Palazzetti PALOMA Instructions For Use And Maintenance Manual
Palazzetti PALOMA Instructions For Use And Maintenance Manual

Palazzetti PALOMA Instructions For Use And Maintenance Manual

Table of Contents

Advertisement

Quick Links

PALOMA
ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa
The eco-friendly combustion stove that heats your home
Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung, der Ihr ganzes Haus heizt

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PALOMA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Palazzetti PALOMA

  • Page 1 PALOMA ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa The eco-friendly combustion stove that heats your home Der Heizofen mit der umweltfreundlichen Verbrennung, der Ihr ganzes Haus heizt...
  • Page 2 Il principio della combustione pulita risponde in pieno a questi obiettivi e la Palazzetti vi ha fatto riferimento nella progettazione dei propri prodotti. Cosa intendiamo per combustione pulita e come avviene? Il controllo e la regolazione di aria primaria e l’immissione...
  • Page 3 Nachverbrennung, bei der sich eine zweite Flamme of CO (carbon monoxide) caused by incomplete combustion. über der ersten entwickelt und lebendiger und auch klarer brennt. This is a unique feature of the stoves and other PALAZZETTI Sie verbrennt durch die Zufuhr der Sekundärluft die products.
  • Page 4: Table Of Contents

    ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI 7.7.6 Allarme VENTILATORE FUMI 6.1.1 Collegamento elettrico 7.7.7 Allarme SONDA PELLET / FUMI 6.1.1.1 Messa a terra 7.7.8 Allarme BLACK OUT 6.1.1.2 Avviamento 7.7.9 Ripristino stufa dagli allarmi USCITA FUMI 4/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 5 MANUTENZIONE ORDINARIA RIVOLTA ALL’UTILIZZATORE 8.2.1 Pulizia interna del focolare 8.2.2 Pulizia del cassetto cenere 8.2.3 Pulizia del vetro 8.2.4 Pulizia della canna fumaria MANUTENZIONE STRAORDINARIA INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO SMALTIMENTO SCHEMA ELETTRICO CARATTERISTICHE TECNICHE PALOMA 5/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 6 CONNECTION TO SYSTEMS 7.7.6 SMOKE FAN alarm 6.1.1 Electrical connection 7.7.7 PELLET / SMOKE ALARM 6.1.1.1 Earthing 7.7.8 Alarm BLACK OUT 6.1.1.2 Starting 7.7.9 Resetting the stove after alarm triggering FLUE OUTLET THE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) 6/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 7 ROUTINE MAINTENANCE FOR THE USER 8.2.1 Cleaning the inside of the firebox 8.2.2 Cleaning the ash box 8.2.3 Cleaning the glass 8.2.4 Cleaning the flue EXTRAORDINARY MAINTENANCE INFORMATION FOR DEMOLITION AND DISPOSAL WIRING DIAGRAM TECHNICAL FEATURES PALOMA 7/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 8 Abzug am Dach mit Rauchfang 7.7.2 Alarm FEHLENDE ZÜNDUNG 7.7.3 Alarm WÄRMESCHUTZ INSTALLATION 7.7.4 Alarm UNTERDRUCK FEHLT VERSCHIEDENE ANSCHLÜSSE 7.7.5 Alarm PELLETS-TEMP. (Pellets-Temperatur) 6.1.1 Stromanschluss 7.7.6 Alarm RAUCHGEBLÄSE 6.1.1.1 Erdung 7.7.7 ALARM SONDE PELLETS / RAUCH 6.1.1.2 Start 8/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 9 REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG (FÜR DEN BENUTZER) 8.2.1 Interne Reinigung der Feuerstelle 8.2.2 Reinigung der Aschenlade 8.2.3 Reinigung des Glases 8.2.4 Reinigung des Rauchfangs AUSSERORDENTLICHE WARTUNG INFORMATIONEN FÜR DEN ABRISS UND DIE ENTSORGUNG ELEKTRISCHER SCHALTPLAN TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN PALOMA 9/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 10: Premessa

    Non operare se non si sono ben comprese tutte le notizie riportate nel manuale; in caso di dubbi richiedere sempre l’intervento di personale specializzato PALAZZETTI. Palazzetti si riserva il diritto di modificare specifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali della stufa in qualsiasi momento senza darne preavviso. SIMBOLOGIA...
  • Page 11: Einleitung

    PALAZZETTI specialised personnel who are there to immer den Eingriff von Fachpersonal der Fa. help you. PALAZZETTI anfordern. Palazzetti reserves the right to modify the technical Die Firma Palazzetti behält sich das Recht vor, and/or functional specifications and features at any Spezifikationen und technische bzw. funktionelle time without prior notice.
  • Page 12: Scopo E Contenuto Del Manuale

    Il presente manuale rispecchia lo stato dell'arte al momento dell’immissione sul mercato della stufa. Le stufe già presenti sul mercato, con la relativa documentazione tecnica, non verranno considerate da PALAZZETTI carenti o inadeguate a seguito di eventuali modifiche, adeguamenti o applicazione di nuove tecnologie...
  • Page 13: Zweck Und Inhalt Des Handbuchs

    Benutzer, als auch den is an integral part of the stove. mit der Montage und der Wartung beauftragten ETERIORATION OR LOSS Fachleuten ständig zur Einsichtnahme zur Verfügung If required, ask Palazzetti for another copy of the stehen. manual. Handbuch “Gebrauchs- Wartungsanleitung”...
  • Page 14: Rispettate E Da Rispettare

     La responsabilità delle opere eseguite per l'installazione della stufa non può essere considerata a carico della PALAZZETTI, essa è, e rimane, a carico dell’installatore, al quale è demandata l’esecuzione delle verifiche relative alla canna fumaria e della presa d’aria ed alla correttezza delle soluzioni di installazione proposte.
  • Page 15: Grundlegende Eingehaltene Und

    Gerätegebrauch seitens des Benutzers, aus ESPONSIBILITY FOR INSTALLATION  unbefugten Änderungen bzw. Reparaturen, dem It is not PALAZZETTI's responsibility to carry out the Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen oder nicht work needed to install the stove. Such work is entirely spezifisch für dieses Modell geeigneten Ersatzteilen up to the installer who is required to check the flue ergibt.
  • Page 16: Caratteristiche Dell'utilizzatore

    è in funzione, con l’intento di giocarvi. 1.11 ASSISTENZA TECNICA PALAZZETTI è in grado di risolvere qualunque problema tecnico riguardante l’impiego e la manutenzione nell'intero ciclo di vita della stufa. La sede centrale è a vostra disposizione per indirizzarvi al più...
  • Page 17: Haftbarkeit Des Herstellers

    The serial number plate is at the back of the stove. It 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST gives all the information about the stove including the Die Fa. PALAZZETTI ist dazu in der Lage, jedes Manufacturer's details, the Serial number and technische Problem bezüglich der Benutzung oder der marking.
  • Page 18: Avvertenze Per La Sicurezza

    Non utilizzare la stufa in caso di funzionamento anomalo, sospetto di rottura o rumori insoliti. Non gettare acqua sulla stufa in funzionamento o per spegnere il fuoco nel braciere. Non spegnere la stufa scollegando la connesione elettrica di rete. 18/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 19: Typenschild

    Die Anweisungen und Hinweise der am Heizofen Do not lean against the open door, it could weaken befindlichen Schilder beachten. its stability. Die Schilder gehören zur Unfallverhütung und müssen aus diesem Grund immer einwandfrei leserlich sein. Sollten die Schilder beschädigt PALOMA 19/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 20: Avvertenze Per Il Manutentore

    Qualora anche uno solo dei dispositivi di sicurezza risultasse starato o non funzionante, la stufa è da considerasi non funzionante. Staccare la spina dalla presa a muro prima di intervenire su parti elettriche, elettroniche e connettori. 20/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 21: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    Sollte auch nur eine der Sicherheitsvorrichtungen falsch eingestellt sein oder nicht funktionieren, ist der Heizofen als „nicht funktionierend“ zu betrachten. Vor jedem Eingriff an elektrischen und elektronischen Teilen sowie Verbindern muss Den Stecker aus der Dose ziehen. PALOMA 21/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 22: Caratteristiche Del Combustibile E

    Deve essere evitata la sua frantumazione e la formazione di segatura. Se viene immessa segatura nel serbatoio della stufa, questa potrebbe causare il blocco del sistema di carica del pellet. 22/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 23: Brennstoffeigenschaften Und

    (unverbranntes Material) und Feuerstelle häufiger gereinigt werden müssen. Bei der Lagerung und dem Handling der Pelletssäcke immer Acht geben. Sie dürfen nicht in Sägespäne zerkleinert werden. Sägespäne im Behälter des Heizofens können zum Blockieren des Pellets-Beschickungssystems führen. PALOMA 23/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 24: Descrizione Delle Parti Principali Della

    Al manovratore dei mezzi di sollevamento spetterà tutta la responsabilità del sollevamento dei carichi.  Fare attenzione che i bambini non giochino con i componenti dell’imballo (es. pellicole e polistirolo). Pericolo di soffocamento! Fig. 3.3.3 24/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 25: Beschreibung Der Hauptbestandteile

    Verantwortung für das Anheben der Lasten.  Do not let children play with the packaging materials (film, polystyrene). Suffocation hazard!  Sicherstellen, dass keine Kinder mit den Verpackungsteilen spielen (z.B. Folien und Polystyrol). Es besteht Erstickungsgefahr! PALOMA 25/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 26: Preparazione Del Luogo

    (umidità e dimensioni). Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento del prodotto acquistato. 26/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 27: Vorbereitung Des Installationsorts

    Qualität der Pellets (Feuchtigkeit und Größe). maximum stove performance. In den anstehenden Absätzen sind einige Anweisungen enthalten, die einzuhalten sind, damit der Heizofen mit maximaler Leistung funktioniert. PALOMA 27/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 28: Luogo Di Installazione Della Stufa

    Nel caso in cui nella stanza dove è ubicata la stufa siano presenti e funzionanti uno o più ventilatori di estrazione (cappe di aspirazione) si potrebbero verificare malfunzionamenti alla combustione causati dalla scarsità di aria comburente. Fig. 5.4.2 28/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 29: Verbrennungsluft

    Ofen ist dem Aufstellungsraum gegenüber to the lack of comburent air might occur. nicht mehr hermetisch dicht, müssen die Klappen der Verbrennungsluft die notwendige Luftmenge für den einwandfreuien Betrieb aller Vorrichtungen gewährleisten. PALOMA 29/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 30: Scarico Fumi

    In questi casi sarà necessario effettuare la variazione dei parametri di funzionamento (espulsione fumi e carica pellet) per adattare la stufa alle reali caratteristiche impiantistiche della canna fumaria. Contattare il servizio di assistenza tecnica. 30/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 31 Krümmungen, Schornstein nicht geeignet usw.), kann der Rauchabzug nicht optimal erfolgen. In diesem Fall sind die Betriebsparameter zu ändern (Rauchabzug und Pelletsbeschickung), um den Heizofen an die realen Anlageneigenschaften des Rauchfangs anzupassen. Den technischen Kundendienst dafür kontaktieren. PALOMA 31/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 32: Scarico A Tetto Mediante Canna Fumaria

    Evitare il contatto con materiale combustibile (travi in legno) e in ogni caso provvedere al loro isolamento con materiale ignifugo. A) Vermiculite e/o lana di roccia. B) Tubazione in acciaio. C) Pannello di chiusura. Fig. 5.5.5 32/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 33: Abzug Am Dach Mit Rauchfang

    (Holzbalken) vermeiden und diese auf jeden Fall mit feuerfestem Material isolieren. A) Vermiculite and/or rock wool. A) Vermiculit bzw. Steinwolle. B) Steel piping. B) Stahlrohr. C) Closing panel. C) Verschlussplatte. PALOMA 33/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 34: Installazione

    USCITA FUMI La stufa è dotata di n°3 scarichi per la fuoriuscita dei fumi.  Installare lo scarico nella posizione necessaria e chiudere le due non utilizzate uscite con i tappi in dotazione. Fig. 6.2 34/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 35: Installation

    Install the flue outlet in the chosen position and plug  Die Abgasleitung in die gewünschte Position the other two outlets with the provided caps. installieren und die zwei nicht benutzten Öffnungen mit dem vorhandenen Deckel verschließen. PALOMA 35/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 36: Messa In Servizio Ed Uso Della Stufa

    2) Compresso - tutti i parametri di regolazione appariranno contemporanea- mente sulla seconda riga del pannello. La stufa viene consegnata con la modalità rotante.  L’utente può decidere in qualunque fase cambiare la modalità rotante con compresso o viceversa (par. 7.6.3.3). 36/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 37: Start

    Bei der Lieferung ist der Heizofen auf Laufband the Short mode, or vice versa, in any phase eingestellt. (paragraph 7.6.3.3).  Der Benutzer kann in jeder Phase von Laufband auf Komplett oder umgekehrt umstellen (Abs. 7.6.3.3). PALOMA 37/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 38: Fase Di Avvio Della Combustione

    Se il collegamento è corretto la stufa emette una serie di segnali acustici intermittenti, si accende il display e compare la scritta “PALAZZETTI 8kW” (Fig. 7.2-1). Dopo 2 secondi comparirà la scritta “SPENTO” come indicato in Fig. 7.3.1-1, sulla seconda riga compariranno a rotazione i seguenti parametri: Potenza;...
  • Page 39: Inbetriebsetzung Der Verbrennung

    Signal, das Display schaltet sich ein und die Schrift “PALAZZETTI 8 kW” appears (Fig. 7.2-1). Two seconds “PALAZZETTI 8 kW” (Abb. 7.2-1) erscheint. Nach 2 later “OFF” appears, as indicated in Fig. 7.3.1-1 and Sekunden erscheint die Schrift “AUS”...
  • Page 40: Fase Di Lavoro

    I valori impostati verranno mantenuti fino alla Stellen Sie die Ofentemperatur. Ist die Umgebungstemperatur ist zufrieden, aber successiva variazione, anche a stufa spenta o nicht den Ofen, wird der Ofen nicht modulieren. scollegata dall'alimentazione elettrica. 40/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 41: Betriebsphase

    The values set will be maintained up to the next eingestellte Temperatur erreicht, schaltet sich der variation, even if the stove is off or disconnected Heizofen auf die kleinste Leistungsstufe (1); zur from the electricity supply. Einstellung, wie folgt vorgehen: PALOMA 41/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 42: Fase Di Spegnimento Della Stufa

    ON. 7.5.2 Avviso svuota braciere Questo avviso ha lo scopo di garantire che il braciere sia pulito alla nuova accensione. Questo serve a garantile il miglior funzionamento della stufa. Fig. 7.5.2-1 42/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 43: Ausschaltphase Des Heizofens

    Jetzt kann der Heizofen durch Drücken der Taste ON This signal has the scope of ensuring that the brazier gestartet werden. is clean prior to the next start-up. This guarantees better functioning of the stove. PALOMA 43/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 44: Uso Avanzato Del Pannello Comando

    Per accedere al MENU SET LAVORO (Fig. 7.6.1) premere il tasto ON per confermare il comando ok. Per scorrere gli altri menù: premere il tasto corrispondente al comando oppure il tasto corrispondente al comando 44/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 45: Hinweis "Kohlenbecken Entleeren

    Die Taste OFF (x) drücken. Praktisches Beispiel. Zum Zugang zum MENÜ SET BETRIEB (siehe Abb. 7.6.1); die Taste “ON” und zur Bestätigung “ok” drücken. Taste des Befehls oder die Taste Befehls drücken. PALOMA 45/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 46: Menu Set Lavoro

    Selezionare “MENU TIMER” (Fig. 7.6.2-1) e premere ON per entrare. Sulla prima schermata è rappresentata l’impostazione del programma P1. Fig. 7.6.2-1 Si possono impostare fino a 6 programmi. Premere il tasto o il tasto per visualizzare i diversi programmi. 46/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 47 Es können bis zu 6 Programme eingestellt werden. Up to 6 programs can be set. Drücken Sie die Taste oder die Taste , um die Press the key or the key to visualise the various verschiedenen Programme anzuzeigen programs. PALOMA 47/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 48 Premere il tasto o il tasto per scorrere i giorni. Premere il tasto “ON” per attivare il giorno. Comparirà pallino pieno a fianco del giorno selezionato. Fig. 7.6.2-6 Fig. 7.6.2-7 Fig. 7.6.2-8 48/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 49 Programm verwendet werden soll. Drücken Sie die Taste oder die Taste , um die Tage zu durchlaufen. Drücken Sie die Taste “ON”, um den Tag zu aktivieren. Neben dem gewählten Tag erscheint ein ausgefüllter Kreis PALOMA 49/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 50: Menu Set Stufa

    Per accedere al MENU SET STUFA: 1) premere contemporaneamente i tasti 2) premere fino a visualizzare “MENU SET STUFA”; 3) premere ON per entrare nel menù. Fig. 7.6.3-1 50/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 51: Menü Einstellung

    Für den Zugang zum Menü EINSTELLUNG: 3) press ON to enter the menu. 1) Gleichzeitig die Tasten drücken; 2) Die Taste drücken, bis das MENÜ EINSTELLUNG angezeigt wird; 3) ON drücken, um ins MENÜ EINZUTRETEN. PALOMA 51/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 52: Orario

    11) Premere ON per confermare l’anno. Per uscire dal menù: 12) Premere il tasto OFF per uscire dal menù DATA. 13) Premere il tasto OFF per uscire dal menu SET STUFA. Fig. 7.6.3.2-3 Fig. 7.6.3.2-1 Fig. 7.6.3.2-4 Fig. 7.6.3.2-2 52/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 53 13) Press OFF to exit the MENU SET STOVE. Um aus dem Menü auszutreten: 12) Die Taste OFF drücken, um aus dem Menü DATUM auszusteigen. 13) Die Taste OFF drücken, um aus dem MENÜ EINSTELLUNG auszusteigen. PALOMA 53/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 54: Lingua

    13) Premere il tasto OFF per uscire dal MENU SET STUFA.  L’uso in modalità COMPRESSO è spiegato nel paragrafo 7.6.4. La stufa all’uscita della fabbrica è impostata su modalità ROTANTE. Fig. 7.6.3.4-2 Fig. 7.6.3.4-3 54/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 55 Use in the SHORT mode is explained in paragraph 7.6.4.  Die Modalität KOMPLETT ist im Absatz 7.6.4. erklärt. When the stove leaves the factory it is set on the Der Heizofen wird werkseitig auf LAUFBAND ROLLING mode. eingestellt. PALOMA 55/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 56: Stand-By

    7) Premere ON per confermare. Fig. 7.6.3.6-1 Per uscire dal menù: 12) Premere il tasto OFF per uscire dal menù CICALINO . 13) Premere il tasto OFF per uscire dal MENU SET STUFA. Fig. 7.6.3.6-2 56/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 57 13) Press the OFF key to exit the menu MENU. 12) Drücken Sie die Taste OFF, um das Menü PIEPSER zu verlassen. 13) Drücken Sie die Taste OFF, um das MENÜ HEIZOFENEINSTELLUNG zu verlassen. PALOMA 57/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 58: Set T. Notte

    12) Premere il tasto OFF per uscire dal menù BLOCCO TASTI. 13) Premere il tasto OFF per uscire dal MENU SET STUFA. Per attivare o disattivare la funzione blocca tasti premere contemporaneamente i tasti ON e OFF. Fig. 7.6.3.8-2 58/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 59: Tastensperre

    To activate or deactivate the block key function, 13) Drücken Sie die Taste OFF, um das MENÜ simultaneously press ON and OFF. HEIZOFENEINSTELLUNG zu verlassen. Zur Aktivierung oder Deaktivierung der Funktion Tastensperre drücken Sie gleichzeitig die Tasten ON und OFF. PALOMA 59/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 60: Reset

    7) Premere ON per confermare. Fig. 7.6.3.10-1 Per uscire dal menù: 12) Premere il tasto OFF per uscire dal menù ECONOMY. 13) Premere il tasto OFF per uscire dal MENU SET STUFA. Fig. 7.6.3.10-2 60/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 61 12) Press the key OFF to exit from the ECONOMY 12) die Taste OFF drücken um aus dem ECONOMY menu. Menu zu steigen. 13) Press the key OFF to exit from the MENU SET 13) die Taste drücken STOVE. EINSTELLUNG Menu zu steigen. PALOMA 61/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 62: Tempi Di Funzionamento

    Dopo aver collegato il termostato ambiente quando interverrà, la stufa si porterà alla prima potenza (regime minimo) mantenendo inalterato funzionamento standard. Sul display comparirà la scritta “TERMOSTATO ON” oppure lampeggeranno i due valori di temperatura. Fig. 7.6.5-1 62/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 63: Betriebszeiten

    Standardbetrieb gleichmäßig The following message will appear on the display bei. “THERMOSTAT ON” or else the two temperature values will flash. Auf dem Display erscheint die Schrift “THERMOSTAT ON”, oder die beiden Temperaturwerte blinken. PALOMA 63/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 64: Uso Dell'interfaccia "Compresso

    Per regolare la POTENZA e/o la VEL. ARIA la Temp. forno e/o la T. AMB.: 1) premere ON; Fig. 7.6.7.3-1 2) procedere seguendo i parametri dal 2 al 4 del paragrafo 7.6.1. 64/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 65: Verwendung Der Schnittstelle "Komplett

    AMB. T.: 1) ON drücken; 1) press ON; 2) nach den Anweisungen für die Parameter von 2 2) proceed, following the parameters from 2 to 4 in bis 4 im Absatz 7.6.1. vorgehen. paragraph 7.6.1. PALOMA 65/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 66: Spegnimento Della Stufa

    “PULIZIA FINALE” è regolata automaticamente. Non disconnettere la presa elettrica per spegnere la stufa. Lasciare ultimare il ciclo di spegnimento. Il funzionamento protratto del ventilatore di scarico fumi è normale. 66/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 67: Ausschalten Des Heizofens

    Protracted functioning of the smoke outlet fan is Zum Ausschalten des Heizofens nicht den Stecker normal. aus der Dose ziehen. Den automatischen Abschaltzyklus unbedingt beenden lassen. Ein länger andauernder Betrieb des Rauchabzugventilators gilt als normal. PALOMA 67/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 68: Gestione Allarmi

    Per ripristinare il normale funzionamento della stufa procedere come segue: 1) attendere che la stufa sia completamente Fig. 7.7.3-1 raffreddata; 2) scollegare la stufa dalla rete elettrica, togliendo la spina dalla presa; 68/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 69: Alarme

    (Fig. 7.7.3-2) and press the key (H) (Fig. 7.7.3-3); Gehen Sie zur Wiederherstellung des normalen Betriebs des Heizkamins wie folgt vor: 4) restore functioning as indicated in paragraph 7.7.9. PALOMA 69/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 70: Allarme Manca Depressione

    Si attiva quando si verifica un malfunzionamento di uno dei due sensori: sonda fumi (Fig. 7.7.7-1) sonda pellet (Fig. 7.7.7-2) Per ripristinare il normale funzionamento della stufa seguire la procedura riportata nel paragrafo 7.7.9. Fig. 7.7.7-1 Fig. 7.7.7-2 70/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 71: Alarm Unterdruck Fehlt

    Dieser Alarm tritt bei Betriebsstörungen eines der drei To restore normal stove operation, follow the procedure Sensoren auf: described in paragraph 7.7.9. Rauchsonde (Abb. 7.7.7-1) Pelletssonde (Abb. 7.7.7-2) Um den Heizofen wieder auf Normalbetrieb zurückzustellen, die Schritte unter Absatz 7.7.9. befolgen. PALOMA 71/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 72: Allarme Black Out

    4) Svuotare il braciere da eventuali residui, la stufa si predisporrà per una nuova accensione. Se l’allarme dovesse verificarsi due volte consecutive contattare immediatamente il servizio assistenza tecnica Palazzetti. IL TELECOMANDO (OPTIONAL) Il funzionamento del telecomando è subordinato alle impostazioni del pannello di controllo.
  • Page 73 Sollte dieser Alarm zweimal nacheinander auftreten, ist unverzüglich eine technische Kundendienststelle If the alarm triggers again immediately after, call von Palazzetti zu kontaktieren. the Palazzetti Technical Service Centre. FERNBEDIENUNG (OPTIONAL) THE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) Der Betrieb der Fernbedienung hängt von den Einstellungen auf der Bedienblende ab.
  • Page 74 Si attiva solo a stufa completamente fredda. Premere il tasto OFF per 2 secondi. Il ventilatore fumi si attiverà alla massima potenza. Al termine si spegnerà da solo. Per interrompere l’operazione premere il tasto OFF. Fig. 7.10-1 74/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 75 It will stop automatically once finished. Das Rauchgebläse wird auf Höchstleistung gebracht. To interrupt the function press OFF. Es schaltet am Ende von selbst wieder aus. Um den Vorgang zu unterbrechen, die Taste OFF drücken. PALOMA 75/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 76 Utilizzare aspirapolvere adatti tipo “bidone”, dotati di filtro a maglie fini per evitare di: riversare in ambiente parte delle ceneri aspirate; danneggiare l'aspirapolvere stesso.per aspirazione di particelle di una certa dimensione). Fig. 8.2.1-1 76/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 77 Teil der angesaugten Asche wieder in den damaging the vacuum cleaner. Raum gelangt; der Staubsauger selbst beschädigt wird. PALOMA 77/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 78 La presenza di condensa è indice di eventuali infiltrazioni di acqua o di raffreddamento eccessivo dei fumi. Si consiglia di individuare le possibili cause per ripristinare il corretto funzionamento del prodotto. Fig. 8.2.1-3 Fig. 8.2.1-5 Fig. 8.2.1-4 78/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 79 Find the cause(s) Das Auftreten von Kondenswasser bedeutet, dass and restore correct operation of the stove. entweder Wasser eindringt oder der Rauch zu stark abkühlt. Die möglichen Ursachen ausfindig machen und den Betrieb wieder korrekt herstellen. PALOMA 79/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 80 Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato della Palazzetti una volta all’anno e preferibilmente a inizio stagione. Questa manutenzione ha lo scopo di accertare ed assicurare la perfetta efficienza di tutti i componenti.
  • Page 81 Der Heizofen ist ein Heizgenerator für die Beschickung therefore requires annual extraordinary maintenance mit festen Brennstoffen und benötigt dadurch eine that has to be done by an authorised Palazzetti jährliche außerordentliche Wartung, die am Besten am Technical Assistance Centre either once a year or Anfang der Heizsaison von einer autorisierten preferably at the beginning of the season.
  • Page 82 La responsabilità per eventuali danni a persone ed animali ricade sempre sul proprietario. All’atto della demolizione la marcatura CE, il presente manuale e gli altri documenti relativi a questa stufa dovranno essere distrutti. 82/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 83 When the stove is demolished, the CE mark, this manual and other documents concerning this stove, Beim Abriss müssen das CE-Markenzeichen, dieses must be destroyed. Handbuch und alle Unterlagen zu diesem Gerät vernichtet werden. PALOMA 83/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 84 FN) . POWER SUPPAY 230 V 50 Hz (12) - (13) O) ... SENSORE DI HALL (1) - (2) - (3) O) ... HALL SENSOR (1) - (2) - (3) ..USCITA SERIALE ..SERIAL OUTPUT 84/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 85 Q) ... OFEN PROBE (1) - (2) B) ... RAUCHABZUGSVENTILATOR (10) - (11) C) ... AUSTAUSCHER-VENTILATOR (8) - (9) FN) . STROMVERSORGUNG 230 V 50 Hz (12) - (13) O) ... HALLSENSOR (1) - (2) - (3) ..SERIELL-AUSGANG PALOMA 85/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 86 86/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 87 Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement / max. aufgenommene Leistung (Betrieb) / Potencia máx. absorbida en funcionamiento Potenza assorbita all’accensione elettrica 400 W Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung / Encendido eléctrico PALOMA 87/88 cod. 004771190 - 10/2011...
  • Page 88 Per maggiori informazioni tecniche, di Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice. installazione o di funzionamento è operativo il: Palazzetti décline toute responsabilité...

Table of Contents