Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 292

Quick Links

Mode d' e mploi
FR
Εγχειρίδιο Οδηγιών
EL
Інструкція З Експлуатації
UA
Traduction de la version originale du mode d' e mploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni
originali / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Аударма -
Переклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Tradução das Instruções originais / Original Instructions
Manual de Instrucciones
ES
Instrukcją Obsługi
PL
Manual de Instrucţiuni
RO
*
FR Marteau perforateur sans fil
ES Martillo percutor sin cable
PT Berbequim sem fios
IT Martello perforatore cordless
EL Κρουστικό δράπανο μπαταρίας
PL Wiertarka akumulatorowa
RU Аккумуляторный
UA Акумуляторний перфоратор
KZ Аккумуляторлық
RO Maşină de găurit fără fir
BR Martelo rotativo sem fio
EN Cordless Rotary Hammer
Manual de Instruções
PT
Руководствo по
RU
Эксплуатации
Manual de Instruções
BR
20VRH2-17.11
Cordless Rotary Hammer
перфоратор
перфоратор
EAN CODE : 3276007563863
Manuale di Istruzioni
IT
Пайдалану жөніндегі
KZ
басшылық
Instructions Manual
EN
Гүпнұска нұсқаулар
/

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 20VRH2-17.11 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dexter Laundry 20VRH2-17.11

  • Page 1 20VRH2-17.11 Cordless Rotary Hammer FR Marteau perforateur sans fil ES Martillo percutor sin cable PT Berbequim sem fios IT Martello perforatore cordless EL Κρουστικό δράπανο μπαταρίας PL Wiertarka akumulatorowa RU Аккумуляторный перфоратор UA Акумуляторний перфоратор KZ Аккумуляторлық перфоратор RO Maşină de găurit fără fir...
  • Page 3 Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Nous vous conseillons de lire attentivement la notice d’installation, d’utilisation et d’ e ntretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière satisfaction. Si vous avez besoin d’aide, l’ é quipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner. Le agradecemos haber comprado este producto.
  • Page 5 Attention danger / Atención: Peligro / Atenção perigo / Attenzione pericolo / Προσοχή κίνδυνος / Uwaga niebezpieczeństwo / Внимание! Опасно! / Увага! Небезпечно! / Atenţie, pericol / Caution danger Hors tension / Apagado / Desligado da alimentação / Fuori tensione / Εκτός τάσης...
  • Page 6 Lisez cette notice d’utilisation attentivement et respectez toutes ses instructions. Utilisez cette notice d’utilisation pour vous familiariser avec le produit, son utilisation correcte et les consignes de sécurité. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr pour les utilisations ultérieures. SYMBOLES Lire attentivement la notice d’utilisation Ce symbole de danger avertit l’utilisateur d’un risque de blessures corporelles ou...
  • Page 7: Table Of Contents

    TABLE DES MATIÈRES 1. Usage conforme du perforateur-burineur sans fil Dexter 2. Consignes de sécurité 3. Description 4. Données techniques 5. Fonctionnement 6. Entretien 7. Guide de dépannage 8. Protection de l’ e nvironnement 9. Garantie 10. Vue éclatée avec liste des composants 11.
  • Page 8 1. USAGE CONFORME DU PERFORATEUR-BURINEUR DEXTER Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le présent mode d’ e mploi dans son intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Cet outil est conçu pour les travaux de perçage à percussion et de burinage léger dans le béton, la brique et la pierre, avec des forets/burins à...
  • Page 9 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
  • Page 10 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
  • Page 11 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ d'accidents. d. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures. e. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
  • Page 12 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. e. Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique.
  • Page 13 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie;...
  • Page 14 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ une perte de l'audition. b. Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est équipé. Toute perte de contrôle peut entraîner des dommages corporels. c. Caler correctement l'outil avant de l'utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé...
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ e. Fixez la pièce à travailler. Une pièce fixée avec un étau ou un autre dispositif de serrage est bien mieux maintenue qu’avec la main. f. Pour le perçage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et le plastique, ainsi que pour le vissage, la machine fonctionne avec des accessoires sans SDS-plus (ex ...
  • Page 16 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ bloqué en position. l. N’utilisez pas la perceuse BRAS TENDUS N’ e ssayez pas de percer au-dessus de la hauteur des épaules ou en dessous du niveau des genoux, car vous ne pourriez pas tenir la perceuse assez solidement. M.
  • Page 17 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ vibrations et bruit réduits, et portez des équipements de protection individuelle. Pour minimiser les risques liés à l'exposition aux vibrations et au bruit, prenez en compte les facteurs suivants : 1. Utilisez l’ o util exclusivement tel que prévu par sa conception et ces instructions.
  • Page 18 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . N'utilisez pas l'outil à des températures inférieures ou égales à 10°C. Si vous devez travailler avec un outil à fortes vibrations, étalez le travail sur plusieurs jours.
  • Page 19 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ RISQUES RÉSIDUELS Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage persistent. Les dangers suivants peuvent survenir en raison de la structure et de la conception de ce produit : A.
  • Page 20 3. DESCRIPTION Porte-outil SDS-plus Sélecteur de sens de rotation Manchon de verrouillage Interrupteur marche/arrêt Sélecteur de mode Support de batterie a. Bouton de déverrouillage Lampe de travail b. Triangle indicateur Poignée auxiliaire Indicateur de rotation vers la droite Mèche à pierre 6 mm Indicateur de rotation vers la gauche Mèche à...
  • Page 21: Données Techniques

    4. DONNÉES TECHNIQUES Modèle 20VRH2-17.11 Tension nominale : 18 V CC 20 V Max CC Régime nominal 1400 min Cadence de frappe 0-4500 bpm Force de frappe 1,7 J Porte-outil SDS-Plus Diamètre de perçage max. Dans le béton (avec mèche hélicoïdale) Ø 16 mm Dans le bois Ø...
  • Page 22 4. DONNÉES TECHNIQUES AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours cette machine en vous protégeant les oreilles avec un casque antibruit. La ou les valeurs totales déclarées de vibration et la ou les valeurs déclarées d’ é mission sonore ont été mesurées conformément à une méthode d'essai normalisée et peuvent être utilisées pour comparer des outils.
  • Page 23 5. FONCTIONNEMENT 1. Déballez toutes les pièces et étalez-les sur une surface plane et stable. 2. Retirez tous les éléments d’ e mballage et d'expédition (si applicable). 3. Vérifiez qu'aucune pièce n'est manquante ou endommagée. Si l'une des pièces est manquante ou endommagée, n'utilisez pas l'outil et contactez le revendeur.
  • Page 24 5. FONCTIONNEMENT 3. Pour mettre la poignée auxiliaire dans la position qui convient, commencez par la déverrouiller en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Fixez solidement la poignée auxiliaire avant chaque utilisation. MÈCHE/BURIN AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours une mèche convenant au travail que vous voulez effectuer ! Prenez en compte les exigences techniques de l'appareil (voir section Spécifications techniques) lors de l'achat et de l'utilisation d'accessoires !
  • Page 25: Fonctionnement

    5. FONCTIONNEMENT Sélecteur de mode Mode de fonctionnement Perçage sans pression. pour percer dans le bois, l’acier, le placoplâtre etc. à l’aide d’un mandrin optionnel avec/sans clé (non fourni). Perçage avec percussion. Changement de position de burinage. Burinage. SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION Le sens de rotation ne doit être changé...
  • Page 26 5. FONCTIONNEMENT 1. Pour installer la batterie, faites-la coulisser dans son support jusqu’à ce qu’ e lle soit complètement engagée et bien verrouillée en position. 2. Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage puis tirez la batterie vers l'extérieur.
  • Page 27 5. FONCTIONNEMENT 4. Montez une mèche adéquate sur le mandrin sans/avec clé. 5. Marquez l'emplacement du trou avec un poinçon, afin que le foret ne risque pas de déraper par la suite. 6. Tenez toujours l’appareil perpendiculairement au point à percer. Si vous le tenez de biais, la mèche risque de déraper ou de se coincer.
  • Page 28 5. FONCTIONNEMENT 6. Commencez par le bord et progressez vers l'intérieur. CHANGEMENT DE POSITION DE BURINAGE 1. Éteignez la machine en relâchant le bouton marche/arrêt, et attendez son arrêt complet. 2. Mettez le sélecteur de la machine sur le mode de changement de position de burinage. 3.
  • Page 29: Guide De Dépannage

    7. GUIDE DE DÉPANNAGE Les dysfonctionnements supposés sont souvent dus à des problèmes que l’utilisateur peut régler lui-même. Par conséquent, inspectez l’ o util en vous reportant à cette rubrique. Dans la plupart des cas, le problème peut être résolu rapidement. AVERTISSEMENT ...
  • Page 30: Protection De L'environnement

    8. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT L’ e mballage est fabriqué en matériaux respectueux de l’ e nvironnement. Il peut être éliminé dans les containers locaux de recyclage. ATTENTION  ! Ce produit porte un symbole concernant la mise au rebut des déchets électriques et électroniques.
  • Page 31 9. GARANTIE AVANT-PROPOS Merci d’avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos produits, nous utilisateurs. LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI S’Y TROUVENT ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT. pour l’assemblage du produit s’y trouvent. Si le produit est endommagé ou s’il présente un défaut, ne l’utilisez pas et rapportez-le au magasin le plus proche.
  • Page 32 10. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES COMPOSANTS...
  • Page 33: Vue Éclatée Avec Liste Des Composants

    10. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES COMPOSANTS DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION Molette Anneau de blocage Roulement 25.6 de puits Joint torique 25.7 Rondelles plates Ressort de bouton Roulement 25.8 Ressort compressé Bouton Ressort compressé 25.9 Engrenage Boîtier Engrenage Plateau de Circlip d’arbre 25.10 déclencheur Bloc de cadran...
  • Page 34 Por favor, léase este manual de instrucciones detenidamente y respete las notas incluidas en el mismo. Utilice estas instrucciones de uso para familiarizarse con el producto, su uso apropiado y las instrucciones de seguridad. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Page 35 CONTENIDO 1. Uso previsto del martillo percutor sin cable Dexter 2. Medidas seguridad 3. Descripción 4. Datos técnicos 5. Utilización 6. Mantenimiento 7. Resolución de problemas 8. Proteja el medioambiente 9. Garantía 10. Despiece y lista de piezas 11. Declaración de conformidad CE...
  • Page 36 1. USO PREVISTO DEL MARTILLO PERCUTOR DEXTER Gracias por haber adquirido este producto. Lea este manual de instrucciones y consérvelo para poder consultarlo en un futuro. Esta herramienta eléctrica está diseñada para perforación martillada y trabajos de cincelado de trabajo ligero en hormigón, ladrillo y piedra cuando está equipada con brocas SDS-Plus. También es adecuado para operaciones de perforación tosca en madera, materiales similares de madera, plástico y metal cuando se utiliza un portabrocas opcional sin llave/con llave.
  • Page 37: Medidas Seguridad

    2. MEDIDAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con este producto. El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de importancia. Conserve todas las instrucciones y advertencias para consultas futuras.
  • Page 38 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD C. No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia o la humedad. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. D. No maltrate el cable de alimentación. Nunca utilice el cable para transportar, arrastrar, o desenchufar la herramienta eléctrica.
  • Page 39 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD antes de activarla. Cualquier llave o útil enganchado a un elemento rotativo de la herramienta eléctrica podría ocasionar lesiones. E. No adopte una postura forzada. Procure mantener un buen equilibrio y un apoyo firme en todo momento. De este modo podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
  • Page 40 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de volver a utilizarla. Muchos los accidentes se deben a un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas. F. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte bien cuidadas y afiladas son menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar.
  • Page 41 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD De este modo se conservará la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIAS SOBRE EL MARTILLO DE DEMOLICIÓN 1. Utilice protectores para los oídos. La exposición al ruido puede causar una pérdida de la capacidad auditiva. B. Utilice las empuñaduras auxiliares, si vienen suministradas con la herramienta.
  • Page 42 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD I. El polvo de materiales como revestimientos que contienen plomo, algunos tipos de madera, minerales y metales pueden ser dañinos para la salud y causar reacciones alérgicas, provocar infecciones respiratorias o cáncer. Los materiales que contienen amianto solo los pueden trabajar especialistas.
  • Page 43 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD y dañar el producto. R. Apague la herramienta eléctrica inmediatamente cuando la broca se atasque. Esté atento a reacciones bruscas del par, ya que pueden producir retrocesos inesperados. La broca se atasca cuando: la herramienta eléctrica se sobrecarga o se atora en la pieza de trabajo. Apague la herramienta.
  • Page 44 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD como el síndrome de hormigueo en brazos y manos; (p. ej., dedos se tornan blancos, así como determinadas enfermedades como el síndrome de túnel carpiano). Para reducir dicho riesgo cuando utiliza la unidad, use unos guantes protectores y mantenga las manos calientes. ¡ADVERTENCIA! Identifique medidas de seguridad para proteger al usuario, basándose en una estimación de la exposición en las condiciones de uso efectivas (teniendo...
  • Page 45 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD RIESGOS RESIDUALES Incluso en caso de que este producto se utilice cumpliendo todos los requisitos de seguridad, siempre queda un riesgo residual de lesiones y daños. En conexión con la estructura y el diseño del propio producto pueden ocurrir los riesgos siguientes: A.
  • Page 46 3. DESCRIPCIÓN Portaherramientas SDS-plus Selector del sentido de rotación Casquillo de enclavamiento Interruptor de encendido/apagado Selector de modo Botón de Soporte para batería desbloqueo Luz de trabajo b. Indicador de triángulo Empuñadura auxiliar Indicador de rotación derecha Broca de piedra 6 mm Indicador de rotación izquierda Broca de piedra 8 mm Cincel de punta plana...
  • Page 47: Datos Técnicos

    4. DATOS TÉCNICOS Modelo 20VRH2-17.11 Tensión nominal: 18V CC 20 V máx cc Velocidad nominal 1400 min Frecuencia de impacto 0-4500 bpm Energía de impacto 1.7J Portaherramientas SDS-Plus Diámetro máximo de perforación En hormigón (con broca helicoidal) Ø 16 mm En madera Ø...
  • Page 48 4. DATOS TÉCNICOS ¡ADVERTENCIA! Trabaje siempre con protecciones auditivas cuando trabaje con esta máquina Los valores totales de vibración declarados y los valores de emisión de ruido declarados se han medido de acuerdo con un método de prueba estándar según (EN 62841-2-6). También puede utilizarse para comparar una herramienta con otra o para llevar a cabo una evaluación preliminar de exposición.
  • Page 49 5. FUNCIONAMIENTO 1. Saque todas las piezas de la caja y deposítelas sobre una superficie plana y estable. 2. Quite todos los materiales del embalaje y el envío (si procede). 3. Asegúrese de que se incluyan todas las piezas en el envío y que no estén dañadas. No utilice el producto si faltan piezas o están dañadas y contacte con su distribuidor.
  • Page 50 5. FUNCIONAMIENTO 1. Alinee el anillo de la empuñadura auxiliar con el collar del husillo. 2. Gire la empuñadura auxiliar en sentido horario para sujetarla firmemente. 3. Para ajustar la empuñadura auxiliar a la posición adecuada, primero gire la empuñadura auxiliar en sentido antihorario para aflojarla.
  • Page 51 5. FUNCIONAMIENTO Selector de modo Modo de funcionamiento Perforación sin impacto. p.ej. para taladrar en madera, acero, placas de yeso utilizando un portabrocas opcional sin llave/con llave (no incluido). Perforación con percusión con impacto. Cambio de la posición del cincel. Cincelado.
  • Page 52 5. FUNCIONAMIENTO 1. Para insertar la batería, deslícela en el soporte de la batería hasta que se enganche y quede asegurada en su posición. 2. Para sacar la batería, presione el botón de desbloqueo de la batería y tire de ella hacia fuera. Notas: Esta información es para su consulta.
  • Page 53 5. FUNCIONAMIENTO impacto" e inserte el portabrocas sin llave/con llave con adaptador SDS-PLUS en el portabrocas SDS-PLUS. 4. Conecte una broca adecuada al portabrocas sin llave/con llave. 5. Perfore el punto de perforación antes de la operación de taladrado para evitar el deslizamiento de la broca.
  • Page 54 5. FUNCIONAMIENTO 4. Use un cincel más corto cuando se necesite un gran poder de impacto. 5. Marque la ruta de cincelado cuando planee cincelar ranuras. 6. Comience cerca del borde y luego continúe hacia el interior. CAMBIO DE LA POSICIÓN DE CINCELADO. 1.
  • Page 55: Resolución De Problemas

    7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Los supuestos fallos suelen deberse a causas que los usuarios pueden solucionar por su cuenta. Por este motivo, le pedimos que verifique el producto ateniéndose a las indicaciones incluidas en este apartado. En la mayoría de los casos, el problema puede resolverse con rapidez. ¡ADVERTENCIA! ¡Lleve a cabo únicamente los pasos descritos en estas instrucciones! ¡Cualquier otra inspección o trabajo de mantenimiento y reparación debe ser realizado por un agente de servicios autorizado o un técnico con una cualificación similar si no puede...
  • Page 56: Proteja El Medioambiente

    8. PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE El embalaje consta de material ecológico. Se puede desechar en los contenedores de reciclaje locales. ¡ATENCIÓN! Este producto ha sido marcado con un símbolo que hace referencia a la eliminación de desechos eléctricos y electrónicos. Esto significa que el producto no deberá desecharse junto con el resto de la basura del hogar, sino que debe entregarse a un sistema de recogida que cumpla con la Directiva Europea RAEE.
  • Page 57: Garantía

    9. GARANTÍA PREFACIO Gracias por haber elegido este producto. Durante el diseño y la fabricación de nuestros productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excelente calidad que cumpla con las expectativas de los usuarios. ¡IMPORTANTE! POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO, SIGA LAS ADVERTENCIAS Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD BÁSICAS EN SU INTERIOR Y CONSÉRVELO BIEN.
  • Page 58 10. DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS...
  • Page 59: Despiece Y Lista De Piezas

    10. DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN Botón 25.7 Arandela plana Rodamiento Junta tórica 25.8 Resorte comprimido Resorte comprimido Perilla de resorte 25.9 Engranaje Engranaje Botón 25.10 Placa guía Carcasa Funda de Rodamiento 25.11 amortiguación basculante Anillo de seguridad de eje 25.12 Varilla de impacto Rodamiento de agujas...
  • Page 60 Por favor, leia as instruções de funcionamento com atenção e tenha em conta as notas indicadas. Use estas instruções de funcionamento para se familiarizar com o produto, a utilização adequada e as instruções de segurança. Guarde estas instruções de funcionamento num local seguro, para futuras referências. SÍMBOLOS Leia com atenção o manual de instruções.
  • Page 61 ÍNDICE 1. Utilização prevista do martelo de impacto sem fios da Dexter 2. Instruções de segurança 3. Descrição 4. Dados técnicos 5. Funcionamento 6. Manutenção 7. Resolução de problemas 8. Proteja o nosso ambiente 9. Garantia 10. Vista pormenorizada com lista de peças 11.
  • Page 62 1. UTILIZAÇÃO PREVISTA DO MARTELO DE IMPACTO DA DEXTER Agradecemos a sua preferência por este produto. Por favor, leia e guarde estas instruções de funcionamento à mão para futuras referências. A ferramenta elétrica foi criada para perfurar com impacto e cinzelar peças ligeiras de betão, tijolo e pedra, quando equipada com brocas SDS-Plus.
  • Page 63 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com este produto. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
  • Page 64 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA D. Não force o fio. Nunca utilize o fio para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Fios danificados ou presos aumentam o risco de choque elétrico. E.
  • Page 65 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA F. Vista-se adequadamente. Não utilize roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados das partes móveis. Roupas largas, bijuteria ou cabelo comprido podem ser apanhados pelas peças em movimento. G. Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extração de pó e facilidades de recolha, certifique-se de que estas estão ligadas e de que são devidamente utilizadas.
  • Page 66 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA G. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas, etc., de acordo com estas instruções e tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização da ferramenta elétrica para operações para além das especificadas pode dar origem a situações perigosas.
  • Page 67 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA executar uma operação onde o acessório de corte possa entrar em contacto com cabos elétricos escondidos. O contacto do acessório de corte com um cabo “vivo” fará com que as peças de metal expostas da ferramenta de corte deem um choque ao operador. D.
  • Page 68 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Siga as normas relevantes no seu país quanto a materiais a serem processados. J. Evite a acumulação de pó no local de trabalho. O pó pode incendiar facilmente. K. Quando perfura, é habitual que o núcleo/broca fique preso no material a ser perfurado.
  • Page 69 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA aparelho. U. Use apenas a bateria/carregador especificado nas características técnicas. Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com o carregador e bateria. VIBRAÇÃO E REDUÇÃO DO RUÍDO Para reduzir o impacto do ruído e emissão de vibrações, limite o tempo de funcionamento, utilize modos de funcionamento com fraca vibração e pouco ruído, e utilize também equipamento de proteção pessoal.
  • Page 70 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISO! Identifique as medidas de segurança para proteger o utilizador, com base numa estimativa da exposição nas condições atuais de utilização (tendo em conta todas as peças do ciclo de funcionamento, como as vezes em que a ferramenta é...
  • Page 71 3. DESCRIÇÃO Suporte SDS-Plus da ferramenta Interruptor da direção de rotação Manga de fixação Interruptor de ligar/desligar Seletor do modo Suporte da bateria a. Botão de desbloqueio Luz de funcionamento b. Indicação triangular Pega auxiliar Indicador de rotação para a direita Broca para pedra de 6 mm Indicador de rotação para a esquerda Broca para pedra de 8 mm...
  • Page 72 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo 20VRH2-17.11 Voltagem nominal: 18V DC 20V Máx DC Velocidade nominal 1400 min Taxa de impacto 0-4500 bpm Energia de impacto 1.7J Suporte da ferramenta SDS-Plus Diâmetro máx. de perfuração Em betão (com broca em espiral) Ø 16 mm Em madeira Ø...
  • Page 73 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS AVISO! Use sempre proteção auditiva quando utilizar esta máquina. O valor total declarado da vibração e valores de emissão de ruído foram medidos de acordo com um método de teste padrão (EN 62841-2-6). Este pode ser usado para comparar duas ferramentas e também pode ser usado numa avaliação preliminar da exposição.
  • Page 74 5. FUNCIONAMENTO 1. Desempacote todas as peças e deite-as numa superfície plana e estável. 2. Retire todos os materiais de empacotamento e dispositivos de transporte, se aplicável. 3. Certifique-se de que o conteúdo está completo e sem danos. Se achar que faltam peças, ou se estas estiverem danificadas, não use o produto.
  • Page 75 5. FUNCIONAMENTO 1. Alinhe o anel da pega auxiliar com a manga do eixo. 2. Rode a pega auxiliar no sentido dos ponteiros do relógio para a fixar. 3. Para ajustar a pega auxiliar na posição adequada, primeiro rode a pega auxiliar no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para a libertar.
  • Page 76 5. FUNCIONAMENTO Seletor do modo Modo de funcionamento Aparafusar sem impacto. Por exemplo, para perfurar madeira, aço, placas de gesso, usando um mandril com ou sem chave (não fornecido). Perfurar com impacto. Mudar a posição do cinzel. Cinzelar. INTERRUPTOR DA DIREÇÃO DE ROTAÇÃO Atua no interruptor de direção da rotação apenas quando a máquina estiver parada.
  • Page 77 5. FUNCIONAMENTO 1. Para inserir a bateria, faça-a deslizar para o suporte até ficar devidamente encaixada na respetiva posição. 2. Retire a bateria pressionando o botão de libertação na bateria e puxando a bateria para fora. Notas: Esta informação serve de referência. Para mais detalhes, leia as instruções na bateria. LIGAR/DESLIGAR 1.
  • Page 78 5. FUNCIONAMENTO 6. Segure sempre o aparelho na perpendicular ao ponto a ser perfurado. Segurar em ângulo pode fazer com que a broca deslize ou fique presa. 7. Coloque sempre a ponta da broca diretamente no ponto a ser perfurado e só depois ligue o produto.
  • Page 79 5. FUNCIONAMENTO MUDAR A POSIÇÃO DO CINZEL 1. Desligue a máquina, deixando de premir o interruptor de ligar/desligar e espere até que pare por completo. 2. Rode o seletor do modo para definir a máquina para o modo de funcionamento “Cinzelar” e insira o cinzel no mandril SDS-Plus.
  • Page 80 7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A suspeita de avarias deve-se frequentemente a causas que os utilizadores conseguem solucionar por si próprios. Assim, verifique o produto, enquanto usa esta secção. Grande parte das vezes, o problema pode ser resolvido rapidamente. AVISO! Efetue apenas os passos descritos nestas instruções! Todo o trabalho adicional de inspeção, manutenção e reparação deve ser realizado por um centro de reparação autorizado ou por um especialista com qualificações semelhantes, caso não consiga solucionar o problema por si próprio!
  • Page 81 8. PROTEJA O AMBIENTE O material de empacotamento consiste em material amigo do ambiente. Este pode ser eliminado nos ecopontos locais. CUIDADO! Este produto possui um símbolo relacionado com a remoção de resíduos elétricos e eletrónicos. Isto significa que este produto não deverá ser eliminado juntamente com o lixo doméstico comum e que deverá...
  • Page 82 9. GARANTIA PREFÁCIO Agradecemos a sua preferência por este produto. Quando desenhamos e fabricamos os nossos produtos, esforçamo-nos por garantir uma excelente qualidade que vá de encontro às necessidades dos utilizadores. IMPORTANTE! LEIA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUTO, SIGA OS AVISOS BÁSICOS DE SEGURANÇA E GUARDE-O BEM.
  • Page 83 10. VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS...
  • Page 84 10. VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Manípulo Anel de retenção do Almofada 25.6 fio do eixo O-ring Rolamento 25.7 Anilhas planas Mola do manípulo Mola comprimida 25.8 Mola comprimida Botão Carreto 25.9 Carreto Estrutura Eixo 25.10 Placa de desengate Anel de impulso do Rolamento oscilante...
  • Page 85 Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e rispettare le avvertenze. Usare queste istruzioni per familiarizzarsi con il prodotto, il suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per utilizzi futuri. SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni. Questo simbolo indica il rischio di danni all'apparecchio o ad altre proprietà...
  • Page 86 INDICE 1. Destinazione d'uso del martello perforatore cordless Dexter 2. Avvertenze di sicurezza 3. Descrizione 4. Specifiche tecniche 5. Utilizzo 6. Manutenzione 7. Risoluzione dei problemi 8. Protezione ambientale 9. Garanzia 10. Vista esplosa ed elenco dei componenti 11. Dichiarazione di conformità CE...
  • Page 87 1. DESTINAZIONE D'USO DEL MARTELLO PERFORATORE CORDLESS DEXTER Grazie per aver acquistato questo prodotto. Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimento futuro. L'utensile elettrico è destinato alla trapanatura a percussione e a piccoli lavori di scalpellatura in calcestruzzo, muratura e pietra se dotato di punte SDS-Plus. È adatto anche alle operazioni di foratura nel legno, in materiali simili al legno, nella plastica e nel metallo se utilizzato insieme a un mandrino con o senza chiave (opzionale).
  • Page 88 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI A TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA! Consultare tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme a questo apparecchio. Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
  • Page 89 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA elettrica. D. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile elettrico dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scossa elettrica.
  • Page 90 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA F. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli e capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. G. Se sono disponibili dei dispositivi per l'estrazione e la raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
  • Page 91 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle per cui è stato progettato costituisce un pericolo. USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA 1. Ricaricare la batteria esclusivamente con il caricabatteria specificato dal costruttore. Un caricabatteria adatto a un certo tipo di gruppo batteria comporta il rischio di incendio se usato con un altro tipo di gruppo batteria.
  • Page 92 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA nascosti. Se l'accessorio di taglio o il dispositivo di fissaggio tocca un cavo elettrificato può trasmettere la corrente alle parti metalliche dell'utensile, esponendo l'operatore al rischio di scossa elettrica. D. Rilevare l'eventuale presenza di cavi elettrici o tubature nascosti nell'area di lavoro con appositi rilevatori o contattando le relative società...
  • Page 93 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA e a scivolare dalle mani dell'operatore. Il mandrino di questo trapano SDS è dotato di un meccanismo di sicurezza. Tale meccanismo si attiverà e arresterà il movimento della punta, MA solo se l'operatore resiste alle forze iniziali causate dall'inceppamento impugnando l'apparecchio con entrambe le mani.
  • Page 94 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA RIDUZIONE DELLE VIBRAZIONI E DEL RUMORE Per ridurre l'impatto delle emissioni di rumore e di vibrazioni, limitare la durata di utilizzo, usare le modalità di funzionamento a basso rumore e bassa vibrazione e indossare attrezzatura di protezione.
  • Page 95 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZA! Adottare adeguate misure di sicurezza per proteggere l'operatore in base alla stima dell’ e sposizione nelle condizioni reali di utilizzo (tenendo in considerazione tutte le fasi del ciclo di utilizzo: tempo di arresto, di funzionamento a vuoto e di funzionamento). Note .
  • Page 96 3. DESCRIZIONE Porta-utensile SDS-plus Selettore della direzione di rotazione Manicotto di bloccaggio Interruttore di avvio/arresto Selettore della modalità Alloggio per gruppo batteria a. Pulsante di sbloccaggio Luce di lavoro b. Indicatore triangolare Impugnatura ausiliaria Indicatore di rotazione verso destra Punta per pietra 6 mm Indicatore di rotazione verso sinistra Punta per pietra 8 mm Scalpello piatto...
  • Page 97 4. SPECIFICHE TECNICHE Modello 20VRH2-17.11 Tensione nominale 18 V CC 20 V max. CC Velocità nominale 1400 min Frequenza colpi 0-4500 bpm Energia di percussione 1,7 J Porta-utensile SDS-plus Diametro di foratura max. Nel cemento (con punta elicoidale) Ø 16 mm Nel legno Ø...
  • Page 98 4. SPECIFICHE TECNICHE AVVERTENZA! Durante l'uso del prodotto, indossare sempre protezioni per le orecchie. I valori totali di vibrazioni indicati e i valori di rumorosità indicati sono stati misurati tramite il metodo di collaudo standard (EN 62841-2-6). Possono essere utilizzati per confrontare l'apparecchio con altri prodotti analoghi e per la valutazione preliminare dell'esposizione.
  • Page 99 5. UTILIZZO 1. Estrarre tutti i componenti e disporli su una superficie piana e stabile. 2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e di trasporto, se presenti. 3. Accertarsi che nella confezione siano presenti tutti i componenti e che non siano danneggiati. In caso di componenti mancanti o danneggiati, non utilizzare l'apparecchio ma contattare il rivenditore.
  • Page 100 5. UTILIZZO 2. Ruotare l'impugnatura ausiliaria in senso orario per serrarla. 3. Per modificare la posizione dell'impugnatura ausiliaria, ruotarla in senso antiorario per allentarla. 4. Fissare saldamente l'impugnatura ausiliaria prima di ogni utilizzo. PUNTA / SCALPELLO AVVERTENZA! Utilizzare le punte esclusivamente per l'uso previsto! Rispettare i requisiti tecnici di questo apparecchio (sezione "Specifiche tecniche") durante l'acquisto e l'utilizzo delle punte.
  • Page 101 5. UTILIZZO Selettore della modalità Modalità di funzionamento Trapanatura semplice Ideale per forare legno, acciaio e cartongesso usando un mandrino con o senza chiave (non fornito). Trapanatura a percussione Modifica della posizione dello scalpello Scalpellatura SELETTORE DELLA DIREZIONE DI ROTAZIONE Modificare la direzione della rotazione esclusivamente quando l'apparecchio è...
  • Page 102 5. UTILIZZO 1. Per inserire il gruppo batteria, farlo scorrere nell'alloggio per gruppo batteria finché non si blocca in posizione. 2. Per rimuovere il gruppo batteria, premere il pulsante di rilascio sul gruppo batteria ed estrarlo. Nota: queste informazioni sono a solo scopo di riferimento. Per i dettagli, consultare il manuale di istruzioni del gruppo batteria.
  • Page 103 5. UTILIZZO 5. Punzonare il punto da forare prima dell'operazione per evitare che la punta scivoli. 6. Tenere l'apparecchio perpendicolare al punto da forare. Non tenerlo inclinato per evitare che la punta scivoli o si inceppi. 7. Posizionare l'estremità della punta sul punto da forare, quindi avviare l'apparecchio. 8.
  • Page 104 5. UTILIZZO MODIFICA DELLA POSIZIONE DELLO SCALPELLO 1. Arrestare l'apparecchio rilasciando l'interruttore di avvio/arresto e attendere che si fermi completamente. 2. Ruotare il selettore della modalità fino alla modalità di funzionamento "Modifica della posizione dello scalpello". 3. Impugnare saldamente l'impugnatura principale e l'impugnatura ausiliaria per ruotare l'apparecchio nella posizione appropriata.
  • Page 105 7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI I malfunzionamenti sono spesso dovuti a cause che l'utente può correggere da solo. Ispezionare il prodotto come descritto in questa sezione. In molti casi il problema può essere corretto rapidamente. AVVERTENZA! Effettuare esclusivamente le operazioni descritte in queste istruzioni. Se l'utente non è...
  • Page 106 8. PROTEZIONE AMBIENTALE L'imballaggio è costituito da materiali ecocompatibili e può essere smaltito presso gli appositi punti di riciclaggio. ATTENZIONE! Questo prodotto reca il simbolo relativo alla raccolta differenziata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò significa che il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici ma deve essere portato presso un centro di raccolta conforme alla direttiva europea RAEE.
  • Page 107 9. GARANZIA PREFAZIONE Grazie per aver acquistato questo prodotto. Durante la progettazione e la fabbricazione dei nostri apparecchi ci impegniamo al massimo per assicurare un'eccellente qualità che risponda alle necessità degli utenti. IMPORTANTE! LEGGERE QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE IL PRODOTTO, RISPETTARE LE AVVERTENZE CONTENUTE E CONSERVARLO.
  • Page 108 10. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI...
  • Page 109 10. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI DESCRIZIONE DESCRIZIONE DESCRIZIONE Manopola 25.4 Paraolio Cuscinetto O-ring 25.5 Cilindro Cuscinetto Molla della 25.6 Anello fissaggio cavo Cuscinetto manopola 25.7 Rondelle piatte Molla compressa Pulsante 25.8 Molla compressa Ingranaggio Involucro 25.9 Ingranaggio Asse Anello elastico 25.10 Piastra scatto Cuscinetto bilanciere...
  • Page 110 Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας και τηρείτε τις παρεχόμενες συστάσεις. Χρησιμοποιήστε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για να εξοικειωθείτε με το προϊόν, με τη σωστή του χρήση και με τις οδηγίες ασφαλείας. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά. ΣΥΜΒΟΛΑ...
  • Page 111 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Σκοπούμενη χρήση του περιστροφικού κρουστικού δράπανου μπαταρίας Dexter 2. Οδηγίες ασφαλείας 3. Περιγραφή 4. Τεχνικά στοιχεία 5. Λειτουργία 6. Συντήρηση 7. Αντιμετώπιση προβλημάτων 8. Προστασία του περιβάλλοντος 9. Εγγύηση 10. Αναλυτική απεικόνιση με κατάλογο εξαρτημάτων 11. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ...
  • Page 112 1. ΣΚΟΠΟΥΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΥ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟΥ ΔΡΑΠΑΝΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DEXTER Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για εργασίες κρουστικής διάτρησης και ελαφριές εργασίες σμίλευσης σε τσιμέντο, τούβλα και πέτρα εφόσον εξοπλίζεται με μύτες SDS-Plus. Επίσης είναι κατάλληλο...
  • Page 113 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το προϊόν. Η μη τήρηση όλων των παρακάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε...
  • Page 114 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ το σώμα σας, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. C. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δεν πρέπει να εκτίθενται στη βροχή ή σε υγρασία. Αν εισχωρήσει νερό στο ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. D. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το...
  • Page 115 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ που βρίσκεται πάνω στο εργαλείο, πριν το ενεργοποιήσετε. Αν το μηχανικό κλειδί ή το ρυθμιστικό εργαλείο παραμείνει συνδεδεμένο στο περιστρεφόμενο τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. E. Μην τεντώνεστε έξω από τα όρια. Να πατάτε πάντα σταθερά και...
  • Page 116 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ευθυγράμμιση ή εμπλοκή των κινούμενων εξαρτημάτων, για σπασμένα εξαρτήματα και για κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αν υπάρχει ζημιά, επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρικά εργαλεία που...
  • Page 117 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕΡΒΙΣ 1. Η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου σας πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών, χρησιμοποιώντας μόνο τα ίδια ανταλλακτικά. Έτσι διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 1. Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει...
  • Page 118 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ H. Αντικαθιστάτε αμέσως φθαρμένα καλύμματα προστασίας από τη σκόνη. Το κάλυμμα προστασίας από τη σκόνη προστατεύει επαρκώς από την είσοδο σκόνης διάτρησης στη βάση του εργαλείου κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Όταν εισάγετε το εργαλείο προσέχετε ώστε το κάλυμμα προστασίας...
  • Page 119 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και των προσαρτημάτων. Σύντομη δοκιμή σε λειτουργία χωρίς φορτίο βοηθάει στον προσδιορισμό προβλημάτων. P. Το εξάρτημα διάτρησης, το τσοκ και το τεμάχιο επεξεργασίας αποκτούν υψηλή θερμοκρασία κατά τη λειτουργία. Μην τα αγγίζετε προτού κρυώσουν. Q. Οι οπές εξαερισμού πρέπει να είναι πάντα καθαρές και δεν πρέπει ποτέ...
  • Page 120 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ C. Χρησιμοποιείτε σωστά προσαρτήματα για κάθε προϊόν και διασφαλίζετε ότι είναι σε καλή κατάσταση. D. Κρατάτε το εργαλείο σφιχτά από τις λαβές ή την επιφάνεια πιασίματος. E. Συντηρείτε αυτό το προϊόν σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και διατηρείτε το καλά...
  • Page 121 2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ Ακόμα κι αν χειρίζεστε αυτό το προϊόν σύμφωνα με όλες τις απαιτήσεις ασφαλείας, εξακολουθεί να υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών. Η κατασκευή και ο σχεδιασμός αυτού του προϊόντος συνεπάγονται τους ακόλουθους κινδύνους: A. Προβλήματα στην υγεία ως αποτέλεσμα των κραδασμών αν το προϊόν χρησιμοποιείται...
  • Page 122 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Εργαλειοφορέας SDS-plus Διακόπτης κατεύθυνσης Χιτώνιο ασφάλισης περιστροφής Επιλογέας λειτουργίας Διακόπτης on/off α. Κουμπί απασφάλισης Βάση πακέτου μπαταριών β. Ένδειξη τριγώνου Λυχνία εργασίας Ένδειξη για δεξιόστροφη περιστροφή Bοηθητική χειρολαβή Ένδειξη για αριστερόστροφη περιστροφή Μύτη για πέτρα 6 χιλ. Μύτη για πέτρα 8 χιλ. Επίπεδη...
  • Page 123 4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 20VRH2-17.11 Ονομαστική τάση: 18V d.c. Μέγ. 20V d.c. Ονομαστικές στροφές 1400 min Ρυθμός κρούσης 0-4500 bpm Ενέργεια κρούσης 1.7J Εργαλειοφορέας SDS-plus Μέγ. διάμετρος διάτρησης Σε σκυρόδεμα (με περιστροφικό τρυπάνι) Ø 16 χιλ. Σε ξύλο Ø 20 χιλ.
  • Page 124 4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Φοράτε πάντα προστατευτικά ακοής όταν χειρίζεστε αυτό το μηχάνημα. Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών και οι δηλωμένες τιμές εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με πρότυπη μέθοδο δοκιμής (EN 62841-2-6). Μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο και σε μια προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οι...
  • Page 125 5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Αποσυσκευάστε όλα τα εξαρτήματα και αποθέστε τα σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια. 2. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και τα προσαρτήματα αποστολής, εφόσον υπάρχουν. 3. Εξασφαλίστε ότι τα απεσταλμένα περιεχόμενα είναι πλήρη και χωρίς ζημιές. Εάν διαπιστώσετε ότι...
  • Page 126 5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Ευθυγραμμίστε τον δακτύλιο της βοηθητικής λαβής με το κολάρο ατράκτου. 2. Γυρίστε δεξιόστροφα τη βοηθητική λαβή για να σφίξετε καλά. 3. Για τη ρύθμιση της βοηθητικής λαβής στην κατάλληλη θέση, γυρίστε πρώτα τη βοηθητική λαβή αριστερόστροφα για να την λασκάρετε. 4.
  • Page 127 5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Επιλογέας λειτουργίας Κατάσταση λειτουργίας Διάτρηση χωρίς κρούση π.χ. για διάτρηση σε ξύλο, χάλυβα, γυψοσανίδα με τη χρήση προαιρετικού τσοκ διάτρησης χωρίς κλειδί/με κλειδί (δεν παρέχεται). Λειτουργία σφυροτρύπανου με κρούση. Αλλαγή της θέσης σμίλης. Σμίλευση. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ Ενεργοποιείτε τον διακόπτη περιστροφικής κατεύθυνσης μόνο εάν το μηχάνημα είναι ακινητοποιημένο.
  • Page 128 5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ οδηγήσει σε τραυματισμούς και να αποτελέσει κίνδυνο πυρκαγιάς. 1. Για την τοποθέτηση του πακέτου μπαταριών σύρετέ το μέσα στο αντίστοιχο στήριγμα μέχρι να εμπλακεί και να ασφαλιστεί καλά στη σωστή θέση. 2. Για να απομακρύνετε το πακέτο μπαταρίας πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης στο πακέτο μπαταρίας...
  • Page 129 5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 3. Γυρίστε τον επιλογέα λειτουργίας για να ρυθμίσετε το μηχάνημα στην κατάσταση λειτουργίας «Διάτρηση χωρίς κρούση» και εισαγάγετε το τσοκ διάτρησης χωρίς κλειδί/με κλειδί με αντάπτορα SDS-PLUS μέσα στο τσοκ SDS-PLUS. 4. Προσαρτήστε ένα κατάλληλο εξάρτημα διάτρησης στο τσοκ διάτρησης χωρίς κλειδί/με κλειδί. 5.
  • Page 130 5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 3. Επιλέξτε μια κατάλληλη σμίλη SDS-Plus για την εργασία σας. 4. Χρησιμοποιείτε πιο κοντή σμίλη όταν απαιτείται μεγαλύτερη δύναμη χτυπήματος. 5. Σημειώστε τη διαδρομή σμίλευσης όταν σκοπεύετε να σμιλεύσετε σε σχισμές. 6. Ξεκινήστε κοντά στα άκρα και στη συνέχεια προχωρήστε προς το εσωτερικό. ΑΛΛΑΓΗ...
  • Page 131 7. ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ Πιθανές δυσλειτουργίες οφείλονται συχνά σε αιτίες που μπορούν να διορθώσουν οι ίδιοι οι χρήστες. Επομένως ελέγξτε το προϊόν βασιζόμενοι σε αυτή την ενότητα. Στις περισσότερες περιπτώσεις το πρόβλημα μπορεί να λυθεί γρήγορα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διεξάγετε μόνο τα βήματα που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες! Όλες...
  • Page 132 8. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Η συσκευασία αποτελείται από περιβαλλοντικά φιλικά υλικά. Μπορεί να απορριφθεί στα τοπικά δοχεία ανακύκλωσης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτό το προϊόν φέρει σήμανση για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Αυτό σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα...
  • Page 133 9. ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΙΣΑΓ ΓΗ Ευχαριστού ε που επιλέξατε αυτό το προϊόν. Κατά τον σχεδιασ ό και την κατασκευή των οικιακών προϊόντων α , καταβάλλου ε κάθε προσπάθεια ώστε να έχουν εξαιρετική ποιότητα και να καλύπτουν τι ανάγκε σα . ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ...
  • Page 134 10. ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΜΕ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΏΝ...
  • Page 135 10. ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΜΕ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΏΝ ΘΕΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΘΕΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΘΕΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Περιστρεφόμενο 25.5 Κύλινδρος Έδρανο κουμπί Δακτύλιος Μαλακό τμήμα Δακτύλιος Ο 25.6 συγκράτησης Έδρανο σύρματος άξονα Ελατήριο κουμπιού Ελατήριο συμπίεσης 25.7 Επίπεδες ροδέλες Κουμπί Γρανάζι 25.8 Ελατήριο συμπίεσης Θάλαμος Άξονας...
  • Page 136 Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zastosować się do podanych zaleceń. Instrukcja obsługi ma służyć zapoznaniu użytkownika z urządzeniem, właściwymi metodami jego używania oraz instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi należy zachować w bezpiecznym miejscu na przyszłość. SYMBOLE Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi Ta informacja o niebezpieczeństwie ostrzega przed możliwością...
  • Page 137 SPIS TREŚCI 1. Przeznaczenie młotowiertarki akumulatorowej Dexter 2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3. Opis 4. Dane techniczne 5. Użytkowanie 6. Konserwacja 7. Rozwiązywanie problemów 8. Ochrona środowiska 9. Gwarancja 10. Rysunek rozstrzelony z listą części 11. Deklaracja zgodności WE...
  • Page 138 1. PRZEZNACZENIE MŁOTOWIERTARKI AKUMULATOROWEJ DEXTER Dziękujemy za zakup naszego produktu. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego i lekkich pracy z zakresu dłutowania w betonie, cegle i kamieniu – prace te należy wykonywać z użyciem wierteł z mocowaniem SDS-plus. Narzędzie nadaje się...
  • Page 139 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIA ELEKTRONARZĘDZI OSTRZEŻENIE: Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje oraz przestudiować specyfikację i ilustracje dostarczone wraz z urządzeniem. Niestosowanie się do wszystkich podanych niżej instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Prosimy zachować...
  • Page 140 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA prądem. D. Nie należy nadwyrężać przewodu. Nigdy nie wolno używać przewodu do noszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia; nie należy chwytać za przewód, aby wyjąć wtyczkę z kontaktu. Przewód należy chronić przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i poruszającymi się częściami. Zaplątane lub uszkodzone przewody zwiększają...
  • Page 141 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA klucze regulacyjne i inne narzędzia. Klucz zaczepiony o obracającą się część narzędzia elektrycznego może spowodować obrażenia. E. Nie należy sięgać za daleko. Zawsze należy dbać o utrzymanie równowagi i pewne podparcie nóg. W nieprzewidzianych sytuacjach zapewnia to lepszą kontrolę nad narzędziem. F.
  • Page 142 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA zacinają się i nie są pęknięte lub uszkodzone w inny sposób, który mógłby wpłynąć na działanie elektronarzędzia. W razie uszkodzenia, przed użyciem należy oddać narzędzie do naprawy. Wiele wypadków wynika ze złej konserwacji elektronarzędzi. F. Należy dbać o czystość i naostrzenie narzędzi tnących. Odpowiednio utrzymane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są...
  • Page 143 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA wyłącznie części zamiennych identycznych z oryginalnymi. Zapewni to bezpieczeństwo eksploatacji elektronarzędzia. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE MŁOTOWIERTAREK 1. Należy zakładać ochronniki słuchu. Hałas może spowodować utratę słuchu. B. O ile narzędzie jest w nie wyposażone, należy również używać uchwytów pomocniczych. Utrata kontroli nad urządzeniem może doprowadzić...
  • Page 144 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA powstającego podczas wiercenia. Podczas zakładania narzędzia należy uważać na to, aby nie uszkodzić osłony zabezpieczającej przed pyłem. I. Pyły z materiałów takich jak powłoki zawierające ołów, niektóre rodzaje drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia i mogą...
  • Page 145 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA P. W czasie pracy wiertło, uchwyt wiertarski i nawiercany element mogą być bardzo gorące. Nie należy ich dotykać, zanim całkowicie nie ostygną. Q. Otwory doprowadzające powietrze muszą być zawsze drożne i czyste. W razie potrzeby należy je czyścić miękką szczoteczką. Zapchane otwory wentylacyjne mogą...
  • Page 146 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA E. Czynności konserwacyjne przy urządzeniu należy wykonywać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, ze zwróceniem uwagi na właściwe smarowanie (w stosownych przypadkach). F. Prace należy planować w taki sposób, aby czynności wymagające używania narzędzi powodujących silne drgania były rozłożone na dłuższy przedział...
  • Page 147 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA RYZYKA SZCZĄTKOWE Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie z wszystkimi zasadami bezpieczeństwa, nadal występuje potencjalne ryzyko urazów i uszkodzeń. Z uwagi na konstrukcję i własności urządzenia, wystąpić mogą następujące zagrożenia: A. Używanie urządzenia przez zbyt długi czas, nieodpowiednie wykorzystywanie oraz brak właściwej konserwacji może prowadzić...
  • Page 148 3. OPIS Uchwyt wiertarski SDS-plus Przełącznik kierunku obrotów Tuleja blokująca Włącznik Przełącznik wyboru trybu Uchwyt na akumulator a. Przycisk odblokowujący Lampka robocza b. Trójkątny wskaźnik Uchwyt pomocniczy Wskaźnik kierunku obrotów w prawo Wiertło do kamienia 6 mm Wskaźnik kierunku obrotów w lewo Wiertło do kamienia 8 mm Dłuto płaskie...
  • Page 149 4. DANE TECHNICZNE Model 20VRH2-17.11 Napięcie znamionowe: 18 V, prąd stały maks. 20 V, prąd stały Prędkość znamionowa 1400 min Prędkość udaru 0-4500 bpm Energia udaru 1,7 J Uchwyt wiertarski (na osprzęt) SDS-Plus Maks. średnica wiercenia W betonie (z użyciem wiertła spiralnego) Ø 16 mm W drewnie Ø...
  • Page 150 4. DANE TECHNICZNE OSTRZEŻENIE! Na czas używania narzędzia należy zawsze zakładać ochronniki słuchu. Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowana emisja hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardowymi metodą testowania (EN 62841-2-6). Może ona służyć do porównywania narzędzi między sobą oraz do wstępnej oceny narażenia na drgania. OSTRZEŻENIE! W zależności od sposobu użytkowania, a w szczególności rodzaju obrabianego elementu, emisja drgań...
  • Page 151 5. UŻYTKOWANIE 1. Rozpakować wszystkie części i rozłożyć je na płaskiej twardej powierzchni. 2. W stosownych przypadkach usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i elementy zabezpieczające podczas transportu. 3. Upewnić się, czy zawartość opakowania jest kompletna i nieuszkodzona. W przypadku stwierdzenia braku którejś części lub widocznych uszkodzeń należy skontaktować się ze sprzedawcą...
  • Page 152 5. UŻYTKOWANIE MONTAŻ UCHWYTU POMOCNICZEGO OSTRZEŻENIE! Podczas wykonywania wszystkich prac narzędziem uchwyt pomocniczy (10) musi być zawsze pewnie zamocowany. Zabrania się dokonywania jakichkolwiek przeróbek lub zmian uchwytu pomocniczego. Jeśli uchwyt pomocniczy zostanie uszkodzony, nie należy kontynuować pracy elektronarzędziem. 1. Dopasować pierścień uchwytu pomocniczego do kołnierza wrzeciona. 2.
  • Page 153 5. UŻYTKOWANIE Przełącznik trybu Tryby działania Wiercenie bez udaru, np. wiercenie w drewnie, stali lub płycie gipsowej z użyciem opcjonalnie uchwytu wiertarskiego bezkluczowego lub z kluczem (do dokupienia osobno). Wiercenie udarowe. Zmiana pozycji dłuta. Dłutowanie. PRZEŁĄCZNIK KIERUNKU OBROTÓW Przełącznika kierunku obrotów można używać tylko wtedy, gdy narzędzie całkowicie się zatrzymało. Przełącznik kierunku obrotów służy do zmiany kierunku obrotów narzędzia.
  • Page 154 5. UŻYTKOWANIE odpowiedniej pozycji. 2. Aby wyjąć akumulator, należy nacisnąć przycisk odblokowujący w akumulatorze i wysunąć akumulator. Uwagi: Niniejsza informacja ma charakter wyłącznie orientacyjny. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy przeczytać instrukcję do akumulatora. WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE 1. Aby włączyć narzędzie, należy wcisnąć i przytrzymać włącznik. W przypadku niewystarczającego oświetlenia, po lekkim lub całkowitym wciśnięciu włącznika włączy się...
  • Page 155 5. UŻYTKOWANIE 5. Przed rozpoczęciem wiercenia nakłuć gwoździem punkt, aby zapobiec ześlizgiwaniu się wiertła. 6. Urządzenie należy zawsze trzymać prostopadle do punktu, w którym ma zostać zrobiony otwór. Trzymanie narzędzia pod kątem może doprowadzić do ześlizgnięcia się lub zablokowania się wiertła.
  • Page 156 5. UŻYTKOWANIE 4. Jeżeli potrzebna jest duża siła uderzenia, należy używać krótszych dłut. 5. W przypadku wykuwania gniazd, należy zaznaczyć linię, która ma zostać wykuta. 6. Należy rozpocząć blisko krawędzi i posuwać się do środka. ZMIANA POZYCJI DŁUTOWANIA 1. Puścić włącznik, aby wyłączyć narzędzie i odczekać, aż narzędzie całkowicie się zatrzyma. 2.
  • Page 157 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Podejrzewane usterki są często spowodowane problemami, które użytkownik jest w stanie usunąć samodzielnie. Prosimy więc skontrolować wyrób według niniejszej części. W większości przypadków problem da się szybko usunąć. OSTRZEŻENIE! Należy wykonywać wyłącznie kroki opisane w niniejszej instrukcji! Jeżeli problemu nie da się...
  • Page 158 8. OCHRONA ŚRODOWISKA Opakowanie jest wykonane z materiału przyjaznego dla środowiska. Można je wyrzucić do najbliższego pojemnika na odpady przeznaczone do recyklingu. OSTROŻNIE! Ten produkt oznakowano symbolem usuwania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami gospodarstw domowych, lecz należy go oddać...
  • Page 159 9. GWARANCJA WSTĘP Dziękujemy za wybranie tego produktu. Przy projektowaniu i w czasie produkcji naszych produktów, dokładamy wszelkich starań, aby zagwarantować doskonałą jakość, która spełni potrzeby użytkowników. WAŻNE! PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA, NALEŻY PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, PROSIMY STOSOWAĆ SIĘ DO PODANYCH W NIEJ PODSTAWOWYCH OSTRZEŻEŃ. INSTRUKCJĘ NALEŻY STARANNIE ZACHOWAĆ.
  • Page 160 10. RYSUNEK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI...
  • Page 161 10. RYSUNEK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI POZ. OPIS POZ. OPIS POZ. OPIS Pokrętło 25.4 Uszczelka oleju Wirnik (zespół) O-ring 25.5 Cylinder Podkładka Sprężyna pokrętła Pierścień Łożysko 25.6 przytrzymujący drut Przycisk Podkładka na wałku Obudowa Łożysko 25.7 Podkładki płaskie Pierścień sprężynujący Ściśnięta sprężyna 25.8 Ściśnięta sprężyna...
  • Page 162 Аккумуляторный перфоратор EAN code : 3276007563863 Руководство по технике безопасности и правовым нормам Изготовитель: Жежианг Ят Электрикал Эпплайенс Ко., Лтд. Адрес:Nо.150 Вэньлун Роад, Юйсинь Таун, Нанху Дистрикт, Цзясин, Чжэцзян, Китай 20VRH2-17.11...
  • Page 163 Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и изучите примечания. Данная инструкция позволяет ознакомиться с устройством, правилами его использования и инструкциями по технике безопасности. Храните инструкцию в надежном месте для использования в будущем. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Внимательно прочитайте руководство. Этот символ предупреждает о риске повреждения устройства или другого имущества, а...
  • Page 164 КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 1. Назначение аккумуляторного перфоратора Dexter 2. Инструкция по технике безопасности 3. Описание 4. Технические характеристики 5. Использование 6. Обслуживание 7. Устранение неполадок 8. Защита окружающей среды 9. Гарантия 10. Изображение в разобранном виде и список деталей 11. Декларация соответствия нормам ЕС...
  • Page 165 1. НАЗНАЧЕНИЕ ПЕРФОРАТОРА DEXTER Благодарим за приобретение данного изделия. Внимательно прочтите все инструкции и сохраните их для дальнейшего использования. Электроинструмент предназначен для ударного сверления и легких работ по долблению бетона, кирпича и камня при использовании бит SDS-Plus. Он также подходит для грубого сверления...
  • Page 166 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочитайте все правила безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, прилагаемые к этому устройству. Невыполнение изложенных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) тяжелым травмам. Сохраните все предупреждения и инструкции для использования...
  • Page 167 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ электрическим током выше, когда тело заземлено. C. Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влаги. При попадании воды в электроинструмент увеличивается риск поражения электрическим током. D. Обращайтесь с кабелем аккуратно. Никогда не переносите, не тяните и не выключайте электроинструмент за кабель. Держите...
  • Page 168 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ и не включайте вилку в розетку, если электроинструмент включен. Это может привести к несчастному случаю. D. Перед включением электроинструмента снимите с него регулировочные инструменты и гаечные ключи. Регулировочный инструмент или гаечный ключ, оставленный на вращающейся части электроинструмента, может стать причиной травмы.
  • Page 169 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ электроинструментов. Проверьте выравнивание и сцепление подвижных деталей, наличие поломок и прочие условия, которые могут повлиять на работу электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, перед использованием его необходимо отремонтировать. Многие несчастные случаи вызваны неправильным техобслуживанием электроинструмента. F. Храните режущие инструменты в чистоте и заточенном состоянии.
  • Page 170 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ РЕМОНТ 1. Ремонт электроинструмента должен производиться квалифицированным специалистом с использованием только идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасную работу электроинструмента. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ПЕРФОРАТОРОМ 1. Используйте средства защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к потере слуха. B.
  • Page 171 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ этих инструментов требуется бесключевой патрон или сверлильный патрон ключевого типа. H. Незамедлительно заменяйте поврежденные пылезащитные колпачки. Пылезащитный колпачок предотвращает попадание пыли от сверления в патрон во время работы. При установке инструмента убедитесь, что пылезащитный колпачок не поврежден. I.
  • Page 172 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ O. Дважды проверьте правильность фиксации насадок и принадлежностей. Короткая проверка на холостом ходу поможет выявить проблемы. P. Во время работы сверло, патрон и заготовка могут сильно нагреваться. Не прикасайтесь к ним, пока они не остынут. Q.
  • Page 173 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ хорошо обслуживается. C. Используйте для инструмента правильные насадки и проверяйте их состояние. D. Прочно держите рукоятки и поверхности захвата. E. Обслуживайте устройство в соответствии с данными инструкциями и хорошо смазывайте (при необходимости). F. Планируйте рабочий график так, чтобы распределить использование инструментов...
  • Page 174 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ Даже при эксплуатации данного устройства с соблюдением всех требований безопасности остаются потенциальные риски получения травм и ущерба. Далее перечислены опасные ситуации, которые могут возникнуть в связи с конструкцией и назначением данного устройства. A. Нарушения здоровья в связи с вибрацией, если устройство используется...
  • Page 175 3. ОПИСАНИЕ Патрон типа SDS-plus Переключатель направления Стопорная муфта вращения Переключатель режима Выключатель a. Кнопка разблокировки Держатель аккумулятора b. Треугольный индикатор Рабочее освещение Индикатор для вращения вправо Вспомогательная рукоятка Индикатор для вращения влево Сверло для камня 6 мм Сверло для камня 8 мм Плоское...
  • Page 176 4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 20VRH2-17.11 Номинальное напряжение 18 В пост. тока макс. 20 В пост. тока Номинальная скорость вращения 1400 об/мин Ударная скорость 0–4500 bpm Энергия удара 1,7 Дж Держатель инструментов Патрон SDS-Plus Максимальный диаметр сверления Для бетона (со спиральным сверлом) Ø 16 мм для дерева...
  • Page 177 4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда надевайте защитные наушники во время работы с устройством. Указанное общее значение вибрации и указанный уровень шума были определены с помощью стандартного теста (EN 62841-2-6). Они могут быть использованы для сравнения разных инструментов, а также для предварительной оценки уровня воздействия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Реальный...
  • Page 178 5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1. Распакуйте все части и разложите их на прочной ровной поверхности. 2. Удалите все упаковочные материалы и устройства для транспортировки (при наличии). 3. Проверьте комплект поставки и убедитесь в отсутствии повреждений. В случае обнаружения каких-либо повреждений или недостающих деталей не используйте устройство...
  • Page 179 5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТАНОВКА ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При выполнении любых работ с устройством вспомогательная рукоятка (10) должна быть всегда надежно закреплена. Не модифицируйте вспомогательную рукоятку каким-либо образом. Прекратите использование электроинструмента, если вспомогательная рукоятка повреждена. 1. Совместите кольцо вспомогательной рукоятки с муфтой шпинделя. 2.
  • Page 180 5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Переключатель режима Режимы работы Безударное сверление, например сверление дерева, стали, гипсокартона с помощью дополнительного бесключевого/ключевого патрона (не входит в комплект поставки). Ударное сверление. Изменение положения зубила. Долбление. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ Изменяйте положение переключателя направления вращения, только когда устройство остановлено.
  • Page 181 5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Использование других аккумуляторов может привести к травмам и стать причиной пожара. 1. Для установки аккумулятора вставьте его в держатель таким образом, чтобы он был надежно зафиксирован. 2. Для извлечения аккумулятора нажмите на кнопку фиксации и вытяните его. Примечания. Данная информация приведена для справки. Для получения дополнительной информации...
  • Page 182 5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ адаптером SDS-PLUS в патрон SDS-PLUS. 4. Прикрепите подходящее сверло к бесключевому или ключевому сверлильному патрону. 5. Перед работой накерните точку сверления, чтобы избежать соскальзывания сверла. 6. Всегда удерживайте инструмент перпендикулярно к просверливаемому отверстию. Если держать инструмент под углом, это может привести к соскальзыванию или заклиниванию...
  • Page 183 5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ 3. Выберите подходящее зубило SDS-Plus для выполняемого вида работы. 4. Если требуется большая ударная мощность, используйте более короткое зубило. 5. Отметьте линию долбления перед выполнением прорезей и штроб. 6. Начинайте работать от края, постепенно переходя к внутренней части. ИЗМЕНЕНИЕ...
  • Page 184 7. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Типичные неполадки пользователи часто могут определить и устранить сами. Поэтому проверьте устройство с помощью данного раздела. В большинстве случаев проблему можно быстро решить. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выполняйте только действия, описанные в настоящей инструкции! Если проблему не удалось устранить самостоятельно, дальнейшая проверка, обслуживание...
  • Page 185 8. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Упаковка состоит из экологически чистых материалов. Ее можно утилизировать в соответствующих контейнерах. ВНИМАНИЕ! Данное устройство маркировано символом, указывающим на утилизацию электрических и электронных отходов. Это означает, что данное устройство нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Его необходимо сдать на...
  • Page 186 9. ГАРАНТИЯ Dexter UP20 DEXTER ( ) 36 UP20 (...
  • Page 187 10. ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ И СПИСОК ЧАСТЕЙ УСТРОЙСТВА...
  • Page 188 10. ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ И СПИСОК ЧАСТЕЙ УСТРОЙСТВА ОПИСАНИЕ ОПИСАНИЕ ОПИСАНИЕ Фиксатор 25.4 Сальник Шайба Кольцо 25.5 Цилиндр Подшипник Пружина ручки Проволочное Накладка 25.6 стопорное кольцо Кнопка Подшипник вала Корпус Пружина сжатия 25.7 Плоские шайбы Стопорное кольцо Шестерня 25.8 Пружина...
  • Page 189 Уважно прочитайте посібник з експлуатації та дотримуйтеся наведених вказівок. Цей посібник з експлуатації допоможе познайомитися з продуктом, правильно ним користуватися та вжити необхідних заходів безпеки. Зберігайте цей посібник з експлуатації в безпечному місці для подальшого використання. СИМВОЛИ Уважно прочитайте посібник з експлуатації. Це...
  • Page 190 ЗМІСТ 1. Використання за призначенням акумуляторного перфоратора Dexter 2. Правила техніки безпеки 3. Опис 4. Технічні дані 5. Експлуатація 6. Технічне обслуговування 7. Усунення несправностей 8. Захист довкілля 9. Гарантія 10. Зображення в розібраному виді та список деталей 11. Декларація про відповідність стандартам ЄС...
  • Page 191 1. ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ АКУМУЛЯТОРНОГО ПЕРФОРАТОРА DEXTER Дякуємо вам за придбання цього виробу. Прочитайте цю інструкцію та збережіть її на майбутнє. Електроінструмент призначений для ударного свердління та легкого довбання бетону, цегли та каміння зубилами SDS-Plus. Він також підходить для грубого свердління в деревині, матеріалах, схожих...
  • Page 192 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ РОБОТИ З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТАМИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте всі попередження, інструкції, ознайомтеся з ілюстраціями та технічними даними, які додаються до електроінструмента. Недотримання наведених нижче інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Зберігайте...
  • Page 193 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ разі заземлення тіла збільшується ризик ураження електричним струмом. C. Не залишайте електроінструмент під дощем або в умовах підвищеної вологості. Вода, що потрапила в електроінструмент, підвищує ризик ураження електричним струмом. D. Не використовуйте шнур живлення з порушенням норм експлуатації.
  • Page 194 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ встановлено перемикач у положення «вимкнено». Якщо переносити електроінструмент, тримаючи палець на перемикачі живлення, або підключати його до джерела живлення, коли перемикач живлення перебуває в положенні "увімкнено", це може призвести до травмування. D. Перш ніж увімкнути електроінструмент, зніміть усі регулювальні...
  • Page 195 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ D. Зберігайте інструменти, що не використовуються, подалі від дітей і не дозволяйте особам, які не мають досвіду роботи з такими інструментами або не знайомі з цими інструкціями, користуватись електроінструментом. Електроінструменти становлять небезпеку в руках недосвідчених користувачів. E.
  • Page 196 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ витікати рідина; не торкайтесь її. Якщо випадково ви все ж торкнулися її, це місце слід промити водою. Якщо рідина потрапила в очі, слід звернутися за медичною допомогою. Рідина, яка виступає з акумулятора, може спричинити подразнення або опіки. ОБСЛУГОВУВАННЯ...
  • Page 197 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ F. Зафіксуйте заготівку. Заготівка, яка зафіксована за допомогою затискних пристроїв або лещат, утримується більш надійно ніж руками. G. Для безударного свердління в деревині, металі, кераміці та пластику, а також для укручування гвинтів використовуються насадки не SDS- plus (наприклад, свердла...
  • Page 198 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ вище висоти плечей або нижче рівня колін, оскільки так неможливо надійно утримувати перфоратор. N. Ніколи не свердліть отвори, діаметр яких більше ніж вказаний максимальний діаметр в цьому посібнику. O. Двічі перевірте, що приладдя та насадки закріплені належним...
  • Page 199 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ інструкції. B. Переконайтесь, що машина знаходиться у гарному стані і гарно обслуговується. C. Використовуйте правильне приладдя для інструмента і переконайтесь, що воно знаходиться у гарному стані. D. Міцно тримайте інструмент за ручки/поверхню захоплення. E. Обслуговуйте цей інструмент згідно з цією інструкцією та гарно змащуйте...
  • Page 200 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ Навіть, якщо ви використовуєте продукт у відповідності з усіма вимогами безпеки, залишаються потенційні ризики отримання травми та пошкоджень. У зв’язку з конструкцією та дизайном інструмента можуть виникнути такі загрози: A. Шкода здоров'ю внаслідок вібрації, якщо машина використовується протягом...
  • Page 201 3. ОПИС Тримач приладдя SDS-plus Перемикач напрямку обертання Стопорна втулка Перемикач ON/OFF Перемикач режимів Тримач акумулятора a. Кнопка розблокування Робоче підсвічування б. Індикація трикутника Додаткова ручка Індикація обертання вправо Насадка для каміння 6 мм Індикація обертання вліво Насадка для каміння 8 мм Плоске...
  • Page 202 4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель 20VRH2-17.11 Номінальна напруга: 18 В пост. струму макс. 20 В пост. струму Номінальна швидкість: 1400 хв. Швидкість ударів: 0-4500 bpm Енергія удару: 1,7 Дж Тримач приладдя SDS-plus Максимальний діаметр свердління: в бетоні (гвинтовим свердлом) Ø 16 мм...
  • Page 203 4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час роботи завжди надягайте засоби захисту органів слуху. Вказані загальні значення емісії вібрації та шуму виміряні за стандартним методом тестування (EN 62841-2-6). Вони можуть використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим, а також для попередньої оцінки впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Значення...
  • Page 204 5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ 1. Розпакуйте всі частини та покладіть їх на рівну, стійку поверхню. 2. Видаліть всі пакувальні матеріали та транспортні кріпильні пристрої, якщо вони є. 3. Перевірте комплектність поставки та відсутність пошкоджень. Якщо ви виявили, що деякі частини відсутні або мають пошкодження, не використовуйте інструмент, але зверніться...
  • Page 205 5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ електроінструмент, якщо додаткова ручка пошкоджена. 1. Сумістить кільце додаткової ручки з фланцем шпинделя. 2. Поверніть додаткову ручку за годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати її міцно. 3. Для регулювання відповідного положення додаткової ручки спочатку поверніть ручку проти годинникової стрілки, щоб ослабити її. 4.
  • Page 206 5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Перемикач режимів Режим експлуатації Безударне свердління. Наприклад, для свердління в деревині, металі, гіпсокартоні з використанням відповідного безключового або ключового патрона (не постачається). Ударне свердління. Зміна положення зубила. Довбання: ПЕРЕМИКАЧ НАПРЯМКУ ОБЕРТАННЯ Вмикайте перемикач напрямку обертання, коли інструмент не працює. Перемикач...
  • Page 207 5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ 1. Щоб встановити акумулятор, вставте його в тримач для акумулятора до його зачеплення та надійної фіксації на місці. 2. Щоб вийняти акумулятор, натисніть кнопку звільнення на акумуляторі та витягніть акумулятор. Примітки: Це інформація для довідки. Деталі читайте в інструкції для акумулятора. УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ...
  • Page 208 5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ свердла. 6. Завжди тримайте інструмент перпендикулярно точці свердління. Якщо тримати інструмент під кутом, свердло може зісковзнути або застрягти. 7. Завжди спочатку поставте кінчик свердла в точку, яку потрібно просвердлити, а потім вмикайте інструмент. 8. Для свердління в пластику або металі використовуйте металеве свердло. Коли потрібно, використовуйте...
  • Page 209 5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ 6. Починайте від краю, потім просувайтесь до середини. ЗМІНА ПОЛОЖЕННЯ ЗУБИЛА 1. Вимкніть інструмент, відпустивши перемикач ON/OFF і дочекайтеся повної зупинки. 2. Поверніть перемикач режимів для роботи у режимі «Зміна положення зубила». 3. Міцно візьміться за головну ручку та за додаткову ручку, щоб повернути інструмент у відповідне...
  • Page 210 7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Деякі несправності з'являються з причин, які оператор може усунути сам. Тому перевірте інструмент, звертаючись до цього розділу. В більшості випадків проблему можна усунути досить швидко. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Виконуйте тільки ті дії, що описані в цій інструкції! Подальша перевірка, технічне обслуговування і ремонт мають бути виконані авторизованим сервісним...
  • Page 211 8. ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ Упаковка містить екологічно чисті матеріали. Її можна викидати в місцеві контейнери для утилізації. УВАГА! Цей виріб позначено символом, що стосується утилізації відходів електронного та електричного обладнання. Це означає, що цей виріб забороняється викидати разом з побутовими відходами, він має бути доставлений до системи збору, яка...
  • Page 212 9. ГАРАНТІЯ Dexter & UP20 DEXTER ( UP20 ( ’ ’ ’...
  • Page 213 10. ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИДІ ТА СПИСОК ДЕТАЛЕЙ...
  • Page 214 10. ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИДІ ТА СПИСОК ДЕТАЛЕЙ ПОЗ. ОПИС ПОЗ. ОПИС ПОЗ. ОПИС Ручка-баранчик Стопорне кільце Пружинне кільце 25.6 дротяного вала вала Ущільнювальне кільце 25.7 Пласкі шайби Ротор в зборі Пружина ручки- Компресійна Шайба 25.8 баранчика пружина Підшипник Кнопка 25.9 Передача...
  • Page 215 Мерлен Қазақстан» ЖШС. 050000, Қазақстан Республикасы, Алматы қ., Қонаев көшесі, 77 үй, «PARK VIEW» БО, 6-қабат, 07-кеңсе. Срок службы 5 лет/Қызмет мерзімі: 5 жыл Сәйкестікті міндетті растауды талап ететін тауарлар үшін сертификаттың / декларацияның көшірмесін Леруа Мерлен дүкенінің ақпарат бағанынан алуға болады дата публикации инструкции/Нұсқаулықтың жарияланған уақыты:09/2019 20VRH2-17.11...
  • Page 216 Пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және берілген ескертпелерді ұстаныңыз. Өніммен, пайдалану жолымен және қауіпсіздік техникасының нұсқауларымен танысып шығу үшін, осы пайдалану нұсқаулықтарын пайдаланыңыз. Осы пайдалану нұсқауларын болашақта пайдалану үшін қауіпсіз жерде сақтаңыз. БЕЛГІЛЕР Пайдалану нұсқаулығын мұқият оқыңыз Осы қауіп туралы ескерту құрылғыға не басқа мүліктерге зақым келуі туралы...
  • Page 217 МАЗМҰНЫ 1. Dexter перфораторының мақсатты қолданысы 2. Қауіпсіздік техникасының нұсқаулары 3. Сипаттамасы 4. Техникалық деректер 5. Пайдалану 6. Техникалық қызмет көрсету 7. Ақаулықтарды жою 8. Қоршаған ортаны қорғаңыз 9. Кепілдік 10. Бөліктер тізімі бойынша егжей-тегжейлі көрініс 11. ЕҚ сәйкестік декларациясы...
  • Page 218 1. DEXTER ПЕРФОРАТОРЫНЫҢ МАҚСАТТЫ ҚОЛДАНЫСЫ Осы өнімді сатып алғаныңызға рақмет. Осы пайдалану нұсқауларын оқып шығыңыз және болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Электр құралы SDS-Plus бастиектерімен жабдықталған жағдайда бетонды, кірпішті және тасты соқпалы бұрғылау және жеңіл кесу жұмыстары үшін арналған. Ол сонымен...
  • Page 219 2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ ЭЛЕКТР ҚҰРАЛЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША ЖАЛПЫ ЕСКЕРТУЛЕР ЕСКЕРТУ: Осы электр құралымен бірге берілген барлық қауіпсіздік техникасының ескертулерін, нұсқауларды, суреттерді және техникалық сипаттамаларды оқып шығыңыз. Төменде көрсетілген барлық нұсқауларды орындамау салдарынан электр тогының соғуы, өрт шығуы және/немесе ауыр жарақат орын...
  • Page 220 2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ сияқты жерге тұйықталған заттарға денеңізді тигізбеңіз. Денеңіз жерге тұйықталған заттармен жанасса, электр тогының соғу қаупі артады. C. Электр құралдарын жаңбырдан және ылғалдан сақтаңыз. Электр құралына су кірсе, электр тогының соғу қаупі артады. D. Сымды тек орнымен пайдаланыңыз. Электр құралының сымын...
  • Page 221 2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ қосқыш қосулы күйде қуаттандыру салдарынан оқыс оқиғалар орын алуы мүмкін. D. Электр құралын іске қоспас бұрын, реттегіш кілттер мен сомынды бұрайтын кілттерді алып тастаңыз. Электр құралының айналатын бөлігінде бекітулі күйде қалған реттегіш кілт немесе сомынды бұрайтын кілт дене жарақатына әкелуі мүмкін.
  • Page 222 2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ жаттықтырылмаған пайдаланушылар қолданса, қауіп төнеді. E. Электр құралдарына техникалық қызмет көрсетіңіз. Жылжымалы бөлшектердің қисаюын немесе шатасуын, бөлшектердің бұзылуын және механикалық құралдардың жұмысына әсер етуі мүмкін барлық жағдайды тексеріңіз. Электр құралы зақымдалса, оны пайдаланар алдында жөндеңіз. Көптеген оқыс оқиғалар электр құралдарына тиісті түрде...
  • Page 223 2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ 1. Электр құралына қызмет көрсету жұмысын білікті маман тек түпнұсқа бөлшектерді пайдаланып жасауы тиіс. Бұл электр құралы қауіпсіздігінің сақталуын қамтамасыз етеді. ПЕРФОРАТОР ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША ЕСКЕРТУЛЕР 1. Құлаққа арналған қорғаныш құралын тағыңыз. Шуылдың әсері есту қабілетінің бұзылуына әкелуі мүмкін. B.
  • Page 224 2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ ауыстырыңыз. Шаңнан қорғайтын қақпақ жұмыс барысында бұрғылаудан пайда болған шаңның құрал ұстағышына енуіне айтарлықтай кедергі келтіреді. Құралды салған кезде, шаңнан қорғайтын қақпақтың зақымдалмағанына назар аударыңыз. I. Қорғасын жабындары, ағаштың кейбір түрлері, минералдар және металл сияқты материалдардан болған шаң адам денсаулығына...
  • Page 225 2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ мерзім ішіндегі жұмысы ақаулықтарын анықтауға көмектеседі. P. Жұмыс барысында бұрғылау бастиегі, патрон және өңделетін бұйым өте ыстық болуы мүмкін. Салқындағанға дейін оларға қол тигізбеңіз. Q. Ауа желдеткіштерінің үнемі бөгелмегеніне және таза екеніне көз жеткізіңіз. Қажет болса, оларды жұмсақ қылшақпен тазалаңыз.
  • Page 226 2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ дұрыс күйде екеніне көз жеткізіңіз. D. Тұтқаларды/ұстау беттерін мықтап ұстаңыз. E. Өнімге осы нұсқауларға сәйкес күтім көрсетіп, жақсылап майлаңыз (қажет жерлерін). F. Жұмыс кестеңізді жоғары діріл құралын пайдалануды ұзағырақ уақытқа созу үшін жоспарлаңыз. G. Өнімді ұзақ пайдалану пайдаланушыны діріл әсеріне ұшыратып, қолдың...
  • Page 227 2. ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫНЫҢ НҰСҚАУЛАРЫ ҚАЛДЫҚ ҚАУІПТЕР Бұл өнімді барлық қауіпсіздік талаптарына сәйкес пайдалансаңыз да, жарақат алу мен зақымданудың ықтимал қауіптері болады. Мына тәуекелдер осы өнімнің құрылымы мен дизайнына қатысты пайда болуы мүмкін: A. Өнім ұзақ уақыт бойы пайдаланылған немесе тиісті түрде бақыланбаған...
  • Page 228 3. СИПАТТАМАСЫ SDS-Plus құрал ұстағышы Айналмалы ауыстырып-қосқыш Тоқтатқыш төлке Қосу/өшіру ауыстырып-қосқышы Режим таңдау тетігі Батарея блогын ұстағыш a. Бұғаттан шығару түймесі Жұмыс шамы b. Үш бұрышты көрсеткіш Қосымша тұтқа Оң жақ айналу көрсеткіші Тас бастиек 6 мм Сол жақ айналу көрсеткіші Тас...
  • Page 229 4. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР Үлгісі 20VRH2-17.11 Номиналды кернеу: 18 В ТТ 20 В макс. ТТ Номиналды жылдамдығы 1400 мин Соққы жылдамдығы 0-4500 bpm Соққы энергиясы 1.7J Құрал ұстағышы SDS-Plus Макс. бұрғылау диаметрі Бетонда (шиыршық бұрғымен) Ø 16 мм Ағаш Ø 20 мм...
  • Page 230 4. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР ЕСКЕРТУ! Құрылғымен жұмыс істегенде, әрқашан құлаққа арналған қорғаныш құралын киіңіз. Мәлімделген дірілдің жалпы мәндері мен мәлімделген шу шығысының мәндері стандартты сынақ әдісі бойынша өлшенді және оны құралдарды бір-бірімен салыстыру үшін пайдалануға болады EN 62841-2-6). Олар бір құралды басқасымен салыстыру...
  • Page 231 5. ПАЙДАЛАНУ 1. Барлық бөлшектерін орамнан шығарып, тегіс, берік бетке қойыңыз. 2. Бар болса, барлық орау материалдары мен жеткізу құрылғыларын алып тастаңыз. 3. Жеткізілген құрамы толық және зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Бөлшектері жоқ немесе зақымдалған болса, өнімді пайдаланбаңыз және дилерге хабарласыңыз. Толық...
  • Page 232 5. ПАЙДАЛАНУ 1. Қосымша тұтқаның сақинасын айналдырғы сақинасына туралаңыз. 2. Мықтап бекіту үшін қосымша тұтқаны сағат тілімен бұраңыз. 3. Қосымша тұтқаны дұрыс күйге келтіру үшін, алдымен босату үшін қосымша тұтқаны сағат тіліне қарсы бұраңыз. 4. Әр қолданар алдында қосымша тұтқаны мықтап бекітіңіз. БҰРҒЫЛАУ...
  • Page 233 5. ПАЙДАЛАНУ Режим таңдау тетігі Жұмыс режимі Соққысыз бұрғылау. мысалы, қосымша кілтсіз / кілтті бұрғылайтын қысқыны (берілмейді) пайдалану арқылы ағашты, болатты, гипс-қатырманы бұрғылау жұмыстары үшін. Соққымен соқпалы бұрғылау Ұңғылағыш күйін өзгерту. Ұңғылау. АЙНАЛМАЛЫ АУЫСТЫРЫП-ҚОСҚЫШ Құрылғы тоқтаған кезде ғана айналмалы ауыстырып-қосқышты іске қосыңыз. Айналмалы...
  • Page 234 5. ПАЙДАЛАНУ пайдалану адам жарақатына немесе өрттің шығуына әкелуі мүмкін. 1. Батарея блогын салу үшін, оны орныққанға дейін және мықтап бекітілгенге дейін ұстағышқа сырғытыңыз. 2. Батарея блогын алып тастау үшін, батарея блогындағы босату түймесін басып, батарея блогын шығарып алыңыз. Ескертпелер: Бұл ақпарат сізге анықтама үшін берілген. Қосымша ақпаратты батарея блогының...
  • Page 235 5. ПАЙДАЛАНУ режим таңдау тетігін бұрыңыз. 4. Сәйкес келетін бұрғылау бастиегін кілтсіз / кілтті бұрғылау патронына бекітіңіз. 5. Бұрғылау бастиегінің сырғып кетуіне жол бермеу үшін жұмыс алдында бұрғылау нүктесін бекітіңіз. 6. Өнімді әрдайым бұрғыланатын жерге перпендикуляр ұстаңыз. Оны бұрышта ұстау бұрғылау...
  • Page 236 5. ПАЙДАЛАНУ ҰҢҒЫЛАУ КҮЙІН ӨЗГЕРТУ 1. Қосу/өшіру ауыстырып-қосқышын босату арқылы құрылғыны өшіріңіз және толығымен тоқтағанша күтіңіз. 2. Құрылғыны «Ұңғылау күйін өзгерту» жұмыс режиміне орнату үшін режим таңдау тетігін бұрыңыз. 3. Құрылғыны қажетті күйге бұру үшін негізгі тұтқаны және қосымша тұтқаны мықтап ұстаңыз.
  • Page 237 7. АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ Болжалды ақаулар көбінесе пайдаланушылардың өздері түзете алатын себептерге байланысты туындайды. Сондықтан осы бөлім арқылы өнімді тексеріңіз. Көп жағдайларда мәселені тез шешуге болады. ЕСКЕРТУ! Осы нұсқауларда сипатталған әрекеттерді ғана орындаңыз! Мәселені өз бетіңізше шеше алмасаңыз, барлық тексеру, техникалық қызмет көрсету...
  • Page 238 8. ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАҢЫЗ Қаптама экологиялық таза материалдардан жасалған. Оларды жергілікті кәдеге жарату контейнерлеріне тастауға болады. АБАЙЛАҢЫЗ! Аталмыш өнімде электрлік және электрондық қалдықтарды жоюға қатысты белгі бар. Яғни осы өнімді тұрмыстық қоқысқа тастауға болмайды, оның орнына WEEE Еуропа директивасына сәйкес келетін жинау орнына...
  • Page 239 9. КЕПІЛДІК Dexter UP20 DEXTER ) 60 UP20 ) 36...
  • Page 240 10. БӨЛІКТЕР ТІЗІМІ БОЙЫНША ЕГЖЕЙ-ТЕГЖЕЙЛІ КӨРІНІС...
  • Page 241 10. БӨЛІКТЕР ТІЗІМІ БОЙЫНША ЕГЖЕЙ-ТЕГЖЕЙЛІ КӨРІНІС СИПАТТАМАСЫ СИПАТТАМАСЫ СИПАТТАМАСЫ Тұтқа Жалпақ шайбалар Төсем 25.7 Тығыздағыш сақина Қысылған серіппе Мойынтірек 25.8 Тұтқалы серіппе Тегершік Қысылған серіппе 25.9 Түйме Ажыратқыш Тегершік 25.10 пластина Корпус Ось Буферлік Біліктің сақиналы Топсалы 25.11 жалғастырғыш құлпы мойынтірек...
  • Page 242 Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de funcţionare şi să observaţi notele furnizate. Utilizați aceste instrucțiuni pentru a vă familiariza cu produsul, cu utilizarea corectă şi cu instrucțiunile de siguranță. Păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare într-un loc sigur pentru utilizări ulterioare. SIMBOLURI Citiţi cu atenție manualul de instrucţiuni Acest avertisment de pericol avertizează...
  • Page 243 CUPRINS 1. Scopul utilizării Maşinii de găurit fără fir Dexter 2. Instrucțiuni privind siguranța 3. Descriere 4. Date tehnice 5. Funcţionare 6. Întreținere 7. Depanare 8. Protejați mediul înconjurător 9. Garanție 10. Vedere în spaţiu şi lista pieselor componente 11. Declaraţie de conformitate CE...
  • Page 244 1. SCOPUL UTILIZĂRII MAȘINII DE GĂURIT FĂRĂ FIR DEXTER Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare. Scula electrică este destinată pentru găurirea cu percuție şi operații uşoare de dăltuire în beton, cărămidă...
  • Page 245 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ PENTRU SCULE ELECTRICE AVERTISMENT: Citiţi toate instrucţiunile, avertizările de siguranţă, ilustraţiile și specificaţiile livrate împreună cu acest produs. Nerespectarea tuturor avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau accidente grave. Păstraţi toate avertizările și instrucţiunile pentru consultare ulterioară.
  • Page 246 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Pătrunderea apei într-o sculă electrică va creşte riscul de electrocutare. D. Nu folosiți în mod abuziv cablul de alimentare. Nu utilizaţi niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate din priză scula electrică. Țineți cablul de alimentare departe de căldură, ulei, margini tăioase sau piese în mișcare.
  • Page 247 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA în situaţii neaşteptate. F. Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi sau bijuterii. Nu apropiaţi părul, îmbrăcămintea și mănușile de piesele aflate în mișcare. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în piesele aflate în mişcare. G.
  • Page 248 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA G. Utilizaţi scula electrică, accesoriile și burghiele etc. în conformitate cu aceste instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și lucrările de efectuat. Utilizarea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât cele pentru care a fost concepută poate duce la situaţii periculoase. UTILIZAREA ȘI ÎNGRIJIREA SCULEI CU ACUMULATOR 1.
  • Page 249 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA fixare ce intră în contact cu un fir „sub tensiune" pot pune sub tensiune piesele metalice expuse ale sculei electrice şi pot electrocuta operatorul. D. Utilizaţi detectoare corespunzătoare pentru a depista dacă sunt ascunse trasee în zona de lucru sau apelaţi la compania locală de utilităţi pentru asistenţă.
  • Page 250 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA aprinde uşor. K. Când găuriți se poate întâmpla des ca burghiul/scula să se blocheze în materialul care este găurit. Acest lucru poate face ca maşina de găurit să încerce să se rotească în burghiului şi eventual să vă scape din mâini. Această...
  • Page 251 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA U. Utilizați numai acumulatorul/încărcătorul menționat în specificațiile tehnice. Citiţi toate instrucţiunile, avertizările de siguranţă, ilustraţiile şi specificaţiile livrate împreună cu încărcătorul şi setul de acumulatori. REDUCEREA VIBRAȚIILOR ȘI A NIVELULUI SONOR Pentru a reduce impactul zgomotului și al emisiilor de vibrații, limitați timpul de funcționare, utilizați modele cu nivel redus de vibrații și nivel scăzut de zgomot și purtați echipamente personale de protecție.
  • Page 252 2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA AVERTISMENT! Identificați măsurile de siguranță pentru a proteja operatorul în funcție de estimarea expunerii în condițiile reale de utilizare (luând în considerare toate elementele ciclului de operare precum timpii de oprire ai sculei și când aceasta funcționează în gol plus momentul declanșării).
  • Page 253 3. DESCRIERE Portsculă SDS-plus Comutator al direcției de rotire Manșon de blocare Întrerupător de pornire/oprire Manetă de selectare a modului (ON/OFF) a. Buton de deblocare Suport al setului de acumulatori b. Indicator triunghiular Lampă Indicator pentru rotire la Mâner auxiliar dreapta Burghiu piatră...
  • Page 254 4. DATE TEHNICE Model 20VRH2-17.11 Tensiune nominală: 18V C.C 20V Max C.C. Turaţie nominală 1400 min Rată de percuție 0-4500 bpm Energie de percuție 1.7J Portsculă SDS-plus Diametru maxim găurire În beton (cu burghiu răsucit) Ø 16mm În lemn Ø 20 mm...
  • Page 255 4. DATE TEHNICE AVERTISMENT! Întotdeauna purtați protecții auditive când utilizați această mașină. Valoarea totală declarată a vibraţiilor şi valorile emisiilor sonore declarate au fost măsurată în conformitate cu o metodă standard de testare (EN 62841-2-6). Și pot fi utilizate pentru compararea sculelor între ele şi într-o evaluare preliminară...
  • Page 256 5. FUNCȚIONARE 1. Despachetați toate componentele şi întindeți-le pe o suprafață netedă şi stabilă. 2. Îndepărtați toate materialele de ambalare şi dispozitivele de transport, dacă este cazul. 3. Asigurați-vă că elementele livrate sunt complete şi nu comportă defecte. În cazul lipsei unor piese sau dacă...
  • Page 257 5. FUNCȚIONARE ASAMBLAREA MÂNERULUI AUXILIAR AVERTISMENT! Pentru toate lucrările efectuate cu maşina, mânerul auxiliar (10) trebuie să fie întotdeauna bine montat. Nu modificați în niciun fel mânerul auxiliar. Nu utilizați în continuare scula electrică când mânerul auxiliar este avariat. 1. Aliniați inelul mânerului auxiliar cu manşonul axului. 2.
  • Page 258 5. FUNCȚIONARE Modul de selectare Mod de operare Găurire fără percuție de ex. pentru găurirea în lemn, oțel, ipsos folosind o mandrină opțională fără cheie/ cu cheie (nefurnizată). Găurire cu percuție. Schimbarea poziției dălții Dăltuirea COMUTATOR AL DIRECȚIEI DE ROTIRE Acționați comutatorul direcției de rotire numai când maşina este oprită.
  • Page 259 5. FUNCȚIONARE 1. Pentru a detaşa setul de acumulatori, culisați-l în suportul setului până la anclanşare şi blocat în poziție. 2. Pentru a îndepărta setul de acumulatori, apăsați butonul de eliberare ale acumulatorului şi scoateți setul de acumulatori. Note: Aceste informații sunt pentru referința dumneavoastră. Pentru detalii, vă rugăm citiți instrucțiunile de pe setul de acumulatori.
  • Page 260 5. FUNCȚIONARE 5. Dați gaura pilot înaintea găuririi pentru a evita alunecarea burghiului. 6. Întotdeauna țineți produsul perpendicular pe punctul unde dați gaura. Ținerea maşinii într-un unghi poate cauza alunecarea sau blocarea burghiului. 7. Întotdeauna amplasați mai întâi vârful burghiului direct pe punctul unde trebuie dată gaura, după...
  • Page 261 5. FUNCȚIONARE 6. Porniți din apropierea marginii, după care continuați înspre interior. MODIFICAREA POZIȚIEI DE DĂLTUIRE 1. Opriți maşina eliberând întrerupătorul pornit/oprit şi aşteptați ca aceasta să se oprească complet. 2. Rotiți selectorul de mod pentru a seta maşina în modul de funcționare „Modificare a poziției de dăltuire“.
  • Page 262 7. DEPANARE Potențialele funcționări defectuoase au, în general, cauze care pot fi rezolvate de către utilizator. Prin urmare, verificați produsul folosind această secțiune. În cele mai multe cazuri, problema poate fi rezolvată rapid. AVERTISMENT! Executați numai paşii descrişi în aceste instrucțiuni! Orice alte inspecții aprofundate, operațiuni de întreținere sau reparații trebuie efectuate de către un service autorizat sau de un specialist cu calificări similare dacă...
  • Page 263 8. PROTEJAȚI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR Ambalajul consistă din materiale ecologice. Poate fi predat în recipientele locale de produse reciclabile. ATENȚIE! Acest produs a fost marcat cu un simbol aferent eliminării deşeurilor electrice şi electronice. Aceasta înseamnă că acest produs nu trebuie să fie eliminat cu deşeurile menajere, ci trebuie să...
  • Page 264 9. GARANȚIE PREFA Ă Vă mul umim că a i ales acest produs. La proiectarea i fabricarea produselor noastre, depunem toate eforturile pentru a asigura o calitate excelentă care să întâmpine nevoile utilizatorilor. IMPORTANT! VĂ RUGĂM CITI I ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL, RESPECTA I AVERTISMENTELE BAZICE DE SIGURAN Ă...
  • Page 265 10. VEDERE ÎN SPAŢIU ȘI LISTA PIESELOR COMPONENTE...
  • Page 266 10. VEDERE ÎN SPAŢIU ȘI LISTA PIESELOR COMPONENTE DESCRIERE DESCRIERE DESCRIERE Buton 25.6 Inel de blocare fire Amortizor Inel de etanşeizare 25.7 Șaibe plate Rulment Arc buton 25.8 Arc comprimat Arc comprimat Buton 25.9 Angrenaj Angrenaj Carcasă 25.10 Plăcuță siguranță Șaibă...
  • Page 267 Leia atentamente as instruções de operação e siga as observações fornecidas. Utilize estas instruções de operação para familiarizar-se com o produto, o uso adequado e as instruções de segurança. Guarde estas instruções de operação em local seguro, para futuras consultas. SÍMBOLOS Leia com atenção o manual de instruções Este aviso de perigo adverte sobre danos ao aparelho ou a outras propriedades...
  • Page 268 ÍNDICE 1. Uso projetado do Martelo Rotativo sem fio Dexter 2. Instruções de segurança 3. Descrição 4. Dados técnicos 5. Operação 6. Manutenção 7. Resolução de problemas 8. Proteja o nosso meio ambiente 9. Garantia 10. Vista explodida com lista das peças 11.
  • Page 269 1. USO PROJETADO DO MARTELO ROTATIVO DEXTER Obrigado por adquirir este produto. Leia as instruções de operação com atenção e guarde-as para futuras consultas. A ferramenta elétrica foi projetada para perfuração por martelo e serviços leves de cinzelamento em concreto, tijolo e pedra, quando equipado com ponteiras SDS-Plus. Também é adequado para operações de perfuração grosseira em madeira, materiais semelhantes à...
  • Page 270 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO: Leia todos os avisos, instruções, ilustrações e especificações de segurança fornecidos com este produto. O não cumprimento de todas as instruções listadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesão grave. Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura.
  • Page 271 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA D. Não use o fio de maneira negligente. Nunca use o fio para carregar, puxar ou desconectar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo longe do calor, de óleo, bordas afiadas ou partes em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. E.
  • Page 272 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Mantenha seus cabelos, vestimentas e luvas afastados de peças em movimento. Roupas largas, joias ou cabelos compridos podem enganchar-se nas partes em movimento. G. Se forem fornecidos dispositivos para a conexão de extração de pó e instalações de coleta, verifique se eles estão conectados e sendo usados adequadamente.
  • Page 273 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. O uso da ferramenta elétrica para operações diferentes das indicadas pode provocar situações de risco. USO E CUIDADO DAS BATERIAS 1. Recarregue somente com o carregador especificado pelo fabricante.
  • Page 274 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA sob tensão podem fazer com que peças de metal expostas da ferramenta elétrica fiquem sob tensão, o que pode provocar um choque elétrico no operador. D. Use os detectores apropriados para encontrar esses cabos na área de trabalho ou ligue para a empresa de serviços públicos local para obter assistência.
  • Page 275 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA J. Evite o acúmulo de poeira no local de trabalho. A poeira pode inflamar-se com facilidade. K. Ao perfurar, é comum que a coroa/broca emperre no material que está sendo perfurado. Isso fará que a furadeira tente girar ao redor da broca e potencialmente saia fora do seu controle.
  • Page 276 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA pode se concentrar no trabalho e ter controle total sobre o produto. U. Use apenas a bateria/carregador especificada na especificação técnica. Leia todos os avisos, instruções, ilustrações e especificações de segurança fornecidos com o carregador e o jogo de baterias. REDUÇÃO DE RUÍDO E VIBRAÇÃO Para reduzir o impacto da emissão de ruído e vibração, limite o tempo de operação, use modos de operação de baixa vibração e...
  • Page 277 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO! Identifique medidas de segurança para proteger o operador que se baseiem em uma estimativa da exposição nas condições reais de utilização (levando em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como as horas em que a ferramenta está desligada e em que está...
  • Page 278 3. DESCRIÇÃO Porta ferramenta SDS-plus Interruptor de direção rotacional Luva de travamento Interruptor liga/desliga Seletor de modo Suporte para jogo de baterias a. Botão de destravamento Lâmpada de trabalho b. Indicação de triângulo Pega auxiliar Indicador para a rotação à direita Ponteira de pedra 6 mm Indicador para a rotação à...
  • Page 279 4. DADOS TÉCNICOS Modelo 20VRH2-17.11 Tensão Nominal 18V c.d. 20V máx. c.d. Velocidade nominal 1400 min Taxa de impacto 0-4500 bpm Energia de impacto 1,7 J Porta-ferramenta SDS-Plus Diâmetro máximo de perfuração Em concreto (com broca helicoidal) Ø 16mm Em madeira Ø...
  • Page 280 4. DADOS TÉCNICOS ATENÇÃO! Use sempre protetores de ouvido ao operar esta máquina. O valor total declarado de vibração e o valor declarado de emissão de ruídos foram medidos de acordo com um método de teste padrão (EN 62841-2-6). Eles podem ser usados para comparar uma ferramenta com uma outra e em uma avaliação preliminar de exposição.
  • Page 281 5. OPERAÇÃO 1. Desembrulhe todas as partes e as disponha sobre uma superfície plana e estável. 2. Retire todo o material de embalagem e de envio, se necessário. 3. Certifique-se de que o conteúdo da entrega está completo e sem nenhum dano. Se vir que estão faltando partes ou que algumas delas estão danificadas, não use o produto e entre em contato com o distribuidor.
  • Page 282 5. OPERAÇÃO MONTAGEM DA PEGA AUXILIAR ATENÇÃO! Para qualquer trabalho com a máquina, a pega auxiliar (10) deve estar sempre firmemente montada. Não faça nenhuma mudança ou modificação na pega auxiliar. Não continue a usar a ferramente elétrica quando a pega auxiliar estiver danificada. 1.
  • Page 283 5. OPERAÇÃO Seletor de modo Modo de operação Perfurar sem impacto p. ex., para perfurar madeira, aço, gesso, usando um mandril porta-broca sem ou com chave (não fornecido). Perfuração por martelo com impacto. Mudança da posição do cinzel. Cinzelar. INTERRUPTOR DE DIREÇÃO ROTACIONAL Acione o interruptor de direção rotacional só...
  • Page 284 5. OPERAÇÃO 1. Para inserir o jogo de baterias, deslize-o para dentro do porta-jogo de baterias até encaixar e ficar firme no lugar. 2. Para remover o jogo de baterias, pressione o botão de liberação no jogo de baterias e puxe o jogo de baterias para fora.
  • Page 285 5. OPERAÇÃO 4. Coloque uma broca adequada no mandril porta-brocas com ou sem chave. 5. Puncione o ponto de perfuração antes da operação, para evitar que a broca deslize. 6. Sempre segure o produto na perpendicular em relação ao ponto a ser perfurado. Segurá-lo inclinado pode fazer a broca escorregar ou emperrar.
  • Page 286 5. OPERAÇÃO MUDANÇA DA POSIÇÃO DE CINZELAMENTO 1. Desligue a máquina, soltando o interruptor liga/desliga aguarde que ela pare completamente. 2. Gire o seletor de modo para configurar a máquina para o modo operacional de «Mudança da posição do cinzel». 3.
  • Page 287 7. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Suspeitas de mau funcionamento são muitas vezes devido a causas que os usuários podem corrigir sozinhos. Portanto, verifique o produto usando esta seção. Na maioria dos casos, o problema pode ser resolvido rapidamente. ATENÇÃO! Execute apenas as etapas descritas nestas instruções! Todos os outros trabalhos de inspeção, manutenção e reparação devem ser efetuados por um centro de assistência autorizado ou por um especialista qualificado, se não conseguir resolver o problema sozinho!
  • Page 288 8. PROTEJA O NOSSO MEIO AMBIENTE A embalagem é composta de material ambientalmente amigável. Pode ser descartada nos recipientes de reciclagem locais. CUIDADO! Este produto foi marcado com um símbolo referente à remoção de resíduo elétrico e eletrônico. Isso significa que este produto não deve ser descartado com resíduo doméstico, mas deve ser retornado a um sistema de coleta que está...
  • Page 289 9. GARANTIA PREFÁCIO Obrigado por ter escolhido este produto. Ao projetarmos e fabricarmos os nossos produtos, empenhamo-nos a fundo para garantirmos uma excelente qualidade que satisfaça as necessidades dos usuários. IMPORTANTE! LEIA ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTE PRODUTO, SIGA AS INSTRUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA NELE CONTIDAS E GUARDE-O COM CUIDADO.
  • Page 290 10. VISTA EXPLODIDA COM LISTA DAS PEÇAS...
  • Page 291 10. VISTA EXPLODIDA COM LISTA DAS PEÇAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Botão Anel de retenção de Rolamento 25.6 fio do eixo Anel O-ring Almofada 25.7 Arruelas planas Mola do botão Rolamento 25.8 Mola comprimida Botão Mola comprimida 25.9 Engrenagem Gabinete Engrenagem 25.10 Placa de disparo Anel de retenção Eixo...
  • Page 292 Please read the operating instruction carefully and observe the notes given. Use these operating instructions to familiarise yourself with the product, the proper use and the safety instructions. Keep these operating instructions in a safe place for future uses. SYMBOLS Read instruction manual carefully This danger notice warns of damage to the appliance or others properties, or may cause physical injuries.
  • Page 293 CONTENTS 1. Intended use of Dexter Cordless rotary hammer 2. Safety instructions 3. Description 4. Technical daa 5. Operation 6. Maintenance 7. Trouble shooting 8. Protect our environment 9. Warranty 10. Exploded view with part list 11. EC Declaration of conformity...
  • Page 294 1. INTENDED USE OF DEXTER ROTARY HAMMER Thank you for purchasing this product. Please read through these operating instructions and keep them for future reference. The power tool is intended for hammer drilling and light-duty chiselling work into concrete, brick and stone when equipped with SDS-Plus bits.
  • Page 295: Safety Instructions

    2. SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this product. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term «power tool»...
  • Page 296 2. SAFETY INSTRUCTIONS or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. E. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Page 297 2. SAFETY INSTRUCTIONS G. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. H. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
  • Page 298 2. SAFETY INSTRUCTIONS working conditions and the work to be performed.Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. H. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
  • Page 299 2. SAFETY INSTRUCTIONS SERVICE A. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. B. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only beperformed by the manufacturer or authorized service providers.
  • Page 300 2. SAFETY INSTRUCTIONS hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. d) Firmly tighten the auxiliary handle, hold the machine firmly with both hands while working and keep proper footing and balance at all times.
  • Page 301 2. SAFETY INSTRUCTIONS initial forces caused by the jamming by securely holding the drill with both hands. As this is a very powerful drill these forces are significant. k) NEVER Start the drill with the core or drill jammed in position. l) DO NOT stretch to hold the drill.
  • Page 302 2. SAFETY INSTRUCTIONS exposure risks: A. Only use the product as intended by its design and these instructions. B. Ensure that the product is in good condition and well maintained. C. Use correct attachments for the product and ensure they are in good condition.
  • Page 303 2. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 304 3. DESCRIPTION SDS-plus tool holder Rotational direction switch Locking sleeve On/off switch Mode selector Holder for battery pack a. Unlocking button Work lamp b. Triangle indication Auxiliary handle Indicator for right rotation Stone bit 6mm Indicator for left rotation Stone bit 8mm Flat chisel...
  • Page 305: Technical Daa

    4. TECHNICAL DATA Model 20VRH2-17.11 Rated voltage: 18V d.c. 20V Max d.c. Rated speed 1400 min Impact rate 0-4500 bpm Impact energy 1.7J Tool holder SDS-Plus Max. drilling diameter In concrete (with twist drill) Ø 16mm In wood Ø 20 mm...
  • Page 306 4. TECHNICAL DATA WARNING! Always wear ear protectors, when you are operating this machine. The declared vibration total values and the declared noise emission values have been measured in accordance with a standard test method (EN 62841-2-6). They may be used for comparing one tool with another and in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 307 5. OPERATION 1. Unpack all parts and lay them on a flat, stable surface. 2. Remove all packing materials and shipping devices, if applicable. 3. Make sure the delivery contents are complete and free of any damage. If you find that parts are missing or show damage, do not use the product but contact your dealer.
  • Page 308 5. OPERATION 1. Align the ring of auxiliary handle to the spindle collar. 2. Turn the auxiliary handle clockwise to firmly clamp it. 3. For adjusting the auxiliary handle to appropriate position, firstly turn the auxiliary handle anti-clockwise to loosen it. 4.
  • Page 309: Operation

    5. OPERATION Mode selector Operation mode Drilling without impact. e.g. for drilling in wood, steel, plasterboard by using an optional keyless / keyed drill chuck (not provided). Hammer drilling with impact. Changing the chisel position. Chiselling. ROTATIONAL DIRECTION SWITCH Actuate the rotational direction switch only when the machine is at a standstill. The rotational direction switch is used to reverse the rotational direction of the machine.
  • Page 310 5. OPERATION 2. To remove the battery pack, press the release button on the battery pack and pull out the battery pack. Notes: This is information for your reference. For details, pls. read the instruction of the battery pack. SWITCHING ON/OFF 1.
  • Page 311 5. OPERATION 8. Use a metal drill bit for drilling into plastic and metal. Where necessary, use a cooling lubricant that is available at your specialist dealer. HAMMER DRILLING NOTE: 1. In principle, masonry should be drilled in hammer drilling mode with maximum speed. However, in the first few seconds, the drill bit may deviate from the original desired position due to the hammer action.
  • Page 312: Maintenance El

    5. OPERATION 3. Firmly grasping the main handle and auxiliary handle to turn the machine to an appropriate position. 4. Turn the mode selector to set the machine to the operation mode “Chiselling” again. 5. Continue the chiselling work by pressing On/off switch. AFTER USE 1.
  • Page 313: Trouble Shooting

    7. TROUBLE SHOOTING Suspected malfunctions are often due to causes that the users can fix themselves. Therefore check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly. WARNING! Only perform the steps described within these instructions! All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorised service centre or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself! Problems...
  • Page 314 8. PROTECT OUR ENVIRONMENT The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers. CAUTION! This product has been marked with a symbol relating to removing electric and electronic waste. This means that this product shall not be discarded with household waste but that it shall be returned to a collection system which conforms to the European WEEE Directive.
  • Page 315: Warranty

    9. WARRANTY PREFACE Thank you for choosing this product. Upon designing and manufacturing our products, we place all IMPORTANT! PLEASE READ THIS MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT, FOLLOW THE BASIC SAFETY WARNINGS WITHIN, AND KEEP IT CAREFULLY. As soon as you open the packaging, we recommend that you check to ensure that all elements required for assembly of the product have been included.
  • Page 316 10. EXPLODED VIEW WITH PART LIST...
  • Page 317: Exploded View With Part List

    10. EXPLODED VIEW WITH PART LIST DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION Knob Shaft wire retaining Bearing 25.6 ring O-ring 25.7 Flat Washers Knob spring Bearing 25.8 Compressed spring Button Compressed spring 25.9 Gear Cabinet Gear 25.10 Trip plate Shaft circlip Axis 25.11 Buffer sleeve Dial block Rocker bearing 25.12 Impact rod...
  • Page 318 |Tipo de producto | 808055 - EAN Code: 3276007563863 Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referência do produto:| Industrial Type Design Reference: 20VRH2-17.11 DEXTER Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier code, Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série ou...
  • Page 319 Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Τύπος Προϊόντος|Tip produs| 808055 - EAN Code: 3276007563863 Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναφορά προϊόντος|Referință produs| Industrial Type Design Reference: 20VRH2-17.11 DEXTER Marca del prodotto|Marka produktu|Μάρκα προϊόντος|Marcă a produsului:| SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier code, Codifica del numero di serie|Kodowanie numeru seryjnego|Κωδικοποίηση...
  • Page 328 Ce produit se recycle, s’il n’ e st plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr *Machine Garantie 5 ans, batterie garantie 3 ans, chargeur Garantie 3 ans *Máquina garantía 5 años, batería garantía 3 años, cargador garantía 3 años *Máquina 5 anos de garantia, bateria 3 anos de garantia, carregador 3 anos de garantia *Macchina 5 anni di garanzia, batteria 3 anni di garanzia, caricabatterie 3 anni di garanzia *Μηχανή...

Table of Contents