Parkside PISE 800 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside PISE 800 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Inverter generator 800 w
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
INVERTER GENERATOR 800 W - PISE 800 A1
INVERTER STROMERZEUGER 800 W - PISE 800 A1
GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE INVERTER 800 W - PISE 800 A1
GB
IE
NI
CY
MT
INVERTER GENERATOR 800 W
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE INVERTER 800 W
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
INVERTOROVÝ ELEKTRICKÝ GENERÁTOR 800 W
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DK
INVERTER-STRØMGENERATOR 800 W
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 421064_2204
DE
AT
CH
INVERTER STROMERZEUGER 800 W
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
OMVORMERGENERATOR 800 W
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
SK
INVERTOROVÝ ELEKTRICKÝ GENERÁTOR 800 W
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
HU
INVERTERES ÁRAMFEJLESZTŐ 800 W
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
AT
BE
DE
DK
HU
CZ
SK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PISE 800 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PISE 800 A1

  • Page 1 INVERTER GENERATOR 800 W - PISE 800 A1 INVERTER STROMERZEUGER 800 W - PISE 800 A1 GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE INVERTER 800 W - PISE 800 A1 INVERTER GENERATOR 800 W INVERTER STROMERZEUGER 800 W Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................................. 2 Introduction ..........................................4 Device description (Fig. 1 - 13) ..................................4 Scope of delivery ........................................ 4 Proper use ..........................................4 Safety information ....................................... 5 Technical data ........................................7 Unpacking ...........................................7 Before commissioning ......................................
  • Page 7: Explanation Of The Symbols On The Device

    1. Explanation of the symbols on the device Attention! Failure to observe the safety signs and warning information affixed to the machine and failure to observe the safety and operating instructions can result in serious injury or even death. Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear hearing protection! Wear work gloves! Do not expose the device to rain.
  • Page 8 Sparks are produced when the engine is started. These can ignite nearby flammable gases. Read the whole text of the operating instructions through carefully before start up! Important. Always switch off the engine before refuelling. Do not refill during operation. Guaranteed sound power level of the device Be very careful when dealing with fuels and lubricants! Checking the oil level...
  • Page 9: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (Fig. 1 - 13) Manufacturer: 1. Carrying handle Scheppach GmbH 2. Tank cover Günzburger Straße 69 3. Overload indicator D-89335 Ichenhausen 4. Earthing screw 5. Engine cover Dear customer, 6. Pull cable starter We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- 7.
  • Page 10: Safety Information

    The liability of the manufacturer and resulting damages are Hot surfaces! Danger of burning, do not touch suction excluded in the event of modifications of the machine. system and drive unit. Please observe that our equipment was not designed with the Do not touch any mechanically moving or hot parts.
  • Page 11 26) Warning! Consider the requirements and precautionary • Open the tank plug carefully and slowly. Wait for the pres- measures in case of re-supply of a system by inverter sure to equalise and only then remove the tank cover com- power generators depending on the protective measures pletely.
  • Page 12: Technical Data

    7. Technical data m Note! The funnel (14) is located in the base of the device. Power generator/inverter ........Digital inverter Protection category ............IP23M m DANGER! The device and the packaging are not children‘s Continuous output P (COP) (230 V) (S1) ......0.7 kW toys! Max.
  • Page 13: Operation

    Note: With high outside temperatures, it may be necessary Place the device on a level, even surface. Remove the engine cover (5) by unscrewing the four to start the power generator/inverter without the choke even screws with the screwdriver (13). when the engine is cold! Unscrew the oil dipstick (18).
  • Page 14 ATTENTION! Clean the air filter (20) every 50 operating hours, replace if Take any contaminated maintenance material and operating necessary. materials to a collection point designated for this purpose. Remove the air filter cover (19). Remove the air filter (20). ATTENTION! Danger of burning! Wait until the device Do not use harsh cleaners or petrol to clean the filter.
  • Page 15: Storage

    13. Transport Service information With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the Preparation for transport following parts are required as consumables. • Empty the fuel tank into an approved canister with a petrol Wearing parts*: Spark plug, air filter suction pump or alternatively via the fuel valve.
  • Page 16: Troubleshooting

    - Up to three waste electrical devices per type of device, • These statements only apply to appliances that are installed with an edge length of no more than 25 centimetres, can and sold in the countries of the European Union and are be returned free of charge to the manufacturer without subject to European Directive 2012/19/EU.
  • Page 17: Warranty Certificate

    18. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 18 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................14 Einleitung ...........................................16 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 13) ..................................16 Lieferumfang ........................................16 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................16 Sicherheitshinweise ......................................17 Technische Daten ......................................19 Auspacken .........................................19 Vor Inbetriebnahme ......................................19 Bedienung ..........................................20 Reinigung und Wartung ....................................21 Lagerung ..........................................22 Transport ..........................................23 Ersatzteilbestellung ......................................23 Entsorgung und Wiederverwertung .................................23 Störungsabhilfe .........................................24...
  • Page 19: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Das Nichtbeachten der an der Maschine angebrachten Sicherheitszeichen und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten der Sicherheits- und Bedienungshinweise kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz! Tragen Sie Arbeitshandschuhe! Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
  • Page 20 Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase entzünden. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
  • Page 21: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 13) Hersteller: 1. Tragegriff Scheppach GmbH 2. Tankdeckel Günzburger Straße 69 3. Überlastanzeige D-89335 Ichenhausen 4. Erdungsschraube 5. Motorabdeckung Verehrter Kunde, 6. Seilzugstarter wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 7.
  • Page 22: Sicherheitshinweise

    Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Den Inverter Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. entzündlichen Stoffen betreiben. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht Heiße Oberflächen! Verbrennungsgefahr, Abgasan- für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz lage und Antriebsaggregat nicht berühren.
  • Page 23 ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich Super Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Ma- E10 Benzin als Kraftstoff. schine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. Fallweise sollten akustische Messungen nach der Installation erfol- m Umgang mit Benzin gen, um den Schalldruckpegel zu bestimmen.
  • Page 24: Technische Daten

    • Gerät und Kraftstoffbehälter nicht in der Nähe von Heizun- Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb) gen, Heizstrahlern, Schweißgeräten und sonstigen Wärme- Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung quellen abstellen. betrieben werden (5 min). Explosionsgefahr! Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen (EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998) gemessen: Wird während des Betriebs ein Defekt am Tank, am Tankdeckel Schalldruck L...
  • Page 25: Bedienung

    9.3 Kraftstoff einfüllen (Abb. 10, 11) Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Ge- m Achtung! häuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite an der Er- dungsschraube (4) des Inverter Stromerzeugers und auf der Der Inverter Stromerzeuger wird ohne Benzin aus- anderen Seite mit einer externen Masse (z.B.
  • Page 26: Reinigung Und Wartung

    Hinweis: 11.1 Reinigung Wenn der Motor das erste Mal angelassen wird, sind mehre- Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorenge- re Versuche zum Anlassen erforderlich, bis der Kraftstoff vom häuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Tank zum Motor befördert worden ist. Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Drücken Sie den Choke (11) nach dem Starten des Mo- Druckluft bei niedrigem Druck aus.
  • Page 27: Lagerung

    11.4 Ersatzteilbestellung Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge wa- Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht schen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an werden: der Luft trocknen lassen. • Typ des Gerätes Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
  • Page 28: Transport

    • Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor • Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Lö- und füllen neues nach. schen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu ent- • Entfernen Sie die Zündkerze (23). sorgenden Altgerät! • Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. •...
  • Page 29: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Ölabschaltautomatik springt an Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand Motor kann nicht gestartet Zündkerze verrußt 0,6 mm werden Kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen lassen Elektronik defekt Fachhändler aufsuchen Gerät hat zu wenig oder Inverter Stromerzeuger neu starten, Überstromschutzschalter hat ausgelöst keine Spannung...
  • Page 30: Garantieurkunde

    18. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 31 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................27 Introduction ........................................29 Description de l’appareil (fig. 1 - 13) ................................29 Fournitures .........................................29 Utilisation conforme ......................................29 Consignes de sécurité .......................................30 Caractéristiques techniques ....................................32 Déballage ..........................................32 Avant la mise en service ....................................32 Commande ........................................33 Nettoyage et maintenance ....................................34 Stockage ..........................................36 Transport ..........................................36...
  • Page 32: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    1. Explication des symboles sur l’appareil Attention ! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur la machine et le non- respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Portez une protection auditive ! Portez des gants de travail ! N’exposez pas l’appareil à...
  • Page 33 Le démarrage du moteur génère des étincelles. Celles-ci peuvent s’enflammer à proximité de gaz inflammables. Avant la mise en service, lisez attentivement l’ensemble du texte de la notice d’utilisation ! Important. Arrêter le moteur avant de faire l’appoint de carburant. Ne faites pas l’appoint pendant le fonctionnement.
  • Page 34: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l’appareil (fig. 1 - 13) Fabricant : 1. Poignée de transport Scheppach GmbH 2. Couvercle de réservoir Günzburger Straße 69 3. Avertisseur de surcharge D-89335 Ichenhausen 4. Vis de mise à la terre 5. Capot moteur Cher client, 6.
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    Toute modification de la machine annule toute garantie du Même en utilisant un flexible, des gaz d’échappement fabricant pour les dommages en résultant. nocifs peuvent s’échapper. En raison du risque d’incendie, Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas été le flexible ne doit jamais être dirigé...
  • Page 36 Parmi les facteurs ayant un impact sur le niveau d’émissions ATTENTION  : utilisez exclusivement de l’essence actuel auquel sont soumis les salariés, citons les propriétés Super E10 comme carburant. de l’espace de travail, les autres sources de bruit, le bruit aérien, etc., comme le nombre de machines et d’autres pro- m Manipulation de l’essence cessus contigus, ainsi que la période pendant laquelle un...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    • Ne déposez pas l’appareil et le réservoir de carburant à Mode de fonctionnement S1 (fonctionnement proximité de chauffages, chauffages rayonnants, postes à continu) souder ni de toute autre source de chaleur. La machine peut fonctionner en continu à la puissance indi- quée.
  • Page 38: Commande

    Utilisez des longueurs de câble les plus courtes possible Si le niveau d’huile est trop bas, rajoutez la quantité jusqu’au consommateur. d’huile recommandée (max. 280 ml). Revissez ensuite la jauge d’huile (18). Mise à la terre (fig. 1) 10. Remettez le capot moteur en place (5) et fixez-le en res- m Attention ! Électrocution ! serrant les quatre vis.
  • Page 39: Nettoyage Et Maintenance

    À l’état « chaud » ATTENTION ! Risque de brûlures ! Attendre que l’ap- 1. Mettez l’interrupteur On/Off (9) en position « ON ». pareil ait refroidi avant d’effectuer le nettoyage ou la mainte- 2. Placez le robinet d’essence (10) sur « ON ». nance. 3. Tirez à présent fermement sur le démarreur à câble (6). ATTENTION ! L’appareil devrait démarrer après 2 tractions maximum.
  • Page 40 11.3.3 Filtre à air (fig. 7) Remettez la cartouche filtrante de carburant (24) avec REMARQUE ! l’indice de remplissage (25) en place. Risque d’endommagement ! Refermez le couvercle du réservoir (2). Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant ou avec un Pour toute question, veuillez indiquer les don- élément filtrant endommagé...
  • Page 41: Stockage

    12. Stockage Remarques relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG) Préparation à l’entreposage • Videz le réservoir d’essence avec une pompe d’aspiration Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les or- d’essence.
  • Page 42: Dépannage

    16. Dépannage Panne Cause possible Remède La fonction d’arrêt automatique de l’huile Vérifiez le niveau d’huile, faites l’appoint d’huile de démarre moteur Nettoyez ou remplacez la bougie d’allumage. Écart Le moteur ne démarre pas Bougie d’allumage encrassée entre les électrodes 0,6 mm Faire l’appoint de carburant/faire contrôler le robinet Absence de carburant d’essence...
  • Page 43: Certificat De Garantie

    18. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 44 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................40 Inleiding ..........................................42 Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 13) ..................................42 Inhoud van de levering .....................................42 Beoogd gebruik ........................................42 Veiligheidsvoorschriften ....................................43 Technische gegevens ......................................45 Uitpakken ...........................................45 Voor de ingebruikname ....................................46 Bediening ...........................................46 Reiniging en onderhoud ....................................47 Opslag ..........................................48 Transport ..........................................49 bestelling van reserveonderdelen ..................................49...
  • Page 45: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Let op! Het niet in acht nemen van de op de machine aangebrachte veiligheidstekens en waarschuwingen alsook het niet in acht nemen van de veiligheids- en bedieningsaanwijzingen kan tot ernstig of zelfs dode- lijk letsel leiden.
  • Page 46 Bij het starten van de motor kunnen vonken ontstaan. Deze kunnen ontsteken in de nabijheid van brandbare gassen. Lees voor de ingebruikname de complete tekst van de gebruikshandleiding zorgvuldig door! Belangrijk. Schakel eerst de motor uit voordat de brandstof wordt bijgevuld. Vul niet bij als de motor stationair draait.
  • Page 47: Inleiding

    2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 13) Fabrikant: 1. handgreep Scheppach GmbH 2. Tankdop Günzburger Straße 69 3. Verklikker overbelasting D-89335 Ichenhausen 4. Aardingsschroef 5. motorafdekking Geachte klant, 6. Startmotor met trekkabel Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 7.
  • Page 48: Veiligheidsvoorschriften

    De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die aan de Uitlaatgassen zijn giftig. De inverter generator mag niet machine worden aangebracht en de hieruit voortvloeiende worden gebruikt in gesloten ongeventileerde ruimten. In- schade. dien de inverter generator in goed geventileerde ruimten Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet wordt gebruikt, moeten de uitlaatgassen direct naar bui- voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassin-...
  • Page 49 24) Bij de technische gegevens onder geluidsvermogens- De generatoraggregaat mag niet met andere stroom- niveau (L ) en geluidsdrukniveau (L ) aangegeven bronnen worden verbonden, bijvoorbeeld de stroom- waarden, geven een emissieniveau weer en hoeven niet voorziening van het elektriciteitsbedrijf. In speciale persé...
  • Page 50: Technische Gegevens

    • De tankdop moet na elke keer tanken correct opgeschroefd Max. vermogen (motor) ....... 1,3 kW / 1,76 PS en aangehaald worden. Het apparaat mag zonder opge- Brandstof ............Super E10 benzine schroefde originele tankdop niet in gebruik worden genomen. Tankinhoud ................
  • Page 51: Voor De Ingebruikname

    9. Voor de ingebruikname Voer de oliepeilstok (18) weer in en controleer het olie- peil zonder de peilstok weer vast te schroeven. Elektrische veiligheid Het oliepeil moet binnen de middelste markering op de Voor het gebruik dienen de inverter generator en de bijbeho- oliepeilstok (18) staan.
  • Page 52: Reiniging En Onderhoud

    In “warme” toestand LET OP! 1. Zet de aan/uit-schakelaar (9) op stand “ON”. Vervuild onderhoudsmateriaal en bedrijfsstoffen bij een hier- 2. Zet de benzinekraan (10) op “ON”. voor bestemd inzamelingsstation afgeven. 3. Trek nu snel aan het starterkoord (6). Het apparaat moet na maximaal 2 keer trekken starten.
  • Page 53: Opslag

    Belangrijke aanwijzing bij reparatie: Luchtfilter (20) elke 50 bedrijfsuren regelmatig reinigen, zo nodig vervangen. Houd er bij retourlevering van het apparaat voor reparatie Verwijder het luchtfilterdeksel (19). rekening mee dat het apparaat om veiligheidsredenen vrij Haal het luchtfilter (20) eruit. van olie en brandstof naar het servicestation moet worden Voor het reinigen van het filter mogen geen scherpe reini- gestuurd.
  • Page 54: Transport

    • Start de motor en laat de motor net zo lang lopen totdat de • Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elektronische resterende benzine is verbruikt. apparaten zijn wettelijk verplicht om na gebruik de batte- • Bewaar de brandstof in reservoirs, die speciaal hiervoor rijen en accu’s in te leveren.
  • Page 55: Verhelpen Van Storingen

    16. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Automatische olie-uitschakeling start automa- Controleer het oliepeil, vul de motorolie bij tisch Motor kan niet worden Bougie verroest Reinig of vervang de bougie. Elektrodeafstand 0,6 mm gestart Geen brandstof Brandstof bijvullen / benzinekraan laten controleren Elektronica defect Vraag een vakhandel Apparaat heeft te weinig of...
  • Page 56: Garantiebewijs

    18. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 57 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................53 Úvod ..........................................55 Popis přístroje (obr. 1–13) ....................................55 Rozsah dodávky........................................55 Použití v souladu s určením....................................55 Bezpečnostní pokyny ......................................56 Technické údaje ........................................58 Rozbalení ...........................................58 Před uvedením do provozu ....................................58 Obsluha ..........................................59 Čištění a údržba ........................................60 Skladování...
  • Page 58: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Nedodržování bezpečnostních značek a výstražných upozornění umístěných na stroji, jakož i nedo- držování bezpečnostních a provozních pokynů může vést k vážným zraněním a dokonce k úmrtí. Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Používejte ochranu sluchu! Používejte pracovní...
  • Page 59 Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny v blízkosti. Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý text návodu k obsluze! Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě, že je motor v provozu. Garantovaná...
  • Page 60: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1–13) Výrobce: 1. Držadlo k přenášení Scheppach GmbH 2. Víko nádrže Günzburger Straße 69 3. Indikátor přetížení D-89335 Ichenhausen 4. Zemnicí šroub 5. Kryt motoru Vážený zákazníku, 6. Lankový startér přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým pří- 7.
  • Page 61: Bezpečnostní Pokyny

    Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením není Horké povrchy! Nebezpečí popálení, nedotýkejte se konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. zařízení pro odvod výfukových plynů a hnacího agre- Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj použi- gátu. je v komerčních, řemeslných nebo průmyslových provozech, a Nedotýkejte se mechanicky se pohybujících ani horkých při srovnatelných činnostech.
  • Page 62 26) Varování! Zohledněte požadavky a preventivní opatření v • Benzín je nutné naplnit před spuštěním spalovacího motoru. případě opětovného napájení zařízení prostřednictvím in- Během chodu spalovacího motoru nebo když je sekačka hor- vertorovými elektrickými generátory v závislosti na ochran- ká se nesmí otvírat uzávěr nádrže nebo doplňovat benzín. ných opatřeních tohoto zařízení...
  • Page 63: Technické Údaje

    7. Technické údaje • Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž typ a rok výroby. Invertorový elektrický generátor .....Digitální invertor Stupeň krytí ............... IP23M m Upozornění! Trychtýř (14) je umístěn ve dnu přístroje. Trvalý výkon P (COP) (230 V) (S1) .......0,7 kW Max.
  • Page 64: Obsluha

    9.2 Doplnění oleje (obr. 5 + 6) Ve „studeném“ stavu m Pozor! 1. Pozor! Nikdy nenechte lankový startér (6) vymrštit doza- Invertorový elektrický generátor se dodává bez du. To může vést k poškození. motorového oleje. Před uvedením do provozu 2. Nastavte spínač pro zapnutí/vypnutí (9) do polohy „ON“. proto musíte bezpodmínečně...
  • Page 65: Čištění A Údržba

    11. Čištění a údržba 11.3.3 Vzduchový filtr (obr. 7) UPOZORNĚNÍ! Před jakýmkoliv čištěním a údržbou vypněte motor a vytáhně- Nebezpečí poškození! te konektor zapalovací svíčky (21) ze zapalovací svíčky (23). Provoz motoru bez filtračního prvku nebo s poškozeným filt- račním prvkem může způsobit poškození motoru. POZOR! Nebezpečí...
  • Page 66: Skladování

    Znovu vložte vložku palivového filtru (24) s označením • Výstražné upozornění: Neodstraňujte benzín v uza- stavu naplnění (25). vřených prostorech, v blízkosti oleje a během kouření. Vý- Zavřete víko nádrže (2). pary mohou způsobit výbuch nebo požár. • Nastartujte motor a ponechte ho v chodu tak dlouho, do- Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: kud se nespotřebuje zbylý...
  • Page 67: Odstraňování Poruch

    • Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických zaří- • V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do sou- zení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit. kromé domácnosti, může na žádost koncového uživatele • Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých osob- zajistit bezplatný...
  • Page 68: Záruční List

    18. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 69 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................65 Úvod ..........................................67 Popis prístroja (obr. 1 – 13) ....................................67 Rozsah dodávky........................................67 Použitie v súlade s určením ....................................67 Bezpečnostné upozornenia ....................................68 Technické údaje ........................................70 Vybalenie ...........................................70 Pred uvedením do prevádzky ..................................70 Obsluha ..........................................71 Čistenie a údržba ......................................72 Skladovanie ........................................73 Preprava ..........................................73 Objednávanie náhradných dielov ...................................73...
  • Page 70: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nerešpektovanie bezpečnostných značiek a výstražných upozornení na stroji a nedodržiavanie bez- pečnostných a prevádzkových pokynov môže viesť k vážnym zraneniam alebo dokonca k smrti. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu! Noste pracovné...
  • Page 71 Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny nachádzajúce sa v blízkosti. Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte celý text návodu na obsluhu! Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas prevádzky. Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrný! Kontrola hladiny oleja Páčka sýtiča musí...
  • Page 72: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1 – 13) Výrobca: 1. Nosná rukoväť Scheppach GmbH 2. Veko palivovej nádrže Günzburger Straße 69 3. Indikátor preťaženia D-89335 Ichenhausen 4. Uzemňovacia skrutka 5. Kryt motora Vážený zákazník, 6. Štartér s lankovým tiahlom želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým 7.
  • Page 73: Bezpečnostné Upozornenia

    Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s urče- Invertorový elektrický generátor nikdy neprevádzkujte v ním skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné priestoroch s ľahko zápalnými látkami. použitie. Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných Horúce povrchy! Nebezpečenstvo popálenia, nedo- alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné...
  • Page 74 26) Varovanie! Zohľadnite požiadavky a bezpečnostné • Pred tankovaním vypnite spaľovací motor a nechajte ho opatrenia v prípade opätovného napájania zariadenia vychladnúť. prostredníctvom invertorového elektrického generátora • Benzín je potrebné naplniť pred spustením spaľovacieho v závislosti od ochranných opatrení tohto zariadenia a motora.
  • Page 75: Technické Údaje

    • Prístroj používajte tak, ako je odporúčané v tomto návode • Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotre- na obsluhu. Tak dosiahnete, že váš invertorový elektrický bovaniu a náhradných dieloch používajte iba originálne generátor bude podávať optimálne výkony. diely. Náhradné diely získate u svojho špecializovaného predajcu.
  • Page 76: Obsluha

    10. Obsluha 9.2 Naplnenie oleja (obr. 5 + 6) m Pozor! Invertorový elektrický generátor sa dodáva bez 10.1 Spustenie motora (obr. 1) motorového oleja. Pred uvedením do prevádzky m Pozor! Nebezpečenstvo otravy! preto bezpodmienečne naplňte olej. Použite na Prístroj používajte len vo vonkajších priestoroch a nikdy to olej 15W40.
  • Page 77: Čistenie A Údržba

    10.6 Automatické vypnutie pri nedostatku oleja Prichystajte zachytávaciu nádobu (nie je v rozsahu do- Automatické vypnutie pri nedostatku oleja sa aktivuje pri príliš dávky). malom množstve motorového oleja. Kontrolka oleja (12) za- Otvorte mierku oleja (18) a nechajte vytiecť teplý moto- čne blikať, ak je v motore príliš...
  • Page 78: Skladovanie

    11.3.5 Čistenie vložky palivového filtra (24) Aby sa zabezpečilo, že v karburátore (22) nezostane (obr. 11) žiaden benzín, musí sa zvyšné palivo z karburátora Upozornenie: pri vložke palivového filtra (24) ide o filtrač- vypustiť. Umiestnite vhodnú nádobu (nie je v rozsahu nú...
  • Page 79: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    15. Likvidácia a opätovné zhodnotenie Upozornenia k baleniu Baliace materiály sa dajú recyklovať. Prosím, likvidujte balenia ekologicky. Upozornenia k elektrickým a elektronickým za- riadeniam (ElektroG) Staré elektrické a elektronické zariadenia nepatria do domového odpadu, ale sa musia odviezť na triedený zber, resp. likvidáciu! •...
  • Page 80: Odstraňovanie Porúch

    16. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Automatické vypnutie pri nedostatku oleja Skontrolujte hladinu oleja, doplňte motorový olej nefunguje Zapaľovaciu sviečku vyčistite resp. vymeňte. Vzdialenosť Motor sa nedá naštartovať Zapaľovacia sviečka je znečistená sadzami elektród 0,6 mm Žiadne palivo Doplňte palivo/nechajte skontrolovať benzínový kohút Elektronika je chybná...
  • Page 81: Záručný List

    18. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 82 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................78 Indledning ..........................................80 Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 13) ..................................80 Leveringsomfang .......................................80 Tilsigtet brug ........................................80 Sikkerhedsforskrifter ......................................81 Tekniske data ........................................83 Udpakning .........................................83 Før ibrugtagning ........................................83 Betjening ..........................................84 Rengøring og vedligeholdelse ..................................84 Opbevaring ........................................86 Transport ..........................................86 Bestilling af reservedele ....................................86 Bortskaffelse og genanvendelse ..................................86 Afhjælpning af fejl ......................................87...
  • Page 83: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen Pas på! Tilsidesættelse af sikkerhedsskiltene og advarselsinstrukserne på maskinen og tilsidesættelse af sikkerheds- og betjeningsinstrukserne kan føre til alvorlige personskader eller endog død. Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug høreværn! Bær arbejdshandsker! Undlad at udsætte maskinen for regn.
  • Page 84 Når motoren starter, udvikles der gnister. Disse kan antænde brændbare gasser i nærheden. Læs hele teksten i brugsanvisningen igennem med omhu før ibrugtagning! Vigtigt. Sluk motoren, inden du påfylder brændstof. Påfyldning må ikke ske, mens maskinen kører. Maskinens garanterede lydeffektniveau Udvis forsigtighed ved håndtering af brændstoffer og smøremidler! Kontrol af olieniveauet Ved koldstart skal chokearmen stilles i stilling CHOKE.
  • Page 85: Indledning

    2. Indledning 3. Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 13) Producent: 1. Bæregreb Scheppach GmbH 2. Tankdæksel Günzburger Straße 69 3. Overbelastningsindikator D-89335 Ichenhausen 4. Jordingsskrue 5. Motorafdækning Kære kunde, 6. Startsnor Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- 7.
  • Page 86: Sikkerhedsforskrifter

    Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er konstrueret Varme overflader! Fare for forbrænding, rør ikke til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi ved udstødning og drivaggregat. fraskriver os ansvaret, hvis apparatet bruges i erhvervs-, hånd- Rør ikke ved mekanisk bevægelige eller varme dele. værks- eller industrivirksomheder samt til lignende arbejde.
  • Page 87 27) Under normale omgivelsesbetingelser må inverter-strøm- • Brug en passende tragt eller et påfyldningsrør til tanknin- generatorer kun oplades op til deres nominelle effekt. gen, så der ikke kan spildes brændstof på forbrændingsmo- Hvis inverter-strømgeneratoren anvendes under betingel- toren og huset og/eller plænen. ser, der ikke er i overensstemmelse med referencebetin- Undgå...
  • Page 88: Tekniske Data

    7. Tekniske data m FARE! Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke le- Inverter-strømgenerator ........Digital inverter getøj! Beskyttelsesgrad ............... IP23M Børn må ikke lege med plastposer, folie og små- dele! Fare for slugning og kvælning! Kontinuerlig drift P (COP) (230 V) (S1) .....0,7 kW nom.
  • Page 89: Betjening

    I ”varm” tilstand Fyld tanken med motorolie ved hjælp af en tragt (14). Vær opmærksom på den maksimale påfyldningsmæng- 1. Stil Tænd/Sluk-kontakten (9) i stilling ”ON”. de på 280 ml. Fyld forsigtigt olie på op til påfyldnings- 2. Stil benzinhanen (10) på ”ON”. studsens underkant.
  • Page 90 11.3.4 Tændrør (fig. 4 + 9) 11.1 Rengøring Hold beskyttelsesskærme, luftslidser og motorhus fri for støv m PAS PÅ: Tændrøret må kun udskiftes, når mo- og snavs. Tør maskinen af med en ren klud, eller blæs den toren er kold! over med trykluft ved lavt tryk.
  • Page 91: Opbevaring

    11.5 Aftap benzin med en benzinopsugnings- • Fastgør apparatet, så det ikke kan skride, med f.eks. en pumpe (fig. 10 + 12) strop. Ved opbevaring i en længere periode skal benzinen aftappes. 14. Bestilling af reservedele m ADVARSEL! Sundhedsfare! Serviceinformationer Indånding af benzin-/smøreoliedampe og udstødningsgasser Vær opmærksom på, at følgende dele på...
  • Page 92: Afhjælpning Af Fejl

    • Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten til en Brændstof og olie privat husstand, kan producenten foranledige, at det gamle • Inden apparatet bortskaffes, skal brændstoftanken og mo- elektriske apparat afhentes gratis efter anmodning fra slut- toroliebeholderen tømmes! brugeren.
  • Page 93: Garantibevis

    18. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Page 94 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............................90 Bevezetés ...........................................92 A készülék leírása (1 - 13. ábra) ..................................92 Szállított elemek ........................................92 Rendeltetésszerű használat ....................................92 Biztonsági utasítások ......................................93 Műszaki adatok ........................................95 Kicsomagolás ........................................95 Üzembe helyezés előtt .....................................95 Kezelés ..........................................96 Tisztítás és karbantartás ....................................97 Tárolás ..........................................98 Szállítás ..........................................98 Pótalkatrész rendelése ......................................99...
  • Page 95: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelem! Ha figyelmen kívül hagyja a gépen elhelyezett biztonsági jelöléseket és figyelmeztető meg- jegyzéseket, illetve figyelmen kívül hagyja a biztonsági és kezelési utasításokat, akkor súlyos, akár halálos sérüléseket szenvedhet. Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen hallásvédőt! Viseljen munkakesztyűt! A készüléket ne érje eső.
  • Page 96 A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben található gyúlékony gázokat. Üzembe helyezés előtt olvassa végig alaposan a kezelési útmutató teljes szövegét! Fontos. Üzemanyag utántöltése előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön üzemanyagot. A készülék garantált hangteljesítményszintje Rendkívül körültekintően kezelje az üzemanyagokat és kenőanyagokat! Az olajszint ellenőrzése Hidegindításkor a szívatókart szívató...
  • Page 97: Bevezetés

    2. Bevezetés 3. A készülék leírása (1 - 13. ábra) Gyártó: 1. Hordfogantyú Scheppach GmbH 2. Tanksapka Günzburger Straße 69 3. Túlterhelésre figyelmeztető visszajelző D-89335 Ichenhausen 4. Földelőcsavar 5. Motorburkolat Kedves Ügyfelünk! 6. Indító berántózsinór Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. 7.
  • Page 98: Biztonsági Utasítások

    Ha a Gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő károkért Soha ne üzemeltesse az inverteres áramfejlesztőt olyan a gyártó nem vállal felelősséget. helyiségben, ahol rendkívül gyúlékony anyagok találhatók. Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük Forró felületek! Égési sérülések veszélye, ne érintse szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervez- meg a kipufogórendszert és a meghajtó...
  • Page 99 FIGYELEM: Üzemanyagként kizárólag E10 szuper- 25) Figyelmeztetés! Tartsa be azokat az elektromos bizton- benzint használjon. ságra vonatkozó előírásokat, melyek az inverteres áram- fejlesztő használatának helyén érvényesek. 26) Figyelmeztetés! Ha egy berendezést inverteres áramfej- m A benzin kezelése lesztőről táplál vissza, vegye figyelembe azokat a vonat- m Életveszély! A benzin mérgező, és rendkívül kozó...
  • Page 100: Műszaki Adatok

    Robbanásveszély! Információk a vonatkozó szabványok szerint (EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998) mért zajképződési értékekhez: Ha üzemeltetés közben hibát vesz észre a tartályon, a tank- Hangnyomásszint L = 73,3 dB sapkán vagy az üzemanyagot továbbító rendszer valamelyik Hangteljesítményszint L = 92,9 dB elemén (üzemanyag-vezetékek), azonnal állítsa le a belső...
  • Page 101: Kezelés

    m FIGYELEM! Ügyeljen rá, hogy ne töltse túl az üzemanyagtartályt (ve- Használat előtti ellenőrzés gye figyelembe a töltésszint jelölését (24)!), és ne öntse • Ellenőrizze a motor minden oldalán, hogy nem szivárog-e mellé a benzint. Használjon üzemanyag-szűrő betétet belőle olaj vagy benzin. (23).
  • Page 102: Tisztítás És Karbantartás

    11.3 Karbantartási terv 10.3 Üzemi kijelzés (8) (1. ábra) Az üzemi kijelzés (8) akkor aktív, ha jár a motor. A zavartalan üzemeltetés biztosítása érdekében feltétlenül tartsa be az alábbi karbantartási időközöket. 10.4 Túlterhelés kijelzése (3) (1. ábra) FIGYELEM! Az első üzembe helyezéskor be kell tölteni motorolajat és üzemanyagot.
  • Page 103: Tárolás

    m FIGYELMEZTETÉS! Távolítson el minden szennyeződést a gyújtógyertya lá- bazatáról (23). Egészségkárosodás veszélye! Szemrevételezéssel ellenőrizze a gyújtógyertyát (23). A benzin-/kenőolaj-gőz és a kipufogógáz belélegzése súlyos Drótkefével távolítsa el az esetleges lerakódásokat. egészségkárosodást okozhat, eszméletvesztéssel járhat, és Ellenőrizze a gyújtógyertya-hézagot. Állítsa be a gyer- szélsőséges esetben halált is okozhat.
  • Page 104: Pótalkatrész Rendelése

    14. Pótalkatrész rendelése • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználóként a gyár- Szervizinformációk tótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következő alkat- érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgá- latával.
  • Page 105: Hibaelhárítás

    16. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Az olajlekapcsoló automatika bekapcsol Ellenőrizze az olajszintet, töltse fel a motorolajat A gyújtógyertyát tisztítsa meg, ill. cserélje ki. 0,6 mm A gyújtógyertya kormos Nem indítható újra a motor gyertyahézag Töltsön utána üzemanyagot / vizsgáltassa meg a Nincs üzemanyag benzincsapot Meghibásodott az elektronika...
  • Page 106: Jótállási Tájékoztató

    HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Inverteres áramfejlesztő 421064_2204 A termék típusa: PISE 800 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót:...
  • Page 107 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Page 108: Exploded View

    19. Räjäytyskuva 19. Explosionsmärkning 19. Rysunek eksplozji 19. Perspektyvinis brėžinys 19. Plahvatusjoonis 19. Klaidskats 19. Povećani crtež 19. Znak eksplozije 19. Vedere explodată 19. Изображение в разглобен вид 19. Explosionszeichnung 19. Exploded view 19. Vue éclatée 19. Explositietekening 19. Disegno esploso 19.
  • Page 109: Declaration Of Conformity

    Art.-Bezeichnung: Article name: INVERTER GENERATOR 800W - PISE 800 A1 Nom d’article: GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE INVERTER 800W - PISE 800 A1 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3906210974; 3906210977-78; 39062109946; 39062109951; 39062109976 IAN-Nr. / IAN no. / N°IAN : 421064_2204 Serien-Nr.
  • Page 112 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C109606 C109606 C109606 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information· Versione delle informazioni ·...

This manual is also suitable for:

421064 2204

Table of Contents

Save PDF