LISH ...................5 CO NSIG N ES D E SECURITE / FR A NÇAIS ...................8 BE ZPEČNOSTNÍ...
■ Die eingesetzte Technologie erfüllt alle zutreffenden und gesetzlichen Richtlinien. Die Verwendbarkeit des Lenz Produktes in der Nähe von anderen empfindlichen elektronischen Produkten (z.B. Lawinensuchgeräten, ■ Kontrollieren Sie Ihre Füße regelmäßig auf Rötungen der Haut. Zu hohe Heizleistungen über längere Zeit Herzschrittmacher, etc.) ist mit den Herstellern dieser Geräte zu klären.
SAFETY PRECAUTIONS / ENGLISH ■ Es ist zu vermeiden, dass das Produkt scharf geknickt wird, indem während der Lagerung andere Gegenstände auf ihm abgelegt werden. ■ Die Akkupacks dürfen weder in noch unter Wasser verwendet werden! General safety precautions: ■ Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten; Kontakt vermeiden. Bei ■...
Page 6
■ The product is not intended for use in hospitals. ■ The technology employed meets all relevant and legal requirements. The usability of Lenz products in the proximity of other sensitive electronic products (e.g. avalanche beacons, cardiac pacemakers, etc.) must be checked with their manufacturers.
■ Ce produit est expressément non destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont ■ Les batteries d‘accumulateurs doivent exclusivement être utilisées avec des produits compatibles LENZ ! les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d‘expérience et de connaissances, à...
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY / ČESKY dispositifs de recherche en cas d‘avalanche, stimulateurs cardiaques, etc.) avec les fabricants de tels appareils. ■ Évitez de plier trop fortement le produit en posant dessus d‘autres objets lorsqu‘il est rangé. Všeobecné bezpečnostní pokyny: ■ Ne pas utiliser les batteries d‘accumulateurs dans l‘eau ou sous l‘eau ! ■...
Page 9
130 °C, může to vést k výbuchu. ■ Výrobek není určen pro použití v nemocnicích. ■ Použitá technologie splňuje všechny odpovídající a zákonné směrnice. Použitelnost výrobku Lenz v blízkosti jiných citlivých elektronických výrobků (např. lavinové vyhledávače, kardiostimulátory atd.) je třeba objasnit s výrobci těchto přístrojů.
(f.eks. mennesker med disse enheder, om Lenz-produktet kan anvendes i nærheden af andre følsomme, elektroniske produkter (f.eks. handicap osv.), bør du tale med din læge, inden du bruger produktet! lavinesøgere, pacemakere osv.).
INDICACIONES DE SEGURIDAD / ESPAÑOL ■ Anvend ikke beskadigede eller modificerede batterier eller produkter. Beskadigede eller modificerede batterier kan opføre sig uforudseligt, hvilket kan medføre en ildeksplosion eller fare for personskader. ■ Få altid vedligeholdelsen udført af kvalificeret reparationspersonale og anvend kun identiske reservedele. Det Indicaciones generales de seguridad: garanterer produktets sikkerhed.
Page 12
■ La tecnología utilizada cumple todas las directivas legales y aplicables. La posibilidad de utilizar el producto etc.) porque se puede generar demasiado calor! Lenz en las proximidades de otros productos electrónicos sensibles (por ejemplo, detector de víctimas de avalanchas, marcapasos, etc.) debe aclararse con los fabricantes de dichos dispositivos.
OHUTUSJUHISED / EESTI ■ Kui viibitakse oluliselt kõrgema temperatuuriga keskkonnas, tuleks soojendus välja lülitada. ■ Toodet ei tohi kasutada loomade soojendamiseks. Üldised ohutusjuhised: ■ Toodet tuleb seetõttu sageli kontrollida, et sellel ei oleks kulumise ega kahjustuste jälgi. Kui esineb selliseid märke, et toodet kasutati mittenõuetekohaselt või toode ei tööta, tuleb see enne uuesti kasutamist anda ■...
TURVALLISUUSOHJEITA / SUOMI ■ Laske hooldust teostada ainult kvalifitseeritud remondipersonalil ja kasutage ainult identseid varuosi. Sellega tagatakse toote ohutus. ■ Ärge üritage toodet või akut (vastavalt olukorrale) modifitseerida või remontida muul kui kasutusjuhendis Yleisiä turvallisuusohjeita: kirjeldatud viisil. ■ Tärkeitä ohjeita, säilytä myöhempää käyttöä varten ■...
Page 15
■ Älä altista akkuja tulelle tai äärimmäisille lämpötiloille. Akkujen altistaminen tulelle tai yli 130 °C:n lämpötiloille voi aiheuttaa räjähdyksen. ■ Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sairaaloissa. ■ Käytetty teknologia täyttää kaikki asiaankuuluvat ja lakisääteiset määräykset. Se, voidaanko Lenz- tuotetta käyttää muiden herkkien elektronisten tuotteiden (esim. lumivyörypiipparit, sydämentahdistimet) läheisyydessä, on selvitettävä kyseisten laitteiden valmistajilta.
■ Ha a fent megnevezett, vagy más, nem említett megbetegedéssel és jelenleg, vagy tartósan gyógyszert szed, és/vagy nem tökéletes a hő- vagy hidegérzékelő képessége (például testi ■ Az alkalmazott technológia az összes vonatkozó és jogszabályi irányelvet teljesíti. A Lenz termék használatát fogyatékosság stb. miatt), akkor a termék használata előtt kérjen tanácsot orvosától! más érzékeny elektronikus termékek (pl.
AVVERTENZE DI SICUREZZA / ITALIANO ■ Az akkumulátor-egységet sem vízben, sem víz alatt nem szabad használni! ■ Visszaélésszerű feltételek alatt folyadék léphet ki az akkumulátorból; kerülje ezzel az érintkezést. Véletlen érintkezés esetén öblítse le vízzel. Szemmel való érintkezés esetén ezen túlmenően kérjen orvosi segítséget. Avvertenze di sicurezza generali: Az akkumulátorból kilépő...
Page 18
■ La tecnologia utilizzata è conforme a tutte le direttive applicabili e alle norme di legge. La possibilità di utilizzare il prodotto Lenz in prossimità di altri prodotti elettronici sensibili (es. localizzatori di vittime di valanghe, pacemaker ecc.) deve essere verificata con i produttori di tali dispositivi.
SAUGOS NUORODOS / LIETUVIŲ K. ■ 資格のある修理担当者のみがメンテナンスを実施し、 交換部品は同一の部品のみを使用してください。 これにより製 品の安全性が保証されます。 ■ 使用説明書およびお手入れ方法で指示されている場合を除き、 製品 またはバッテリー(該当する場合)の変更また Bendrojo pobūdžio saugos nuorodos: は修理をしないでください。 ■ Svarbias instrukcijas išsaugokite vėlesniam naudojimui. ■ ĮSPĖJIMAS: Perskaitykite visas saugos nuorodas ir naudojimo instrukciją. (b) Nesilaikant saugos nuorodų ir naudojimo instrukcijos galimas elektros smūgis, gaisras ir (arba) sunkūs sužalojimai. ■...
Page 21
130 °C temperatūra, gali įvykti sprogimas. ■ Gaminys nėra skirtas naudoti ligoninėse. ■ Taikyta technologija atitinka visų taikomų ir įstatyminių direktyvų reikalavimus. Ar galima naudoti „Lenz“ gaminio arti jautrių elektroninių gaminių (pvz., griūtinių ieškiklių, širdies stimuliatorių ir t. t.), reikia išsiaiškinti su šių...
(bijv. gehandicapten, enz.), overleg dan a.u.b. met uw arts voordat u het product ■ De gebruikte technologie voldoet aan alle relevante wet- en regelgeving. Of het product van Lenz kan worden gebruikt.
SIKKERHETSANVISNINGER / NORSK ■ De accupacks mogen niet in of onder water worden gebruikt! ■ Bij een onjuiste omgang met het product kan er vloeistof vrijkomen uit de batterij; vermijd het contact. Als u per ongeluk toch in contact komt met deze vloeistof, spoel de huid dan goed af met water. Als de vloeistof Generelle sikkerhetsanvisninger: in contact is gekomen met de ogen, raadpleeg dan ook een arts.
Page 24
130 °C, kan dette medføre eksplosjonsfare. ■ Produktet er ikke beregnet på bruk i sykehus. ■ Teknologien som brukes er i samsvar med alle gjeldende og juridiske retningslinjer. Hvorvidt Lenz-produktet er egnet til bruk i nærheten av andre sensitive elektroniske produkter (f.eks. skredsøkeutstyr, pacemakere etc.) må...
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i instrukcji użytkowania może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar lub poważne urazy. ■ Pakiety akumulatorów mogą być stosowane wyłącznie z kompatybilnymi produktami LENZ! ■ Ten produkt wyraźnie nie jest zalecany do używania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych ■...
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ / РУССКИЙ ЯЗЫК ■ Pakiety akumulatorów nie mogą być używane w wodzie ani pod wodą! ■ W nieprawidłowych warunkach z baterii może wyciekać elektrolit; unikać kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu przepłukać wodą. W razie kontaktu z oczami dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit Общие...
Page 27
■ Используемая технология удовлетворяет всем действующим нормативным и законодательным нагрева в течение длительного времени может вызвать ожоги. требованиям. Возможность использования изделия Lenz вблизи других чувствительных электронных устройств (например, устройства поиска при лавинах, кардиостимуляторы и т.д.) необходимо ■ Никогда не используйте обогреваемые стельки в комбинации с другим обогреваемым изделием...
■ Produkt nie je určený na používanie v nemocniciach. • Vazospatické fenomény vrátane, ale neobmedzené na Raynaudov syndróm ■ Použitá technológia spĺňa všetky príslušné a zákonné smernice. Použiteľnosť produktu Lenz v blízkosti iných citlivých elektronických produktov (napr. lavínové vyhľadávacie zariadenia, kardiostimulátory atď.) treba ■...
VARNOSTNI NAPOTKI / SLOVENŠČINA ■ Nepoužívajte poškodené alebo modifikované akumulátory alebo produkty. Poškodené alebo modifikované akumulátory môžu vykazovať nepredvídateľné správanie, ktoré môže viesť k explózii v dôsledku ohňa alebo nebezpečenstvu poranenia. Splošni varnostni napotki: ■ Údržbu nechajte vykonávať iba kvalifikovanému opravárskemu personálu a používajte iba identické náhradné diely.
Page 30
130 °C, lahko nastane eksplozija. ■ Izdelek ni primeren za uporabo v bolnišnicah. ■ Uporabljena tehnologija izpolnjuje vse veljavne in zakonske smernice. O uporabi izdelka Lenz v bližini drugih občutljivih elektronskih izdelkov (npr. lavinske žolne, srčnega spodbujevalnika ipd.) se je treba pogovoriti s proizvajalci teh naprav.
• Hudsjukdomar som kan leda till känslig, torr eller tunn hud, t.ex. eksem och andra former av dermatit, alla sjukdomar i samband med hudinfektioner och/eller- inflammationer, fysisk urtikaria ■ Tillämpad teknologi uppfyller alla gällande och lagstiftande direktiv. Användning av Lenz-produkter i närheten och andra av andra känsliga elektroniska produkter (t.ex.
Page 32
■ Låt endast behörig reparationspersonal utföra underhåll och använd endast identiska reservdelar. Det garanterar produktens säkerhet. lithium pack insole rcB 1200 ■ Försök inte att modifiera eller reparera produkten eller batteriet (om detta gäller) annat än på samma sätt som beskrivet i bruks- och skötselanvisningen.
Page 33
1. Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an. Die Ladeanzeige (Abb. 2.2) leuchtet grün. Stecken Sie danach beide Akkupacks an das Ladegerät an. Die Akkupacks können in jedem beliebigen Betriebszustand Die lithium pack insole rcB 1200 Akkupacks liefern Energie für alle beheizbaren Lenz Einlegesohlen. geladen werden.
Page 34
• Das Akkupack versorgt die angeschlossene Lenz Einlegesohle mit Energie und die LED der Heizstufenanzeige bzw. Betriebsanzeige (Abb. 1.2) leuchtet. WICHTIGE HINWEISE ZUR ANWENDUNG ■ Bei Gebrauch das Kabel der Lenz Einlegesohle (Lenz Heat Sole) fest an das Akkupack anschließen, bis ein BEDIENUNG UND FUNKTION deutliches Einrasten merkbar ist.
Page 35
Modus automatisch! ■ Akkupacks müssen an den vorgesehenen Sammelstellen für Altbatterien abgegeben werden. (d) *Die optionale Komfortsteuerung Lenz HeatApp (kostenpflichtig) sowie Lenz HeatApp Basic (kostenlos) kann über den Android Play Store bzw. Apple Store erworben werden. ■ Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und können wieder verwendet werden. Führen Sie diese deshalb dem Recycling zu.
Page 36
Please carefully read the operating instructions before using the product. The operating instructions are also available in electronic format on the manufacturer’s homepage: www.lenzproducts.com The lithium pack insole rcB 1200 battery packs supply energy for all heated Lenz insoles. Content PACKAGE CONTENTS INTRO DUCTIO N ........................67...
Page 37
3. Once the batteries are fully charged, the charging process is automatically concluded and the LED on the charge indicator (Fig. 2.2) will switch back to green. ■ When using the cable of the Lenz insole (Lenz Heat Sole), plug it firmly into the battery pack until it firmly locks into place.
Page 38
SERVICE, STORAGE AND CARE (If you are using the Lenz Heat App* to control your battery packs remotely, the app must also be closed on your smartphone in order for the battery packs to be able to successfully switch to POWER OFF mode.) To ensure a long life, we recommend storing the battery packs in a cool room (at temperatures ranging from 5°C...
Page 39
MODE D‘EMPLOI / FRANÇAIS Caution: Always remove the charger from the outlet before cleaning it. lithium pack insole rcB 1200 DISPOSAL ■ Once the product has served its purpose, please dispose of it and its packaging appropriately and in an environmentally friendly manner.
Page 40
(fig. 2.2) redeviennent vertes. CONTENU DE L‘EMBALLAGE 4. Le niveau de charge peut être suivi de manière optionnelle à l‘aide de la commande confort Lenz Heat App*. 2 packs d‘accus lithium pack insole rcB 1200 (rechargeables) 1 chargeur EU 100-240 V 5.
Page 41
MARCHE : • Le pack d‘accus alimente en énergie la semelle chauffante Lenz auquel il est connecté et la DEL de l‘allure de chauffage ou le témoin de marche (fig. 1.2) s‘allume.
Page 42
■ Lorsque le produit est arrivé en fin de cycle de vie, mettez-le au rebut avec son emballage dans le respect des règles de protection de l‘environnement. *L‘application de commande confort Lenz HeatApp (payante) ainsi que Lenz HeatApp Basic (gratuite) peut être achetée sur le Play Store Android ou sur l‘Apple Store.
Page 43
Per favore leggere attentamente le istruzioni d‘uso prima della messa in esercizio del prodotto. Il manuale delle istruzioni d‘uso, è disponibile anche in formato elettronico sul sito del costruttore: www.lenzproducts.com Le unità di accumulatori lithium pack insole rcB 1200 forniscono energia per tutte le solette da scarpa Lenz riscaldabili. Contenuto INTRO DUZIO N E........................
3. Una volta che gli accumulatori sono completamente carichi, la procedura di ricarica termina automaticamente ■ Per l’uso è necessario collegare stabilmente il cavo della soletta per scarpe Lenz (Lenz Heat Sole) all’unità di e il LED dell‘indicatore di carica (Fig. 2.2) s‘illumina di nuovo in verde.
FUNZIONAMENTO: LED costanti – Modalità di Accoppiamento (Pairing Mode) • L‘unità di accumulatori fornisce energia alla collegata soletta per scarpe Lenz e il LED dell‘indicatore del livello di riscaldamento e la spia di funzionamento (Fig. 1.2) si accende. Avvertenza: La modalità di Accoppiamento è attiva per 2 minuti! Se durante questo lasso di tempo non avviene un accoppiamento con successo, questa modalità...
CONFORMITY riscaldamento (Fig. 1.2) spenta) e stoccate staccate dalla soletta riscaldabile e dal caricabatterie. In caso di stoccaggio a lungo termine consigliamo di scaricare e ricaricare a metà almeno ogni 6 mesi le unità di accumulatori. In questo modo le prestazioni massime degli accumulatori sono preservate per molti anni! This product complies with the relevant EU regulations and guidelines.
Need help?
Do you have a question about the rcB 1200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers