Download Print this page

Jole Signature i-Gemm 3 Instruction Manual

Attachment to i-base encore

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

i-Gemm 3/i-Juva/i-Snug 2/i-Jemini
/i-Harbour/Sprint
attachment to i-Base Encore
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Bedienungsanleitung
DE
Bruksanvisning
SE
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
EL
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Használati utasítás
HU
Navodila za uporabo
SL
Kullanım Kılavuzu
TR
Руководство по эксплуатации
RU
Brugervejledning
DA
‫دليل التعليمات‬
AR
Kasutusjuhend
ET
Käyttöopas
FI
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas rokasgrāmata
LV
ECE R129/03
Instruksjonsbok
NO
/i-Level Pro
ECE R129/03

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Signature i-Gemm 3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Jole Signature i-Gemm 3

  • Page 1 i-Gemm 3/i-Juva/i-Snug 2/i-Jemini /i-Harbour/Sprint /i-Level Pro attachment to i-Base Encore Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Manuel d'instructions Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Bruksanvisning Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Használati utasítás Navodila za uporabo Kullanım Kılavuzu Руководство...
  • Page 4: Parts List

    Parts List Welcome to Joie ™ Please make sure there are no missing parts. Please contact the retailer if anything is missing. You have purchased a high quality, fully certified child safety child restraint. This product is suitable for the use of your child with height Infant Carrier Rotation Instruction Manual Storage and weight based on the following:...
  • Page 5: Product Information

    WARNING Concerns on Installation CAREFULLY read the warnings given in the seperate Safety Manual to ensure a secure usage of the product. For the complete information and best protection of using the enhanced child restraints, you must follow their instruction manuals carefully: Please refer to i-Gemm 3 instruction manual for the use of i-Gemm 3.
  • Page 6 Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to the Rotate the enhanced child restraint to the rear facing position. The vehicle’s ISOFIX anchor points. There should be two audible clicks enhanced child restraint indicator will show green. and the colors of the indicators on both ISOFIX connectors should 9.
  • Page 7: Lista De Componentes

    Lista de componentes Bem-vindo à Joie ™ Certifique-se de que não existem peças em falta. Se faltar alguma peça, contacte o revendedor. Adquiriu um dispositivo de retenção para crianças de alta qualidade e totalmente certificado. Este produto pode ser utilizado por crianças Botão de rotação do Compartimento de com altura entre peso baseados no seguinte:.
  • Page 8: Informações Sobre O Produto

    AVISO Cuidados na instalação Leia ATENTAMENTE os avisos indicados no Manual de segurança separado para garantir uma utilização segura do produto. Para obter uma informação completa e melhorar a proteção durante a utilização dos dispositivos de retenção para crianças, é necessário seguir cuidadosamente as orientações dos manuais de instruções: Consulte o manual de instruções i-Gemm 3 para utilizar a cadeira i-Gemm 3.
  • Page 9 7. Encaixe o dispositivo avançado de retenção para crianças na base Certifique-se de que ambos os conectores ISOFIX estão . Se o dispositivo avançado de retenção estiver corretamente corretamente encaixados nas barras de fixação ISOFIX do veículo. encaixado, o indicador do dispositivo avançado de retenção Deverá...
  • Page 10: Lista De Piezas

    Lista de piezas Bienvenido a Joie ™ Asegúrese de que no falta ninguna pieza. Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna pieza. Ha adquirido un Sistema de Retención Infantil de alta calidad, seguro y totalmente certificado. Este producto es adecuado para usarse con un Botón de giro del Compartimento de niño cuya altura y peso sigan las siguientes indicaciones:...
  • Page 11: Información Del Producto

    ADVERTENCIA Consideraciones acerca de la instalación Lea ATENTAMENTE las advertencias en el Manual de seguridad que se proporciona por separado para garantizar un uso seguro del producto. Para obtener la información completa y la máxima protección del uso de los Sistemas de Retención Infantil, debe seguir atentamente sus manuales de instrucciones: Consulte el manual de instrucciones de i-Gemm 3 para saber cómo usar i-Gemm 3.
  • Page 12 7. Empuje el Sistema de Retención Infantil hacia abajo hasta Asegúrese de que ambos conectores ISOFIX queden firmemente introducirlo en la base . Si el Sistema de Retención Infantil está sujetos a los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo. Deberá asegurado, el indicador se mostrará...
  • Page 13: Liste Des Pièces

    Liste des pièces Joie vous souhaite la bienvenue ™ Veuillez vous assurer qu’il n’y a pas de pièces manquantes. Contactez le revendeur en cas de pièces manquantes. Vous venez d'acheter un dispositif de retenue pour enfants de haute qualité totalement certifié. Ce produit peut être utilisé avec un enfant Bouton de rotation du Compartiment de rangement dont la taille et le poids sont compris dans les limites suivantes :...
  • Page 14: Remarques Sur L'installation

    AVERTISSEMENT Remarques sur l'installation Lisez attentivement les avertissements fournis dans le manuel de sécurité séparé pour assurer une utilisation sûre du produit. Pour des informations complètes et une meilleure protection lors de l'utilisation des dispositifs de retenue pour enfants améliorés, veuillez suivre attentivement les instructions du manuel : Veuillez vous référer au manuel d'instructions du i-Gemm 3 pour l'utilisation de i-Gemm 3.
  • Page 15 7. Poussez le dispositif de retenue pour enfants amélioré vers le bas Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien fixés aux points sur la base . Si le dispositif de retenue pour enfants amélioré est d'ancrage ISOFIX du véhicule. Vous devriez entendre deux clics bien fixé, l'indicateur du dispositif de retenue pour enfants amélioré...
  • Page 16 Onderdelenlijst Welkom bij Joie ™ Controleer op ontbrekende onderdelen. Neem contact op met de verkoper als iets ontbreekt. U hebt een volledig gecertificeerd kinderzitje voor kindveiligheid van hoge kwaliteit aangeschaft. Dit product is geschikt voor gebruik met Draaiknop Opslagvak uw kind met een lengte en gewicht gebaseerd op het volgende: babydraagmodule instructiehandleiding ISOFIX-instelknop...
  • Page 17 WAARSCHUWING Installatiekwesties Lees AANDACHTIG de waarschuwingen gegeven in de afzonderlijke veiligheidshandleiding om te zorgen voor veilig gebruik van het product. Voor de volledige informatie en beste bescherming bij het gebruik van de verbeterd kinderzitjes, moet u de instructiehandleidingen ervan zorgvuldig volgen: Raadpleeg de i-Gemm 3-instructiehandleiding voor het gebruik van i-Gemm 3.
  • Page 18 8. Druk op de draaiknop voor draaien voor eenvoudiger plaatsen/ Zorg ervoor dat beide ISOFIX-aansluitingen stevig zijn bevestigd aan verwijderen van het kind aan de zijkant. de ISOFIX-ankerpunten van het voertuig. U moet twee klikken horen en de kleuren van de indicatoren op beide ISOFIX-aansluitingen Draai het verbeterde kinderzitje naar de achteruit kijkende stand.
  • Page 19: Elenco Parti

    Elenco parti Benvenuto in Joie ™ Assicurarsi che siano presenti tutti i componenti. Se qualche componente risulta mancante, consultare il rivenditore. Avete acquistato un dispositivo di ritenuta per bambini di alta qualità, omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai bambini con altezza e Pulsante di rotazione del Vano di conservazione del peso basati su quanto segue:...
  • Page 20: Dubbi Sull'installazione

    AVVERTENZA Dubbi sull'installazione Leggere ATTENTAMENTE le avvertenze fornite nel Manuale di sicurezza separato per garantire un utilizzo sicuro del prodotto. Per le informazioni complete e la migliore protezione dell'utilizzo dei dispositivi avanzati di ritenuta per bambini, è necessario osservare attentamente i relativi manuali di istruzioni: Fare riferimento al manuale di istruzioni di i-Gemm 3 per l'uso di i-Gemm 3.
  • Page 21 7. Spingere verso il basso il dispositivo avanzato di ritenuta per Assicurarsi che entrambi gli attacchi ISOFIX siano saldamente fissati bambini nella base . Se il dispositivo avanzato di ritenuta per ai punti di ancoraggio ISOFIX del veicolo. Si devono avvertire due bambini è...
  • Page 22 Teileliste Willkommen bei Joie ™ Bitte vergewissern Sie sich, dass nichts fehlt. Bitte wenden Sie sich an den Händler, falls etwas fehlen sollte. Sie haben ein hochwertiges, vollständig zertifiziertes Kinderrückhaltesystem erworben. Dieses Produkt eignet sich für die Babyschalen-Drehknopf Fach für Verwendung mit einem Kind mit einer Körpergröße und einem Gewicht ISOFIX-Einstellknopf Bedienungsanleitung...
  • Page 23: Bei Der Installation Zu Beachten

    WARNUNG Bei der Installation zu beachten Lesen Sie zur sicheren Benutzung des Produktes SORGFÄLTIG die Warnhinweise in der separaten Sicherheitsanleitung. Für vollständige Informationen und optimalen Schutz bei Verwendung fortschrittlicher Kinderrückhaltesysteme müssen Sie die Bedienungsanleitungen aufmerksam befolgen. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung von i-Gemm 3 bei Verwendung von i-Gemm 3.
  • Page 24 Achten Sie darauf’ dass beide ISOFIX-Befestigungen gut mit den Das fortschrittliche Kinderrückhaltesystem kann NUR installiert und ISOFIX-Verankerungspunkten des Fahrzeugs verbunden sind. Sie gelöst werden, wenn es entgegen der Fahrtrichtung ausgerichtet ist. sollten zwei Klickgeräusche hören und die Anzeigen an beiden 8.
  • Page 25: Lista Över Delar

    Lista över delar Välkommen till Joie ™ Se till att det inte saknas några delar. Kontakta återförsäljaren om något saknas. Du har köpt en högkvalitativ, fullt certifierad säkerhetsbilbarnstol. Den här produkten är lämplig för användning med ditt barn som har längd Roteringsknapp för Förvaringsutrymme för och vikt baserat på...
  • Page 26 VARNING Angående installation Läs NOGGRANT de varningar som finns i den separata säkerhets- manualen för att säkerställa säker användning av produkten. För den fullständiga informationen och erhållandet av det bästa skyddet vid användning av den förstärkta bilbarnstolen måste du följa instruktionerna i deras bruksanvisningar noggrant. Se bruksanvisningen för i-Gemm 3 för information om användningen av i-Gemm 3.
  • Page 27 Var noga med att båda ISOFIX-anslutningarna sitter fast ordentligt Rotera den förstärkta bilbarnstolen till den bakåtvända positionen. på fordonets ISOFIX-förankringspunkter. Det ska uppstå två hörbara Den förstärkta bilbarnstolens indikator blir grön. klick och indikatorernas färger på båda ISOFIX-kontakterna ska vara 9.
  • Page 28 Κατάλογος εξαρτημάτων Καλώς ήλθατε στη Joie ™ Βεβαιωθείτε ότι δεν λείπουν εξαρτήματα. Επικοινωνήστε με το κατάστημα πώλησης σε περίπτωση που λείπει κάτι. Αγοράσατε ένα υψηλής ποιότητας, πλήρως πιστοποιημένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας. Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά Κουμπί...
  • Page 29: Πληροφορίες Προϊόντος

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σημεία προσοχής κατά την εγκατάσταση ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ τις προειδοποιήσεις που παρέχονται στο ξεχωριστό Εγχειρίδιο ασφαλείας για να διασφαλίσετε την ασφαλή χρήση του προϊόντος. Για την πλήρη ενημέρωση και την καλύτερη δυνατή προστασία κατά τη χρήση των ενισχυμένων παιδικών καθισμάτων ασφαλείας, θα πρέπει...
  • Page 30 8. Πατήστε το περιστρεφόμενο κουμπί για περιστροφή για ευκολότερη Βεβαιωθείτε ότι αμφότεροι οι σύνδεσμοι ISOFIX έχουν προσαρτηθεί πλευρική τοποθέτηση/απομάκρυνση του παιδιού. σωστά στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Πρέπει να ακουστούν δύο ήχοι κλικ και τα χρώματα των δεικτών στους δύο συνδέσμους ISOFIX Περιστρέψτε...
  • Page 31: Lista Części

    Lista części Witamy w Joie ™ Upewnij się, że nie brakuje żadnych części. Jeśli czegoś brakuje, skontaktuj się ze sprzedawcą. Właśnie zakupiłeś wysokiej jakości, w pełni certyfikowany dziecięcy fotelik samochodowy. Ten produkt jest odpowiedni do używania dla Przycisk obrotu nosidełka Wnęka do przechowywania dziecka o następującym wzroście i wadze: dla niemowląt...
  • Page 32: Informacje O Produkcie

    OSTRZEŻENIE Uwagi dotyczące montażu Należy UWAŻNIE przeczytać ostrzeżenia podane w osobnej Instrukcji bezpieczeństwa, aby zapewnić bezpieczne używanie produktu. W celu uzyskania pełnej informacji i najlepszego zabezpieczenia używania podwyższonych fotelików samochodowych dla dziecka, należy się uważnie zastosować do ich instrukcji obsługi: Sprawdź...
  • Page 33 Upewnij się, że obydwa złącza ISOFIX są pewnie przymocowane do Podwyższony fotelik dla dziecka można instalować i zwalniać punktów kotwiących ISOFIX pojazdu. Powinny być słyszane dwa WYŁĄCZNIE w trybie skierowania do tyłu. kliknięcia, a kolor wskaźników na obu złączach ISOFIX powinien być 8.
  • Page 34 Seznam dílů Vítá vás značka Joie ™ Zkontrolujte, že žádná část nechybí. V případě, že některá část chybí, kontaktujte prodejce. Zakoupili jste vysoce kvalitní a plně certifikované dětské zádržné zařízení. Tento produkt je vhodný pro následující výšku a hmotnost Otočný knoflík nosítka pro Přihrádka na návod vašeho dítěte: novorozence...
  • Page 35: Informace O Produktu

    VAROVÁNÍ Dbejte při instalaci POZORNĚ si přečtěte varování uvedená v samostatném Bezpečnostním návodu, aby bylo zajištěno bezpečné používání tohoto produktu. Úplné informace a pokyny pro optimální ochranu při používání vylepšených dětských autosedaček najdete v příslušných návodech na použití: V případě produktu i-Gemm 3 postupujte podle návodu k použití i-Gemm 3.
  • Page 36 musí ozvat dvě cvaknutí a indikátory na obou konektorech ISOFIX Otočte vylepšenou dětskou autosedačku do polohy proti směru jízdy. musí být zcela zelené. Indikátor vylepšené dětské autosedačky má nyní zelenou barvu. Zatažením za oba konektory ISOFIX zkontrolujte, zda je základna 9.
  • Page 37 Zoznam jednotlivých častí Vitajte v rodine Joie ™ Uistite sa, že nechýbajú žiadne časti. Ak niečo chýba, obráťte sa na predajcu. Zakúpili ste si vysokokvalitnú, plne certifikovanú detskú autosedačku. Tento výrobok je vhodný pre dieťa s výškou a hmotnosťou Tlačidlo otáčania detskej Úložný...
  • Page 38 VÝSTRAHA Pokyny týkajúce sa inštalácie POZORNE si prečítajte upozornenia uvedené v samostatnej Bezpečnostnej príručke, aby ste zaistili bezpečné používanie výrobku. Pre úplné informácie a čo najlepšiu ochranu pri používaní zosil- nených detských autosedačiek musíte dôsledne dodržiavať ich návody na použitie: Informácie o používaní...
  • Page 39 Skontrolujte, či sú obe prípojky ISOFIX pevne pripojené ku kotevným Otočte zosilnenú detskú autosedačku do polohy tvárou smerom bodom ISOFIX vozidla. Musia sa ozvať dve cvaknutia a farba dozadu. Indikátor zosilnenej detskej autosedačky zobrazí zelenú indikátorov na oboch prípojkách ISOFIX musí byť úplne zelená. farbu.
  • Page 40: Alkatrészek Listája

    Alkatrészek listája Üdvözli a Joie ™ Kérjük győződjön meg, hogy nincsenek hiányzó részek. Kérjük vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval, ha hiányzik valami. Ön egy kitűnő minőségű, teljes mértékben jóváhagyott biztonságos gyerekülést vásárolt. Ez a termék az alábbi magasság és súly alapján Csecsemőhordozó...
  • Page 41 FIGYELEM Szerelési útmutatók FIGYELMESEN olvassa el a különálló Biztonsági kézikönyben leírt figyelmeztetéseket, hogy biztonságosan használja a terméket. A fejlett gyerekülés használatával kapcsolatos teljes körű tájékoztatás és a legjobb védelem érdekében gondosan kövesse a használati utasításokat: Az i-Gemm 3 használatához tanulmányozza az i-Gemm 3 használati utasítását.
  • Page 42 Győződjön meg, hogy mindkét ISOFIX csatoló biztonságosan Forgassa el a fejlett gyerekülést hátranéző helyzetbe. A fejlett csatlakozik a gépjármű az ISOFIX rögzítő pontokhoz. Két kattanást gyerekülés jelzője zöldet mutat. kell hallania és a jelzések színe mindkét ISOFIX csatlakozón teljesen 9. A fejlett gyerekülés kioldásához először vegye ki a gyereket a zöld kell legyen.
  • Page 43 Seznam delov Dobrodošli pri znamki Joie ™ Prepričajte se, da noben del ne manjka. Če kar koli manjka, se obrnite na prodajalca. Kupili ste visokokakovosten certificiran in varen sistem za zadrževanje otrok. Ta izdelek je primeren za uporabo pri otrocih z višino in težo na Gumb za obračanje Predal za shranjevanje podlagi naslednjega:...
  • Page 44 OPOZORILO Opozorila glede namestitve Da bi zagotovili varno uporabo izdelka, POZORNO preberite opozorila, ki so navedena v posebnem varnostnem priročniku. Za popolne informacije in najboljšo zaščito pri uporabi izboljšanih sistemov za zadrževanje otrok morate natančno upoštevati njihov priročnik z navodili za uporabo: Za uporabo enote i-Gemm 3 glejte priročnik z navodili za uporabo i-Gemm 3.
  • Page 45 Zagotovite, da sta oba priključka ISOFIX dobro pritrjena na držala Izboljšani sistema za zadrževanje otrok zasučite v položaj, da bo ISOFIX vozila. Slišati morate dva klika in indikatorja na obeh obrnjen nazaj. Indikator sistema bo zelen. priključkih ISOFIX morata biti popolnoma zelena. 9.
  • Page 46: Parça Listesi

    Parça Listesi Joie 'ye Hoş Geldiniz ™ Lütfen herhangi bir eksik parça olmadığından emin olun. Lütfen herhangi bir eksik varsa satıcıyla iletişime geçin. Yüksek kalitede, tam onaylı, bir çocuk emniyet koltuğu satın aldınız. Bu ürün, aşağıdaki boy ve kiloya göre çocuğunuzun kullanımına uygundur: Bebek Taşıyıcı...
  • Page 47: Acil Durum

    UYARI Kurulumla İlgili Dikkat Edilecek Hususlar Ürünün güvenli bir şekilde kullanılmasını sağlamak için ayrı Güvenlik Kılavuzunda verilen uyarıları DİKKATLİCE okuyun. Gelişmiş çocuk koltuklarının kullanımına ilişkin eksiksiz bilgi ve en iyi koruma için, kullanım kılavuzlarına dikkatle uymalısınız: i-Gemm 3'ün kullanımı için lütfen i-Gemm 3 kullanım kılavuzuna bakın.
  • Page 48 Her iki ISOFIX bağlayıcının da aracın ISOFIX sabitleme noktalarına Geliştirilmiş çocuk koltuğunu arkaya bakacak şekilde döndürün. sıkıca takıldığından emin olun. İki tık sesi duyulmalı ve her iki ISOFIX Geliştirilmiş çocuk koltuğu göstergesi yeşil yanacaktır. bağlayıcıdaki göstergelerin renkleri tamamen yeşil olmalıdır. 9.
  • Page 49 Спецификация деталей Вас приветствует компания Joie ™ Убедитесь в наличии всех деталей. В случае отсутствия какой-либо из деталей обратитесь в магазин, где было Вы приобрели высококачественное полностью сертифицированное приобретено изделие. детское автокресло. Данное устройство предназначено для детей со следующими параметрами роста и веса: Кнопка...
  • Page 50: Информация Об Изделии

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Особенности установки ВНИМАТЕЛЬНО прочтите предупреждения в отдельном Руководстве по безопасности для обеспечения безопасной эксплуатации изделия. Для получения полной и информации и максимальной защиты при использовании улучшенного детского автокресла вы обязаны неукоснительно соблюдать инструкции руководства по эксплуатации к нему. Для использования i-Gemm 3 см. руководство по эксплуатации i-Gemm 3.
  • Page 51 Убедитесь, что оба фиксатора ISOFIX надежно прикреплены к Установка и отсоединение улучшенного детского автокресла анкерным фиксаторам ISOFIX автомобиля. Должно прозвучать разрешена ТОЛЬКО в положении лицом против направления два щелчка, и цвет индикаторов обоих креплений ISOFIX должен движения. быть зеленым. 8. Нажмите на кнопку поворота, чтобы повернуть автокресло для удобства...
  • Page 52 Liste over dele Velkommen til Joie ™ Kontroller, at der ikke mangler nogen dele. Kontakt venligst din forhandler, hvis noget mangler. Du har købt en fuldt certificeret autostol af høj kvalitet. Dette produkt er velegnet til børn med følgende højde og vægt: Knap til drejning af Opbevaringsrum til autostolen...
  • Page 53 ADVARSEL Forholdsregler under opstilling af autostolen Læs omhyggeligt advarslerne i den separate sikkerhedsvejledning, så produktet bruges sikkert. Læs alle vejledningerne i brugsvejledningen til autostolen for, at få det meste ud af din autostol: Se hvordan din i-Gemm 3 bruges i betjeningsvejledningen. Se hvordan din i-Jemini bruges i betjeningsvejledningen.
  • Page 54 9. For at frigøre autostolen, skal du først tage barnet ud af autostolen. Sørg for, at begge ISOFIX-spænderne er sikkert fastgjort til deres Tryk på udløserknappen til autostolen -1, og løft derefter ISOFIX-spændepunkt. Du skal kunne høre 2 klik, og farven på indikatorerne på...
  • Page 55 ‫قائمة األجزاء‬ Joie ‫مرح ب ً ا بك في عالم‬ ™ .‫يرجي التأكد من عدم وجود أي أجزاء مفقودة. ويرجي االتصال بالموز ِّ ع في حالة غياب أي ٍ من األجزاء‬ ‫لقد اشتريت نظام تقييد حركة الطفل الذي يتمتع بجودة عالية وأمان تام ومعتمد بشكل ٍ كامل ٍ . هذا المنتج مناسب‬ ‫زر...
  • Page 56 ‫تحذير‬ ‫تنبيهات بشأن التركيب‬ .‫اقرأ بعناية التحذيرات الواردة في دليل السالمة المستقل لضمان استخدام المنتج بأمان‬ ‫لالطالع على المعلومات الكاملة وضمان أفضل حماية باستخدام األنظمة المطوَّ رة لتقييد حركة‬ :‫الطفل، يجب عليك اتباع أدلة تعليماتها بعناية‬ .i-Gemm 3 ‫ لمعرفة كيفية استخدام‬i-Gemm 3 ‫يرجى الرجوع إلى دليل تعليمات‬ ۱...
  • Page 57 ‫أدر النظام المطوَّ ر إلى وضع المواجهة للخلف، وسيضيء عندئ ذ ٍ مؤشر النظام المطوَّ ر باللون‬ ‫ بالسيارة. ومن المفترض سماع‬ISOFIX ‫ في نقطتي تثبيت‬ISOFIX ‫تأكد من إحكام تركيب كلتا وصلتي‬ .‫األخضر‬ .‫ باللون األخضر بالكامل‬ISOFIX ‫صوت نقرتين إلى جانب إضاءة المؤشرين في وصلتي‬ ‫9- لتحرير...
  • Page 58 Osad Tere! Mina olen Joie ™ Veenduge, et kõik osad on alles. Kui mõni osa on puudu, võtke ühendust müüjaga. Ostsite kvaliteetse turvaistme, millel on kõik vajalikud sertifikaadid. Toode sobib kasutamiseks järgmise pikkuse ja kaaluga lapsele. Kandehälli pöördnupp Kasutusjuhendi tasku ISOFIX-i reguleerimisnupp ISOFIX-pistik i-Gemm 3: lapsele pikkus 40–85 cm / kaal ≤13 kg...
  • Page 59: Aluse Paigaldamine

    HOIATUS Probleem paigaldusega Lugege HOOLIKALT eraldi ohutusjuhendis toodud hoiatusi, et oskaksite toodet turvaliselt kasutada. Täieliku teabe saamiseks ja parima kaitse tagamiseks lapse täiustatud turvaistme kasutamisel järgige hoolikalt järgmisi kasutusjuhendeid. Mudeli i-Gemm 3 kasutamisel järgige i-Gemm 3 kasutusjuhendit. Mudeli i-Jemini kasutamisel järgige i-Jemini kasutusjuhendit. Mudeli i-Juva kasutamisel järgige i-Juva kasutusjuhendit.
  • Page 60 9. Täiustatud turvaistme vabastamiseks võtke esmalt laps turvaistmest Veenduge, et mõlemad ISOFIX-pistikud oleks korralikult ISOFIX- välja. Tõmmake turvaistme vabastusnuppu ja seejärel tõstke ankrutega ühendatud. Ühendamisel peab kostma kaks klõpsatust ja mõlema ISOFIX-pistiku indikaatorid peavad olema täiesti rohelised. turvaiste üles 10. Aluse eemaldamiseks sõiduki istmelt vajutage esmalt sekundaarseid lukustusnuppe ja seejärel vajutage ISOFIX-pistikutel olevaid Kontrollige, kas alus on kindlalt paigaldatud, tõmmates mõlemat...
  • Page 61 Osaluettelo Tervetuloa Joie -perheeseen ™ Varmista, ettei mitään osia puutu. Ota yhteyttä jälleenmyyjään, jos jotakin puuttuu. Olet ostanut korkealaatuisen, täysin sertifioidun lapsiturvallisen lapsen turvaistuimen. Tämä tuote soveltuu käytettäväksi lapsille, joiden pituus Kantoistuimen Käyttöoppaan säilytyslokero ja paino perustuvat seuraaviin seikkoihin: kiertopainike ISOFIX-liitin ISOFIX-säätöpainike Lapsen turvaistuimen...
  • Page 62: Alustan Asennus

    VAROITUS Asennuksessa huomioitavaa Lue HUOLELLA varoitukset, jotka on esitetty erillisessä Turval- lisuusoppaassa, varmistaaksesi tuotteen turvallisen käytön. Saadaksesi parannettujen lasten turvaistuinten täydelliset tiedot ja parhaan suojauksen, sinun tulee toimia huolellisesti käyttöoppaiden ohjeiden mukaisesti. Lue i-Gemm 3 -käyttöopas i-Gemm 3:n käyttämiseksi. Lue i-Jemini -käyttöopas i-Jemini:n käyttämiseksi. Lue i-Juva-käyttöopas i-Juvan käyttämiseksi.
  • Page 63 8. Paina pyörivää painiketta kiertääksesi helpommalle puolelle lapsen Varmista, että molemmat ISOFIX-kiinnikkeet on kiinnitetty lujasti asettamista/poistamista varten. ajoneuvon ISOFIX-kiinnityskohtiin. Liitettäessä tulisi kuulua kaksi naksahdusta ja molempien ISOFIX-merkkivalojen tulisi palaa Kierrä parannettu lapsen turvaistuin taaksepäin suunnattuun vihreinä. asentoon. Parannetun lapsen turvaistuimen merkkivalo palaa vihreänä.
  • Page 64: Dalių Sąrašas

    Dalių sąrašas Sveiki! Tai – „Joie “! ™ Įsitikinkite, kad netrūksta dalių. Jei ko nors trūksta, susisiekite su pardavėju. Jūs įsigijote aukštos kokybės, visiškai sertifikuotą vaikišką automobilinį lopšį. Šis gaminys tinka toliau nurodyto ūgio ir svorio vaikams: Kūdikio nešioklės Naudojimo instrukcijos pasukimo mygtukas laikymo skyrius „i-Gemm 3“: vaiko ūgis 40–85 cm / vaiko svoris ≤13 kg...
  • Page 65 ĮSPĖJIMAS Montavimo problemos ATIDŽIAI perskaitykite įspėjimus, pateiktus atskirame saugos vadove, kad užtikrintumėte saugų gaminio naudojimą. Išsamią informaciją rasite ir geriausią vaiko apsaugą užtikrinsite va- dovaudamiesi automobilinių vaikų kėdučių naudojimo instrukcijomis: Nurodymus, kaip naudotis „i-Gemm 3“, rasite „i-Gemm 3“ naudojimo instrukcijoje. Nurodymus, kaip naudotis „i-Jemini“, rasite „i-Jemini“...
  • Page 66 8. Paspauskite pasukimo mygtuką, kad pasuktumėte kėdutę ir lengviau Įsitikinkite, kad abi ISOFIX jungtys yra tvirtai užfiksuotos transporto įkeltumėte ir iškeltumėte vaiką iš šono. priemonės ISOFIX tvirtinimo taškuose. Turėtų pasigirsti du spragtelėjimai, o abu ISOFIX jungčių indikatoriai privalo būti visiškai Pasukite patobulintą...
  • Page 67 Detaļu saraksts Laipni lūdzam Joie ™ Pārliecinieties, vai nav iztrūkstošu detaļu. Ja kāda detaļa trūkst, sazinieties ar izplatītāju. Jūs iegādājāties augstas kvalitātes pilnībā sertificētu bērnu drošības aprīkojumu. Šis izstrādājums ir piemērots izmantošanai bērniem ar Zīdaiņa kulbas griešanas Lietotāja rokasgrāmatas augumu un svaru, kas atbilst tālāk norādītajam. poga uzglabāšanas nodalījums ISOFIX regulētāja poga...
  • Page 68 BRĪDINĀJUMS Rūpes par uzstādīšanu UZMANĪGI izlasiet atsevišķajā drošības rokasgrāmatā aprakstītos brīdinājumus, lai garantētu izstrādājuma drošu lietošanu. Pilnvērtīgai informācijai un vislabākajai aizsardzībai, izmantojot uzlabotos bērnu sēdeklīšus, jums ir rūpīgi jāievēro rokasgrāmatā norādītais. Skatiet i-Gemm 3 lietošanas rokasgrāmatu par i-Gemm 3 lietošanu. Skatiet i-Jemini lietošanas rokasgrāmatu par i-Jemini lietošanu.
  • Page 69 8. Nospiediet rotējošo pogu, lai pagrieztu ērtākai bērna ievietošanai/ Pārliecinieties, vai abi ISOFIX palīgierīču savienotāji ir droši izņemšanai no sāniem. nostiprināti pie automašīnas ISOFIX enkurvietām. Ir jābūt dzirdamiem diviem klikšķiem un abu ISOFIX savienotāju indikatoriem Grieziet uzlaboto bērnu drošības aprīkojumu pozīcijā ar seju uz ir jābūt pilnībā...
  • Page 70 Deleliste Velkommen til Joie ™ Sørg for at det ikke er noen deler som mangler. Ta kontakt med forhandleren hvis noe mangler. Du har kjøpt et fullsertifisert barnesete av høy kvalitet. Dette produktet er egnet for bruk av barn med høyde og vekt i henhold til følgende: Dreieknapp for Oppbevaring for spedbarnsbærer...
  • Page 71 ADVARSEL Merknader for installasjon Les advarslene i den separate sikkerhetshåndboken MED OMHU for å sikre sikker at produktet brukes på trygg måte. For fullstendig informasjon og best beskyttelse ved bruk av barne- setet må du følge instruksjonsbøkene nøye: Se bruksanvisningen for i-Gemm 3 for bruk av i-Gemm 3. Se bruksanvisningen for i-Jemini for bruk av i-Jemini.
  • Page 72 Sørg for at begge ISOFIX-kontaktene er sikkert festet til ISOFIX- Drei det forbedrede barnesetet til bakovervendt stilling. Indikatoren ankerpunktene i bilen. Du skal høre to klikk, og indikatorene på på det forbedrede barnesetet vises grønt. begge ISOFIX-kontaktene skal være helt grønne. 9.
  • Page 73 Al l i s on Ba by U K Lt d, Ve nt u re P o in t , To we rs B usi ne ss Pa rk Ru g el ey, S t a ff ords hi re, W S1 5 1UZ NU NA I n t e r n a t io n a l B.V.