Table of Contents
  • Informations Sur Le Produit
  • Entretien Et Maintenance
  • Verzorging en Onderhoud
  • Informazioni Sul Prodotto
  • Elenco Parti
  • Cura E Manutenzione
  • Información del Producto
  • Lista de Piezas
  • Informações sobre O Produto
  • Lista de Componentes
  • Cuidado E Manutenção
  • Informacje O Produkcie
  • Lista CzęśCI
  • Informace O Produktu
  • Seznam Dílů
  • Starostlivosť a Údržba
  • Podaci O Proizvodu
  • Popis Dijelova
  • Briga I Održavanje
  • Nega in Vzdrževanje
  • Информация Об Изделии
  • Lista Över Delar
  • Hoito Ja Kunnossapito
  • Φροντίδα Και Συντήρηση
  • Parça Listesi
  • Acil Durum
  • BakıM Ve Koruma
  • Puhastamine Ja Hooldus
  • Apkope un Uzturēšana
  • Dalių Sąrašas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

savvy
gemm
body carrier
0+ (0–13kg)
Instruction Manual
GB
Manuel d'instructions
FR
Anleitung
DE
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Bruksanvisning
SK
Upute za uporabu
HR
Navodila za uporabo
SL
RU
Brugervejledning
DA
Instruksjonsbok
NO
Bruksanvisning
SE
Käyttöopas
FI
Manual de instruc iuni
RO
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήση
EL
Kullanım Kılavuzu
TR
Kasutusjuhend
ET
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Naudojimo instrukcija
LT
‫دليل التعليمات‬
AR
3.5 to 16kg

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the savvy and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Jole savvy

  • Page 1 3.5 to 16kg savvy ™ gemm ™ body carrier 0+ (0–13kg) Instruction Manual Manuel d'instructions Anleitung Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Instrukcja obsługi Návod k obsluze Bruksanvisning Upute za uporabu Navodila za uporabo Brugervejledning Instruksjonsbok Bruksanvisning Käyttöopas...
  • Page 2 IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Use Modes and Requirements Facing-In Newborn Seat Facing-In Baby Seat Birth to 4 Months 4+ Months 3.5 - 6.5 kg 6.5 - 14 kg Facing-Out Baby Seat Back Carry Baby Seat 6+ Months 9+ Months 9 - 14 kg 11 - 16 kg...
  • Page 3 Infant Facing-In Mode Infant Facing-Out Mode...
  • Page 4 "M" Position Back Carry Mode...
  • Page 5 All-Season Shield Privacy Shield and Sun Protection...
  • Page 6 NOTE Harness Covers...
  • Page 7: Product Information

    Some features may vary depending on model. with your little one. While using the Joie Savvy™, your baby is enjoying a high quality, fully certified carrier, approved to European safety standards EN 13209-2:2015. Please carefully read...
  • Page 8 WARNING Use Modes and Requirements see image Check to assure all buckles, snaps, straps, and adjustments are secure before each use. Please refer to the wording below for proper usage of each product mode to ensure the safety of your child. Check for ripped seams, torn straps or fabric and damaged fasteners before each use.
  • Page 9 Back Carry Mode 2. Cover the front of the head support with the bib by attaching it to the two buttons. see images 3. Wrap the top flaps of the bib around both shoulder buckle straps and fasten each hook and loop straps. 44 45 It is recommended to practice the back carry mode steps a few times without a child in the carrier before attempting it with a child.
  • Page 10: Informations Sur Le Produit

    Certaines fonctionnalités peuvent ne pas être présentes sur certains modèles. vie aux côtés de votre petit ange. Lorsque vous utilisez le Joie Savvy™, vous utilisez un porte- bébé de haute qualité, pleinement certifié et approuvé par les normes de sécurité européennes EN 13209-2:2015.
  • Page 11 AVERTISSEMENT Modes d'utilisation et exigences voir l'image Assurez-vous que toutes les boucles, attaches, sangles et ajustements sont bien fixés avant chaque Veuillez vous référer au guide fourni ci-dessous pour utiliser le produit avec le mode approprié afin de garantir utilisation. la sécurité...
  • Page 12: Entretien Et Maintenance

    Protecteur toutes saisons 2. Attachez la boucle d’ajustement de la sangle d’épaule et faites passer la tête dans l’ouverture avec la boucle face au dos. voir images 3. Attachez la boucle de soutien abdominal et ajustez-la jusqu’à ce qu’elle s’adapte parfaitement à la taille. 1.
  • Page 13 Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns sehr, Teil Ihres Sie sich an Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell variieren. Lebens mit Ihrem Kleinkind zu sein. Bei Verwendung des Joie Savvy™ genießt Ihr Baby eine hochwertige, vollständig zertifizierte Trage, die von EU-Sicherheitsstandards EN 13209-2:2015...
  • Page 14 WARNUNG Nutzungsmodi und Anforderungen siehe Abbildung Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob alle Verschlüsse, Schnallen, Riemen und Versteller gesichert sind. Bitte beachten Sie zur Gewährleistung der Sicherheit Ihres Kindes Folgendes für die angemessene Nutzung Prüfen Sie vor jeder Benutzung auf gerissene Nähre, verschlissene Riemen und Stoffe sowie beschädigte des jeweiligen Produktmodus.
  • Page 15 Babymodus, nach außen gerichtet 1. Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze vollständig befestigt ist, und ziehen Sie den Sonnenschutz aus der Tasche an der Oberseite der Kopfstützenlasche. siehe Abbildungen 2. Befestigen Sie die Riemen des Sonnenschutzes an den Druckknöpfen an den Schulterriemen der Trage. 1.
  • Page 16 Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model. kunnen maken van uw leven met uw kleintje. Tijdens het gebruik van de Joie Savvy™ geniet uw baby van het gebruik van een hoogwaardig, volledig gecertificeerd zitje, goedgekeurd volgens...
  • Page 17 WAARSCHUWING Gebruiksmodi en vereisten zie afbeelding Controleer om te verzekeren dat alle gespen, klemmen, banden en afstellingen stevig vastzitten voorafgaand Raadpleeg de woorden hieronder voor juist gebruik van elke productmodus om te zorgen voor de veiligheid aan elk gebruik. van uw kind. Controleer op gescheurde naden, gescheurde bandjes of stof en beschadigde bevestigingsmiddelen Er zijn vier draagmodi.
  • Page 18: Verzorging En Onderhoud

    Scherm voor alle seizoenen 2. Maak de instelgesp van de schouderriem vast en plaats het hoofd door de opening waarbij de gesp op uw rug komt te zitten. zie afbeeldingen 3. Maak de gesp voor middelondersteuning vast en stel af zodat het stevig past rond de middel. 1.
  • Page 19: Informazioni Sul Prodotto

    Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di potervi rivolgersi al rivenditore. Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello. accompagnare nella vostra vita insieme al vostro bambino. Grazie a Joie Savvy™, il bambino può godersi un marsupio di alta qualità e completamente certificato secondo gli standard...
  • Page 20 AVVERTENZA Modalità d’uso e requisiti vedere figura Verificare che tutte le fibbie, i ganci, le bretelle e i dispositivi di regolazione siano fissati prima di ogni utilizzo. Fare riferimento alla dicitura di seguito per un uso corretto di ciascuna modalità del prodotto per garantire la Verificare la presenza di cuciture, bretelle o tessuti strappati o dispositivi di fissaggio danneggiati prima di sicurezza del bambino.
  • Page 21: Cura E Manutenzione

    Protezione per tutte le stagioni 3. Allacciare la fibbia di supporto in vita e regolare per garantire una perfetta aderenza alla vita. 4. Mettere il bambino nel marsupio e tenerlo stretto contro di sé con una mano. Usare l'altra mano per vedere le figure allacciare le fibbie magnetiche per le spalle una alla volta.
  • Page 22: Información Del Producto

    Algunas características pueden variar según el modelo. la de su pequeño. Cuando utilice Joie Savvy™, su bebé disfrutará de un portabebés de alta calidad, totalmente certificado y aprobado por las normas de seguridad europeas EN 13209- Producto Portabebés Savvy...
  • Page 23 ADVERTENCIA Modos y requisitos de uso Consulte la imagen Asegúrese de que todas las hebillas, broches, correas y ajustes estén seguros antes de cada uso. Consulte la siguiente información para conocer el uso adecuado de cada modo del producto para garantizar la Compruebe que no haya costuras rasgadas, correas o telas rotas y sujeciones dañadas antes de cada uso.
  • Page 24 3. El parasol es ajustable y se puede regular para conseguir un ajuste apropiado colocándolo en los diferentes 1. Enganche los ganchos de los botones 1 alrededor de los botones de ajuste centrales. broches del parasol. 2. Abroche la hebilla de ajuste de la correa de los hombros y pase la cabeza por la abertura con la hebilla en la espalda.
  • Page 25: Informações Sobre O Produto

    Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos satisfeitos por fazer parte da sua o revendedor. Algumas características podem variar dependendo do modelo. vida e da vida do seu filho. Enquanto o seu filho utiliza o Joie Savvy™, ele desfruta de um porta-bebés de elevada qualidade, totalmente certificada e aprovada pelas normas de Produto Porta-bebés Savvy...
  • Page 26 AVISO Requisitos e modos de utilização ver imagem Certifique-se de que todas as fivelas, molas, correias e botões de ajuste estão apertados antes de cada Consulte o texto abaixo para utilizar o produto corretamente em cada modo e garantir a segurança da criança. utilização.
  • Page 27: Cuidado E Manutenção

    Proteção para todas as estações 2. Aperte a fivela de ajuste das alças e passe a cabeça pela abertura com a fivela a pousar nas suas costas. ver imagens 3. Aperte a fivela de apoio de cintura e ajuste firmemente à volta da cintura. 1.
  • Page 28: Informacje O Produkcie

    Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wzięcia udziału przypadku jakichkolwiek dalszych pytań, należy się skonsultować ze sprzedawcą. Niektóre funkcje zależą od w życiu Państwa dziecka. Podczas korzystania z Joie Savvy™, Państwa dziecko korzysta z naj- modelu.
  • Page 29 OSTRZEŻENIE Tryby używania i wymagania Patrz rysunek Przed każdym użyciem sprawdź, czy są bezpieczne wszystkie sprzączki, zatrzaski, pasy i regulatory. Należy sprawdzić opis poniżej w celu prawidłowego używania każdego z trybów produktu, aby zapewnić Przed każdym użyciem sprawdź, czy nie są przetarte szwy, pasy lub materiał oraz, czy nie są uszkodzone bezpieczeństwo swojego dziecka.
  • Page 30 Osłona wielosezonowa 3. Przymocuj sprzączkę podparcia biodra i wyreguluj, aby była dobrze dopasowana dookoła biodra. 4. Umieść dziecko w nosidełku i przytrzymaj bezpiecznie jedną ręką. Użyj drugą rękę do kolejnego Patrz rysunki zamocowania magnetycznych sprzączek na ramiona. 1. Gdy będzie potrzebna, rozwiń osłonę zabezpieczenia przed pogodą z kieszeni w dolnej części nosidełka. 5.
  • Page 31: Informace O Produktu

    Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme nadšeni, že tvoříme součást světa prodejce. Některé funkce se mohou lišit v závislosti na modelu. vašeho děťátka. Joie Savvy™ je vysoce kvalitní a plně certifikované dětské nosítko, které splňuje evropské bezpečnostní normy EN 13209-2:2015. Pozorně si přečtěte tento návod. Jeho Výrobek...
  • Page 32 VAROVÁNÍ Způsoby používání a požadavky viz obrázek Před každým použitím zkontrolujte, zda jsou všechny přezky, popruhy a seřizovací prvky zajištěné. V následující části jsou uvedeny pokyny pro jednotlivé způsoby používání, aby byla zajištěna bezpečnost Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou poškozené švy, natržené popruhy nebo tkanina a zda nejsou vašeho dítěte.
  • Page 33 Bryndák 3. Zapněte přezku bederní opory a nastavte těsně okolo pasu. 4. Vložte dítě do nosítka a jednou rukou jej přidržujte pevně k sobě. Druhou rukou postupně zapněte viz obrázky magnetické ramenní přezky. 1. Zkontrolujte, zda je podhlavník složený a zajištěný na místě pomocí dolních knoflíků podhlavníku. Zasuňte 5.
  • Page 34 ďalších otázok sa obráťte na predajcu. Niektoré funkcie sa môžu líšiť v závislosti od modelu. života s vašim dieťaťom. Pri používaní výrobku Joie Savvy™ si vaše dieťa užíva kvalitný, plne certifikovaný nosič, schválený podľa európskych bezpečnostných noriem STN EN 13209-2:2015.
  • Page 35 VÝSTRAHA Používanie režimov a požiadavky pozrite si obrázok Pred každým použitím skontrolujte, či sú všetky spony, cvočky, remene a nastavenia pevné. Správne použitie jednotlivých režimov výrobku, aby bola zaistená bezpečnosť vášho dieťaťa, nájdete v Pred každým použitím skontrolujte, či nie sú roztrhané švy, popruhy alebo látka a či nie sú poškodené upína- nasledujúcom texte.
  • Page 36: Starostlivosť A Údržba

    Celosezónny štít 2. Zapnite nastavovaciu sponu ramenného popruhu a prevlečte hlavu otvorom tak, aby vám spona ostala na chrbte. pozrite si obrázky 3. Zapnite sponu podpery pásu a upravte ju tak, aby tesne priliehala k pásu. 1. Podľa potreby rozbaľte štít proti poveternostným vplyvom z vrecka v spodnej časti nosiča. 4.
  • Page 37: Podaci O Proizvodu

    Čestitamo vam što ste postali član obitelji Joie! I mi smo uzbuđeni što možemo postati prodavaču. Neke značajke mogu se razlikovati prema modelu. dijelom vašeg života uz vašeg mališana. Uporabom proizvoda Joie Savvy™ vaša beba uživa u visokokvalitetnoj, potpuno certificiranoj nosiljci odobrenoj prema europskim normama o sigurnosti EN 13209-2:2015.
  • Page 38 UPOZORENJE Načini i preduvjeti korištenja pogledajte sliku Prije svake upotrebe provjerite jesu li sve kopče, pritiskači, trake i uređaji za podešavanje sigurni. U nastavku proučite opis pravilne uporabe u svakom od predviđenih načina korištenja radi sigurnosti djeteta. Prije svake uporabe provjerite ima li prekinutih šavova, poderanih traka ili tkanina ili oštećenih učvršćivača. Četiri su načina nošenja.
  • Page 39: Briga I Održavanje

    Zaštita za sva godišnja doba vašim leđima. 3. Pričvrstite kopču za oslonac na struku i prilagodite kako bi vam nosiljka čvrsto pristajala oko struka. pogledajte slike 4. Stavite dijete u nosiljku i čvrsto ga privinite na svoje tijelo držeći ga jednom rukom. Drugom rukom pričvrstite 1.
  • Page 40 Čestitamo vam, da ste postali član družine Joie! Veseli nas, da bomo del vašega življenja z trgovca. Nekatere funkcije so odvisne od modela. malčkom. Medtem ko uporabljate izdelek Joie Savvy™, vaš dojenček uživa v visokokakovostni in popolnoma certificirani nosilki, ki je odobrena v skladu z evropskimi varnostnimi standardi EN 13209-2:2015.
  • Page 41 OPOZORILO Načini uporabe in zahteve Glejte sliko Pred vsako uporabo preverite, ali so vse zaponke, trakovi in prilagoditve varno nameščeni. Za ustrezno uporabo vsakega načina uporabe in za zagotavljanje otrokove varnosti upoštevajte spodnja Pred vsako uporabo preglejte prisotnost morebitnih raztrganih šivov, raztrganih trakov ali tkanine oziroma navodila.
  • Page 42: Nega In Vzdrževanje

    Slinček 3. Zaprite zaponko za ledveno oporo in jo nastavite, tako da se bo tesno prilegala okoli pasu. 4. Otroka namestite v nosilko in ga z eno roko držite tesno ob telesu. Z drugo roko zaprite vse magnetne Glejte slike ramenske zaponke.
  • Page 43: Информация Об Изделии

    Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады быть полезны вам и вашему малышу. обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут отличаться у Joie Savvy™ — это высококачественный детский рюкзак-переноска, сертифицированный по различных моделей. европейским стандартам безопасности EN 13209-2:2015. Внимательно прочтите настоящее...
  • Page 44 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Режимы эксплуатации и требования см. рисунок Перед каждым использованием проверяйте надежность крепления всех пряжек, застежек, ремней и Для надлежащего использования всех режимов изделия и обеспечения безопасности ребенка регуляторов. ознакомьтесь с приведенным ниже текстом. Перед каждым использованием проверяйте изделие на наличие разрывов швов, ремней или тканевых Доступно...
  • Page 45 Всесезонный козырек 1. Оберните крючки кнопки 1 вокруг центральных кнопок регулировки. – 2. Застегните пряжку для регулировки плечевых ремней и вставьте голову в отверстие так, чтобы пряжка См. рисунки оказалась у вас на спине. 1. При необходимости разверните козырек для защиты от дождя из кармана в нижней части переноски. 3.
  • Page 46 Nogle funktioner kan være forskellige fra model til model. den lille. Når du bruger denne Joie Savvy™, har din baby glæde af en fuld certificeret bæresele i høj kvalitet, som er godkendt efter de europæiske sikkerhedsstandarder EN 13209-2:2015. Læs Produkt Savvy bæresele...
  • Page 47 ADVARSEL Brugsmåder og krav Se billede Kontroller og sikr altid at alle spænder, knapper, stropper og justeringselementer er spændt ordentligt fast For at sikre dit barns sikkerhed og sikker brug af produktet på alle måderne, bedes du venligst læse inden hver brug. oplysningerne nedenfor.
  • Page 48 Hagesmæk 4. Placer barnet i bæreselen og hold dig det tæt mod dig selv med den ene hånd. Brug den anden hånd til, at spænde de magnetiske skulderspænder et ad gangen. Se billederne 5. Fastgør benspænderne, og juster dem til en passende størrelse. 1.
  • Page 49 Gratulerer med å bli en del av Joie-familien! Vi er så glade for å bli en del av livet til deg og du høre med forhandleren. Noen funksjoner kan variere fra modell til modell barnet ditt. Når du bruker Joie Savvy™, drar barnet ditt nytt av en fullsertifisert bæresele av høy kvalitet, godkjent i henhold til europeiske sikkerhetsstandarder EN 13209-2:2015. Les Produkt Savvy bæresele...
  • Page 50 ADVARSEL Bruksmåter og krav se bilde Kontroller at alle spenner, trykklåser, remmer og justeringer sitter godt fast før hver bruk. Se ordlyden under for de riktige bruksmåtene med tanke på sikkerheten til barnet ditt. Se etter rifter i sømmer, remmer eller tekstiler og skade på festeanordninger før hver bruk. Det er fire måter å...
  • Page 51 Smekke 6. Bæreselen er klar til bruk med spedbarn vendt utover. SJEKK: Sørg for at bena til barnet faller i en «M»-posisjon, som anbefales av The International Hip Dysplasia Institute. 21 22 se bilder 1. Sørg for at hodestøtten er brettet ned og festet på plass med de nedre hodestøtteknappene. Legg den Modus for å...
  • Page 52: Lista Över Delar

    Vissa funktioner kan skilja sig åt mellan modeller. i ditt liv med ditt lilla barn. När du använder en Joie Savvy™ är ditt spädbarn i en fullt certifierad bärsele med hög rygg som håller hög kvalitet och är godkänd av europeiska...
  • Page 53 VARNING Användarlägen och krav se bilden Kontrollera för att vara säker på att alla spännen, snäppen, remmar och justeringar sitter fast innan varje Se beskrivningen nedan för rätt användning av varje läge med produkten för att se till att ditt barn är säkert. användning.
  • Page 54 Hakklapp 5. Fäst benspännena och justera till lämplig storlek. 6. Bärselen är klar att använda i läget då spädbarnet är vänt utåt. KONTROLLERA: Kontrollera att barnets ben se bilderna faller inom “M”-positionen som rekommenderas av International Hip Dysplasia Institute 21 22 1.
  • Page 55 Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen käyttöä. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä Onnittelut liittymisestä Joie-perheeseen! Olemme innoissamme osallistumisestamme jälleenmyyjään. Jotkut ominaisuudet voivat vaihdella mallin mukaan. elämäänne pienokaisenne kanssa. Käytettäessä Joie Savvy™ -tuotetta, vauva voi nauttia korkealaatuisesta, täysin sertifioidusta kantorepusta, joka on eurooppalaisten Tuote Savvy-vauvankantoreppu turvallisuusstandardien EN 13209-2:2015 mukainen.
  • Page 56 VAROITUS Käyttötilat ja vaatimukset katso kuva Varmista, että kaikki soljet, nepparit, hihnat ja säädöt on kiinnitetty ennen jokaista käyttöä. Katso alla olevista teksteistä kunkin tuotetilan oikea käyttö varmistaaksesi lapsesi turvallisuuden. Tarkista saumat, hihnat ja kankaat repeytymien varalta ja ovatko kiinnikkeet vahingoittuneet. Kantotiloja on neljä.
  • Page 57: Hoito Ja Kunnossapito

    Rintalappu 6. Kantoreppu on valmis käytettäväksi Vauvan kasvot ulospäin -tilassa. TARKISTA: Varmista, että lapsen jalat menevät “M”-sijaintiin International Hip Dysplasia Instituten suositusten mukaisesti. 21 22 Katso kuvat 1. Varmista, että pääntuki on taitettu alas ja kiinnitetty paikalleen pääntuen alapainikkeilla. Säilytä hartiasoljen Selässä...
  • Page 58 Felicitări pentru că ați devenit parte din familia Joie! Ne bucurăm să participăm la viața dvs. alături consultați vânzătorul. Unele caracteristici pot varia în funcție model. de micuțul vostru. În timp ce utilizați Joie Savvy™, bebelușul dvs. se bucură de un cărucior de înaltă calitate, complet certificat, aprobat conform standardelor europene de siguranță EN 13209-2:2015.
  • Page 59 ATENȚIE Moduri și cerințe de utilizare consultați imaginile Asigurați-vă că toate cataramele, capsele, curelele și reglajele sunt fixate înainte de fiecare utilizare. Consultați cele de mai jos pentru utilizarea corectă a fiecărui mod și pentru siguranța copilului dumneavoastră. Verificați dacă există cusături rupte, curele rupte sau țesături și elemente de fixare deteriorate înainte de Există...
  • Page 60 Scut pentru toate anotimpurile 3. Fixați catarama de susținere a taliei și reglați-o pentru a se potrivi perfect în jurul taliei. 4. Așezați copilul în cărucior și țineți-vă bine cu o mână. Folosiți cealaltă mână pentru a fixa pe rând cataramele consultați imaginile magnetice pentru umăr.
  • Page 61 Συγχαρητήρια, γίνατε μέλος της οικογένειας Joie! Είμαστε ιδιαιτέρως ενθουσιασμένοι που θα σας περαιτέρω απορίες, συμβουλευτείτε τον έμπορο λιανικής πώλησης. Ορισμένα χαρακτηριστικά ενδέχεται να συνοδεύουμε στη ζωή σας με το μικρό σας. Κατά τη χρήση του Savvy™, απολαμβάνετε ένα υψηλής διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο.
  • Page 62 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τρόποι χρήσης και απαιτήσεις Δείτε την εικόνα Βεβαιωθείτε ότι όλες οι πόρπες, οι ασφάλειες, οι ιμάντες και οι ρυθμίσεις είναι ασφαλείς πριν από κάθε Ανατρέξτε στην παρακάτω διατύπωση για τη σωστή χρήση κάθε λειτουργίας ώστε να διασφαλίσετε την χρήση. ασφάλεια...
  • Page 63: Φροντίδα Και Συντήρηση

    1. Ασφαλίστε τα άγκιστρα 1 γύρω από τα κεντρικά κουμπιά ρύθμισης. 2. Στερεώστε τους ιμάντες του σκίαστρου στο κούμπωμα στους ιμάντες ώμων του μάρσιπου. 2. Κουμπώστε την πόρπη ρύθμισης ιμάντων ώμων και περάστε το κεφάλι σας μέσα από το άνοιγμα με την 3.
  • Page 64: Parça Listesi

    Joie ailesinin bir parçası olduğunuz için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size ka- iletişime geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir. tılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie Savvy™ ürününü kullanırken, bebeğiniz yüksek kaliteli, tam sertifikalı, EN 13209-2:2015 Avrupa güvenlik standartlarıyla onaylanmış taşıyıcının keyfini çıkarır.
  • Page 65 UYARI Kullanım Modları vere Gereksinimleri bkz. şekil Her kullanımdan önce tüm tokaların, çıtçıtların, kayışların ve ayarların sağlam olduğundan emin olun. Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için her ürün modunun doğru kullanımı için lütfen aşağıdaki ifadelere bakın. Her kullanımdan önce yırtık dikişler, yırtık kayışlar veya kumaş ve hasarlı bağlantı elemanları olup olmadığını Dört taşıma modu vardır.
  • Page 66: Bakım Ve Koruma

    Arkada Taşıma Modu 3. Önlüğün üst kanatlarını her iki omuz tokası kayışının etrafına sarın ve her bir kanca ve halka kayışını bağlayın. 44 45 bk. görüntüler Kayış Takımı Kılıfları Çocukla birlikte denemeden önce, taşıyıcıda çocuk olmadan birkaç kez sırtta taşıma modu adımlarının pratik edilmesi önerilir.
  • Page 67 Palju õnne! Olete hankinud suurepärase Joie toote. Meil on hea meel, et saame olla koos teiega pidage nõu seadme müüjaga. Seadmel võib sõltuvalt mudelist olla lisafunktsioone. pisikese kodaniku eluteel. Joie Savvy™ kasutamisel naudite selle kvaliteeti, mille garanteerib vastavus Euroopa ohutusstandardile EN 13209-2 2015. Lugege seadme juhend hoolikalt läbi ja...
  • Page 68 HOIATUS Kasutusviisid ja -nõuded Vaadake pilti Enne igat kasutamist veenduge, et kõik pandlad, nööbid ja rihmad on kinnitatud ning seade on õigesti Lapse turvalisuse tagamiseks vaadake järgmisi seadme kasutusviisidele vastavaid pilte ja selgitusi. reguleeritud. Neli kandmisviisi ÄRGE kasutage seadet vastsündinul, kes kaalub alla 3,5 kg Iga kord enne kasutamist kontrollige seadme õmblusi, rihmu ja kangast kahjustuste suhtes.
  • Page 69: Puhastamine Ja Hooldus

    Seljas kandmine Rakmekatted vaadake pilte vaadake pilte Enne koos lapsega kasutamist peaksite seadme seljas kandmist paar korda harjutama ilma lapseta. Last 1. Veenduge, et peatugi on all ja alumiste nööpide abil kinnitatud. Pange õlarihma ülejäänud osa hoiule ei tohi KUNAGI kanda seljas nii, et ta vaatab kandjast eemale. õlarihma taskusse.
  • Page 70 Apsveicam, ka kļuvāt par daļu no Joie ģimenes! Mēs esam tik priecīgi būt par daļu no jūsu un ir kādi papildjautājumi, sazinieties ar mazumtirgotāju. Dažas funkcijas var atšķirties atkarībā no modeļa. mazuļa dzīves. Izmantojot Joie Savvy™, mazulis bauda augstas kvalitātes, pilnībā sertificētu somu, kas apstiprināta atbilstoši Eiropas drošības standartiem EN 13209-2:2015. Rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un ievērojiet katru darbību, lai bērnam nodrošinātu ērtu pārnēsāšanu un...
  • Page 71 BRĪDINĀJUMS Lietošanas režīmi un prasības sk. attēlu Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai visas sprādzes, fiksatori, siksnas un regulējumi ir nostiprināti. Skatiet tālāk esošo tekstu, lai uzzinātu, kā pareizi izmantot katru izstrādājuma režīmu, lai nodrošinātu jūsu bērna Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai siksnas, audums un stiprinājumi nav bojāti un nodiluši. drošību.
  • Page 72: Apkope Un Uzturēšana

    Veste 5. Pievelciet kāju sprādzes un noregulējiet pēc atbilstošā izmēra. 6. Soma ir gatava lietošanai zīdaiņa ar seju uz āru režīmā. PĀRBAUDE. Nodrošiniet, ka bērna kājas ir sk. attēlus M pozīcijā, kā iesaka Starptautiskais gūžu displāzijas institūts. 21 22 1. Pārliecinieties, ka galvas balsts ir nolocīts un nostiprināts vietā ar galvas apakšējām balsta pogām. Ielieciet plecu sprādzes regulēšanas neizmantoto daļu kabatā...
  • Page 73: Dalių Sąrašas

    Sveikiname tapus „Joie“ šeimos dalimi! Mes labai džiaugiamės galėdami būti jūsų ir jūsų pasikonsultuokite su pardavėju. Tam tikros funkcijos gali skirtis ir priklauso nuo modelio. mažylio gyvenimo dalimi. Naudojant „Joie Savvy™“, jūsų kūdikis džiaugsis visapusiškai sertifikuota aukštos kokybės nešiokle, patvirtinta pagal Europos saugos standartus EN 13209- Gaminys Kūdikio nešioklė...
  • Page 74 ĮSPĖJIMAS Naudojimo padėtys ir reikalavimai žr. pav. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ir įsitikinkite, ar tvirtai užsegtos visos sagtys, spragtukai, diržai, ar jie Prašome perskaityti toliau pateiktą žodinę formuluotę, kaip tinkamai naudoti kiekvieną gaminio padėtį, kad būtų tinkamai sureguliuoti. užtikrintas jūsų vaiko saugumas. Prieš...
  • Page 75 Seilinukas 5. Užsekite kojų sagtis ir sureguliuokite, kad vaikui būtų patogu. pav. 6. Nešioklė paruošta naudoti kūdikio nešimo nugręžus nuo savęs padėtyje. PATIKRINKITE: Įsitikinkite, kad Žr. vaiko kojos yra „M“ raidės formos padėtyje, atsižvelgiant į Tarptautinio klubų displazijos instituto 1. Įsitikinkite, kad galvos atrama yra atlenkta ir tinkamai pritvirtinta apatinėmis galvos atramos sagomis. rekomendacijas.
  • Page 76 .‫بعض مزايا المنتج وفقا للطراز‬ ‫ تمتع طفلك بالجودة العالية‬Joie ‫ من‬Savvy™ ‫! كم يسرُّ نا كوننا جز ء ًا من مسار نمو طفلك الصغير، يضمن منتج‬Joie ‫تهانينا النضمامك إلى عائلة‬ ‫. يرجى قراءة هذا الدليل بعناية واتباع كل خطوة فيه لضمان‬EN 13209 -2:2015 ‫واألمان الكامل، فض ال ً عن مطابقته لمعايير السالمة األوروبية‬...
  • Page 77 ‫تحذير‬ ‫أوضاع االستخدام والمتطلبات‬ ‫راجع الصورة‬ .‫تحقق للتأكد من إحكام تثبيت جميع األبازيم والكابسات واألحزمة وأدوات الضبط قبل كل مرة استخدام‬ .‫يرجى الرجوع إلى النقاط أدناه لالطالع على كيفية االستخدام السليم لكل ٍ من أوضاع المنتج لضمان سالمة طفلك‬ .‫تحقق بحث ً ا عن أي غ ُ رز خياطة مفتوقة أو أشرطة أو أقمشة ممزقة أو قطع تثبيت تالفة قبل كل مرة استخدام‬ .‫توجد...
  • Page 78 ‫الصدرية‬ .‫2- ث ب ِّت إبزيم ضبط حزام الكتف وضع الرأس عبر الفتحة بحيث يستقر اإلبزيم على ظهرك‬ .‫3- ث ب ِّت إبزيم مسند الخصر واضبط بحيث يتم التثبيت بإحكام حول الخصر‬ ‫راجع الصور‬ .‫4- ضع الطفل في الحمالة واحمله بيد واحدة بحيث يكون مالص ق ً ا لجسمك. واستخدم اليد األخرى لتثبيت إبزيمي الكتف المغناطيسيين واح د ً ا تلو اآلخر‬ ‫1- تأكد...
  • Page 79 Allison GmbH Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com IM-000366C...

Table of Contents