Page 3
DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä...
Page 4
DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – FI Kieltemerkit – GB Prohibition symbols – LT Draudžiamieji simboliai – LV Aizlieguma simboli – NO Forbudssymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Förbudssymboler DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / FI Korujen käyttö kielletty / GB Wearing of jewellry forbi / LT Draudžiama dėvėti PRH1 papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NO Forbudt å...
Page 5
Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ............4 Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ................. 9 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ................14 English ( Original instructions ) ....................19 Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ................24 Latviski ( Ori in lo instrukciju tulkojums ) ................
DANSK UDPAKNING OG KONTROL AF INDHOLD A. RØR Oversættelse af den originale brugsanvisning B. STØVOPSAMLER INDKAPSLING OG VENTILATOR / MOTOR BLOK Indhold C. STØVOPSAMLER Udpakning og kontrol af indhold ..........4 D. FUNDAMENTPLADE Tekniske data.................4 E. ØVERSTE POSESTØTTE Sikkerhedsforskrifterne ..............5 STØTTE Montering ..................5 G.
SIKKERHEDSFORSKRIFTERNE 1. Læs og forstå anvisningerne inden du bruger maskinen. 2. Hold sikkerhedsanordninger på plads og i driftmæssig stand. 3. Benyt altid beskyttelsesbriller, ansigtsskærm og/eller støv- maske, hvis savningen er støvet. Almindelige briller kun har stødsikre linser. De er ikke beskyttelses briller. 4.
Page 8
Nu kan støvopsamlers støtte monteres på fundamentpladen som På den samme tid den øverste posestøtte monteres på støvopsam- vises i figur 5 og 6. lers støtte som vises i figur 7. Stram støvopsamler (C) mellem de to støvopsamler støtter. Sørg for at side hullet peger på...
Page 9
Placer støvopsamleren og filterposer (H) på støvopsamleren og fastgør med bolter som vises i figur 11. Figur 11 Når poserne er fastgjorte, skal den øverste pose hænges på øvers- te posestøtte som vises i figur 12. Figur 9 Støvopsamleren skulle se ud som vises i figur 10. Figur 12 Så...
Nu er støvopsamleren driftsparat. Før den tilkobles en 6. Hvis kablen er skadet, udskift eller reparer den i god tid. 7. Værktøjet tilsigtes bruge på et strømkreds med en stikdåse som strømkilde, forvis dig om at strømkilden er korrekt jor- vises i tegningen A.
EESTI LAHTIPAKKIMINE JA SISU KONTROLLIMINE Ava transpordikast, kontrolli masinat ja kõiki allpool loetletud Tõlge algupärase kasutusjuhendi osasid: INDHOLD A. VOOLIK Lahtipakkimine ja sisu kontrollimine...........9 B. LAASTUKOGUJA KOOS VENTILAATORIGA JA Tehnilised andmed ................9 MOOTORIGA Ohutuseeskirjad ................10 C. LAASTUKOGUJA Kokkupanek................10 D. ALUSPLAAT Maandus..................13 E.
OHUTUSEESKIRJAD 1. Loe kasutusjuhend tähelepanelikult ja põhjalikult läbi, et sa sellest aru saaksid. 2. Hoia kaitseseadmed ja kate masinal peal ja heas korras. 3. Kasuta alati kaitseprille, kasuta kas näomaski või tolmukait- semaski, kui töö on tolmune. Tavaliste prillide klaas ainult summutab lööki, kuid need ei ole kasutatavad kaitseprillidena.
Page 13
Nüüd võib paigaldada laastukoguja toed alusplaadi külge vastavalt Samaaegselt kinnita toe külge ka ülemise koti hoidja (E) vastavalt joonised 5 ja 6. joonis 7. Seejärel paigalda laastukoguja (C) kahe toe külge vastavalt joonis 6. Joonis 7 Kinnita vooliku (A) üks ots laastukoguja külge ja teine ots venti- Joonis 5 laatori väljundi külge.
Page 14
Aseta laastukogujale kilekott (allapoole) ja riidest kott (ülespoole) ja kinnita klambritega nagu on näidatud joonis 11. Joonis 11 Kui kotid on kinnitatud, tuleb ülemine filterkott riputada ülemise kotihoidja külge nagu on näidatud joonis 12. Joonis 9 Laastuimur peab nüüd välja nägema nii, nagu on näidatud joonis Joonis 12 Hargnev sisend paigalda nüüd ventilaatori külge vastavalt joonis Joonis 13...
Laastuimur on nüüd kasutamiseks valmis. Enne imuri elektrivõrku 5. Kasuta vaid kolmesoonelist pikendusjuhet, millel on kolme- ühendamist tuleks veenduda, et pistikupesa on korralikult maan- pooluseline maandatud pistik ja kolmepooluseline pesa, mis datud ning annab õige pinge ja sobiva voolutugevuse. sobib tööriista pistikuga. 6.
SUOMI PAKKAUKSEN PURKAUS JA SISÄLLÖN TARKASTUS Käännös alkuperäisten ohjeiden Åpne lastekassen, kontroller maskinen og alle deler som listen nedenfor viser: SISÄLTÖ Pakkauksen purkaus ja sisällön tarkastus ........14 A. PUTKI Tekniset tiedot................14 B. KOLLEKTORIN RUNKO JA ILMANVAIHTIMEN / Turvallisuusohjeet...............15 MOOTTORIN RUNKO Asennus..................15 C.
TURVALLISUUSOHJEITA 1. Lue ja tutustu kaikkiin käyttöohjeisiin. 2. Pidä kaikkia varusteita omilla paikoillaan ja työkunnossa. 3. Aina käytä suojasilmälaseja sekä kasvojen ja hengityksen suo- jaamisvälineitä. Tavalliset silmälasit eivät suojaa silmiä, ne eivät ole suojasilmälaseja. 4. Huolehdi työalueen puhtaudesta. Sotkuisilla työalueilla voi tapahtua tapaturma.
Page 18
Nyt alustanlevylle saa kiinnittää kollektorin tuki miten on näytetty Samanaikaisesti asenna kollektorin tukeen pussin ylätuki, miten 5. ja 6. kuvissa. on näytetty 7. kuvassa. Kiinnitä kollektori (C) kahteen kollektorin tukeen, tarkasta, että aukko sivupuolessa on suunnattu kollektorin runkoon päin, miten on näytetty 6.
Page 19
Asenna kollektori ja suodattimen pussit (H) kollektoriin ja kiinni- tä hihnat miten on näytetty 11. kuvassa. Kuva 11 Sen jälkeen kun pussit on kiinnitetty yläpussin pitäisi riippua tues- sa niin miten on näytetty 12. kuvassa. Kuva 9 Lastuimurin tulisi nyt näyttää kuvan 10. mukaiselta. Kuva 12 Nyt ilmanvaihtimen/moottorin rungon aukkoon saa asettaa viime- inen osa miten on näytetty 13.
Pölykollektori on valmis käyttöön. Ennen sen liittämistä sähkövir- 5. Käytä vain kolmijohtoista pidennyskaapelia jossa on kolmen talähteeseen tarkasta että pistorasia on oikein maadoitettu ja vas- faasin maadoitettu pistoke ja kolmiaukkoinen pistorasia joka taako sen jännite ja virranvoima edellytetyille. vastaa laitteen pistokkeelle. 6.
ENGLISH UNPACKING AND CHECKING CONTENTS: Unpack carton, check machine, to see parts listed below: Original instructions A. HOSE CONTENTS COLLECTOR BODY & FAN/MOTOR ASSEMBLY Unpacking and checking contents ..........19 COLLECTOR Specification................19 D. BASE PLATE Safety rules..................20 UPPER BAG SUPPORT Assembly..................20 SUPPORT Grounding ...................23 Wiring diagram ................49...
SAFETY RULES ASSEMBLY 1. Read and become familiar with the entire operation manual. To assemble, first place the base plate upside down and attach the 2. Keep guards and cover in place and in working order. four casters to the holes provided and tighten with the wrench. 3.
Page 23
The collector support can now be mounted to the base plate as At the time the upper bag support should be installed onto the col- shown in Fig. 5 and 6. lector support as shown in Fig. 7 Not attach the collector (C) to the two collector support making sure the side hole in facing the collector body as shown in Fig.
Page 24
Place the collector and filter bags (H) onto the collector and secu- re with the belts as shown in Fig. 11. Fig. 11 After the bags are secured, the upper bag should be hung from the upper bag support as shown in Fig. 12. Fig.
The dust collector is now ready to be placed into service. Before connecting to a power source, be sure the power source is proper- ly grounded and is of proper voltage and amperage. GROUNDING 1. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock.
Page 26
TURINIO IŠPAKAVIMAS IR LIETUVIŠKAI PATIKRINIMAS Vertimas originali instrukcija Išpakuokite kartotinę dėžę, patikrinkite įrengimą ir visas žemiau išvardintas detales. TURINYS A. VAMZDIS Išpakavimas ir turinio patikrinimas..........24 B. KOLEKTORIAUS KORPUSAS IR VENTILIATORIAUS / Techniniai duomenys..............24 MOTORO BLOKAS Saugumo taisyklės ..............25 C. KOLEKTORIUS Montavimas .................25 D.
Page 27
SAUGUMO TAISYKLĖS MONTAVIMAS 1. Perskaitykite ir susipažinkite su visa naudojimo instrukcija. Montuojant įrenginį, pirmiausia pastatykite pagrindinę plokštę 2. Laikykite saugiklius ir apdangalą savo vietose ir paruoštus viršutine puse žemyn ir į esančias angas įstatykite keturis ratukus, darbui. ir priveržkite veržliarakčiu. 1 pieš. 3.
Page 28
Dabar ant pagrindinės plokštės galima nustatyti kolektoriaus Vienu metu ant kolektoriaus atramos montuojama viršutinio maišo atramą, kaip parodyta 5 ir 6 pieš. atrama, kaip parodyta 7 pieš. Įtvirtinkite kolektorių (C) prie dviejų kolektoriaus atramų, įsitiki- nus, ar šoninė anga nukreipta prieš kolektoriaus korpusą, kaip parodyt 6 pieš.
Page 29
Uždėkite ant kolektoriaus filtro maišus (H) ir pritvirtinkite diržais, kaip parodyta 11 pieš. 11 pieš. Po to, kai maišai pritvirtinti, viršutinis maišas turi pakibti nuo viršutinio maišo taip, kaip tai parodyta 12 pieš. 9 pieš. Dulkių rinktuvas turi atrodyti taip, kaip 10 pieš. 12 pieš.
Page 30
5. Naudokite tiktai trijų gyslų prailginimo kabelius, turinčius trijų Dulkių kolektorius paruoštas naudojimui. Prieš jo pajungimą prie šakų įžemintas kontaktines šakutes ir trijų polių kontaktinius maitinimo šaltinio įsitikinkite, ar maitinimo šaltinis yra deramai lizdus, atitinkančius prietaiso kontaktinę šakutę. įžemintas ir ar jo įtampa ir srovės stiprumas atitinka numatytus. 6.
Page 31
SATURA IZPAKOŠANA UN PĀRBAUDE LATVISKI Izpakojiet kartona kasti, pārbaudiet iekārtu un visas zemāk uzska- Ori in lo instrukciju tulkojums itītās daļas. A. CAURULE SATURS B. KOLEKTORA KORPUSS UN VENTILATORA/MOTORA Izpakošana un satura pārbaude...........29 BLOKS Tehniskie dati................29 C. KOLEKTORS Drošības noteikumi..............30 D.
Page 32
UZSTĀDĪŠANA DROŠĪBAS NOTEIKUMI Lai iekārtu uzstādītu, vispirms novietojiet pamatplati ar augšpusi 1. Izlasiet un iepazīstieties ar visu lietošanas pamācību. un leju un esošajos caurumos ievietojiet četrus skrituļus, un pie- 2. Turiet aizsargus un pārsegu savās vietās un darba kārtībā. velciet ar uzgriežņu atslēgu. 1. att. 3.
Page 33
Tagad uz pamatplates iespējams uzstādīt kolektora balstu, kā Vienlaicīgi uz kolektora balsta jāuzstāda augšējais maisa balsts, kā parādīts 5. un 6. att. parādīts 7. att. Nostipriniet kolektoru (C) pie diviem kolektora balstiem, pārlieci- noties, vai sānu caurums ir vērsts pret kolektora korpusu, kā parādīts 6.
Page 34
Uzlieciet kolektoru un filtra maisus (H) uz kolektora un nostipri- niet ar siksnām, kā parādīts 11. att. 11. att. Pēc tam, kad maisi ir nostiprināti, augšējam maisam jānokarājas no augšējā maisa balsta tā, kā tas parādīts 12. att. 9. att. Putekļu nosūcējam jāizskatās tā, kā...
Page 35
Putekļu kolektors ir gatavs lietojumam. Pirms tā pieslēgšanas zaru iezemētas kontaktdakšas un trīspolu kontaktligzdas, kas barošanas avotam pārliecinieties, vai barošanas avots ir pienācīgi atbilst ierīces kontaktdakšai. iezemēts un vai tā spriegums un strāvas stiprums atbilst paredzēta- 6. Bojātu vai nodilušu kabeli salabojiet vai nomainiet bez jiem.
NORSK OPPAKKING OG KONTROLL AV INNHOLDET Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene Åpne lastekassen, kontroller maskinen og alle deler som listen nedenfor viser: INNHOLDSFORTEGNELSE Oppakking og kontroll av innholdet...........34 A. VENTILASJONSSLANGE Tekniske data ................34 B. OPPSUGINGSDEL & VIFTEMOTORENHETEN Sikkerhetsforskrifter ..............35 C. SPONOPPSAMLER Montering ...................35 D.
SIKKERHETSFORSKRIFTER 1. Les nøye og grundig igjennom bruksanvisningen slik at du for- står den. 2. Behold verneanordninger og deksel på plass og i god stand. 3. Bruk alltid vernebriller, bruk også ansiktsmaske eller støv- maske hvis arbeidet støver. Glasset på vanlige briller er kun støtdempende, og de fungerer IKKE som vernebriller.
Page 38
Oppsamlingsstativet kan nå monteres fast til bunnplaten i samsvar Samtidig skal den øvre sekkholderen (B) settes fast på oppsam- med det som vises på bildene 5 og 6. lerstativet som vist i bilde 7. Så monteres sponoppsamleren (C ) til de to oppsamlerstativene. Pass på...
Page 39
Plassere sponoppsamlerens plastsekk (nedover) og tøysekken (oppover) (H) på sponoppsamleren og skru fast disse med slangeklemmene som vist i bildet 11. Bilde 11 Når sekkene sitter fast skal den øvre filtersekken henges opp på den øvre sekkholderen som forklart med bildet 12. Bilde 9 Ditt sponavsug skal nå...
Sponavsuget er nå klart for bruk. Før du kobler sponavsuget til net- 5. Bruk kun treleder skjøteledning som har trepolet jordet stik- tet, bør du forsikre deg om at strømuttaket er skikkelig jordet og kontakt som er i samsvar med verktøyets stikkontakt. gir korrekt volt- og amperestyrke.
POLSKI ROZPAKOWANIE I KONTROLA ZAWARTOŚCI T umaczenie instrukcji oryginalnej Rozpakować karton i sprawdzić czy zawiera niżej wymienione części: SPIS TREŚCI A. RURA ELASTYCZNA Rozpakowanie i kontrola zawartości...........39 B. CZĘŚĆ SSAWNA Z ZESPOŁEM WENTYLATOR-SILNIK Dane techniczne................39 C. CZĘŚĆ ZBIORCZA Zalecenia BHP ................40 D.
ZALECENIA BHP MONTAŻ 1. Przeczytać i dobrze zapoznać się z całą instrukcją obsługi. Montaż należy rozpocząć od płyty dolnej, kładąc ją spodem do 2. Utrzymywać urządzenia ochronne i osłony na swych miej- góry i przykręcając śrubami cztery osadzone obrotowo kółka do scach w stanie dobrze działającym.
Page 43
Teraz można zamontować do podstawy drążki stojaka części zbi- Jednocześnie, na przedłużeniu jednego z drążków wsporczych, orczej, zgodnie z rys. 5 i 6. należy zamontować wspornik służący do zawieszenia górnego Dołączyć części zbiorczą C do obu drążków, zwracając uwagę by worka B, zgodnie z rys.
Page 44
Założyć worki H: zbiorczy plastikowy i filtrujący tekstylny, odpowiednio u dołu i u góry części zbiorczej, zaciągając opaski jak na rys. 11. rys. 11 Po zamocowaniu worków, worek górny powinien zawieszony na wsporniku górnym, jak pokazano na rys. 12. rys. 9 Teraz urządzenie odciągowe wygląda jak na rys.
Odciąg wiórów jest gotowy do użytkowania. Przed dołączeniem 5. Stosować tylko kabel 3-żyłowy z 3-stykową wtyczką, dołącza- zasilania sprawdzić, czy gniazdko sieciowe posiada właściwe uzi- ne do pasującego 3-stykowego gniazdka z uziemieniem. emienie, oraz czy prawidłowe jest napięcie i amperaż instalacji. 6.
SVENSKA UPPACKNING OCH KONTROLL AV INNEHÅLL: Översättning av ursprunglig bruksanvisning Öppna lastlådan, kontrollera maskinen, och alla delar som listas här nedan: INNEHÅLLSFÖRTECKNING Uppackning och kontroll av innehåll..........44 A. VENTILATIONSSLANG Tekniska data ................44 UPPSUGNINGSDEL & FLÄKT/MOTOR ENHET Säkerhetsföreskrifter ..............45 SPÅNUPPSAMLARE Montering..................45 D.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1. Läs noga och grundligt igenom bruksanvisningen så du förstår den. 2. Behåll skyddsanordningar och hölje på plats och i gott skick. 3. Använd alltid skyddsglasögon , använd även ansiktsmask eller dammskyddsmask om arbetet är dammigt. Glaset på vanliga glasögon är bara stötdämpande och de fungerar INTE som skyddsglasögon.
Page 48
Uppsamlingsstativet kan nu monteras fast till bottenplattan i enlig- På samma gång skall den övre säckhållaren (B) sättas fast på upp- het med vad som visas i Bild 5. och 6. samlingsstativet i enlighet med Bild 7 Montera sedan spånuppsamlaren (C ) till de två uppsamlingsstati- ven, se till att sidohålet är riktat mot uppsugningsenheten i enlig- het med Bild 6.
Page 49
Placera spånuppsamlarens plastsäck (nedåt) och textilsäck (uppåt) (H) på spånuppsamlaren och skruva fast dessa med slangkläm- morna i enlighet med Bild 11. Fig. 11 När säckarna sitter fast skall den övre filtersäcken hängas upp på den övre säckhållaren i enlighet med Bild 12. Fig.
Spånsugen är nu klar för användning. Innan ni ansluter spånsugen 5. Använd endast treledad förlängningssladd som har trepolig jor- till elnätet, bör ni försäkra er om att eluttaget är ordentligt jordat dad stickpropp och trepoligt skarvuttag som matchar verktygets och ger korrekt volt- och amperestyrka. stickpropp.
Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Gamintojo pava- dinimas, adresas, telefonas/faksas Dust extractor LDC 240 20550-0218, 20550-0408 Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende EF-direktiv: / Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä...
Page 55
Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr. utt. / Beskrivelse av produkter: Merke, typbetegnelse, serie nr etc.:/ Opis pro- duktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serie nr etc. Dust extractor LDC 240 20550-0218, 20550-0408 Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Produksjon har skjedd i overensstemmelse med følgende EU-direktive: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv:...
Need help?
Do you have a question about the LDC 240 and is the answer not in the manual?
Questions and answers