Masonry groove and expansion joint cutter (91 pages)
Summary of Contents for GÜDE GBTS 350.1
Page 1
Překlad originálního návodu k provozu Řezačka betonu ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Rezačka na betón Przecinarka do betonu ------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Betonvágó ------- Az eredeti használati utasítás fordítása GBTS 350.1 55568 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service English Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specified Conditions of Use / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service Français Caractéristiques techniques / Description du dispositif / Instructions De Sécurité...
Page 4
Lieferumfang Scope of delivery Fourniture Dotazione Piezas suministradas Meegeleverd van de levering FR FR IT IT ES ES Rozsah dodávky Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem PL PL...
Page 5
Inbetriebnahme starting-up the device Mise en service Messa in funzione EN EN FR FR IT IT Puesta en marcha Toestel in gebruik nemen Uvedení do provozu ES ES NL NL CZ CZ Uvedenie do prevádzky Uruchamianie urządzenia SK SK PL PL ...
Page 7
min. 3 m S T A R T 90° 40:1 min. 90 ROZ JASO FC / ISO EGC...
Page 10
min. 30 m min. 30 m min. 30 m ESERCIZIO / START A FREDDO ÜZEMELTETÉS / HIDEG STARTOLÁS BETRIEB / KALTSTART GEBRUIK / KOUDE START EKSPLOATACJA / ROZRUCH NA ZIMNO OPERATION / COLD START FUNCIONAMIENTO / ARRANQUE EN FRÍO PROVOZ / STUDENÝ START FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À...
Page 11
BETRIEB / KALTSTART ÜZEMELTETÉS / HIDEG STARTOLÁS ESERCIZIO / START A FREDDO OPERATION / COLD START EKSPLOATACJA / ROZRUCH NA ZIMNO GEBRUIK / KOUDE START FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID FUNCIONAMIENTO / ARRANQUE EN FRÍO PROVOZ / STUDENÝ START PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART START Anwerfseil ca.
Page 12
BETRIEB / WARMSTART ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOLÁS ESERCIZIO / START A CALDO OPERATION / WARM START EKSPLOATACJA / ROZRUCH W STANIE CIEPŁYM GEBRUIK / WARME START FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À CHAUD FUNCIONAMIENTO / ARRANQUE EN CALIENTE PROVOZ / TEPLÝ START PREVÁDZKA / TEPLÝ...
Page 24
DEUTSCH Technische Daten Betontrennschneider GBTS 350.1 Artikel-Nr. 55568 Motor 2-Takt-Motor Motorleistung 2,9 / 3,9 (kW/PS) Hubraum 65 cm Leerlaufdrehzahl 2800 - 3200 min max. Schnitttiefe 125 mm Kraftstoff min. 90 ROZ 2-Takt Motorenöl JASO FC / ISO EGC Kraftstoffgemisch (Kraftstoff : Öl)
Page 25
DEUTSCH Restrisiken Abstand von Personen Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Achten Sie darauf, dass sich keine Personen Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken im Gefahrenbereich aufhalten. bestehen. Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch Warnung vor Stolpergefahr nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Warnung vor heißen Oberflächen Symbole Schallleistungspegel...
Page 26
DEUTSCH Alkohol oder Medikamenten stehen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefähr- deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie ab- Gase oder Stäube befinden. Sorgen Sie für eine aus- gestimmt ist. Schutzbrille und Hörschutz muss immer reichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
Page 27
DEUTSCH Maschine zum Benutzer zurückgeschleudert. Rück- Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt schlag entsteht, wenn die Trennschleifscheibe wegen haben. Beschädigung, Unwucht oder Verkanten flattert und Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihre Kleidung kommen. sich dann im Schnittspalt festklemmt oder stark ab- Ansonsten wechseln Sie die Kleidung, bevor Sie die gebremst wird Maschine starten.
DEUTSCH einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen. keinen Zugang bietet. Wichtige Kundeninformation Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner- halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen Entsorgung sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden.
Page 29
ENGLISH Technical Data Concrete cutter GBTS 350.1 Art. No 55568 Engine 2-stroke motor Motor power 2,9 / 3,9 (kW/PS) Contents 65 cm No-load speed 2800 - 3200 min max. Cutting depth 125 mm Fuel min. 90 ROZ 2-stroke engine oil...
ENGLISH Symbols Sound power level Warning / Attention! Manually controlled lever winch Switch off the motor and wait for the cutting disc to come to a standstill The use of damaged cutting discs is not permitted. To reduce the risk of injury, user must read instruction manual The use of a saw blade is prohibited.
Page 31
ENGLISH in the country where the truck is used. things, by excessive exhaust gas concentrations. Cutting discs WARNING Damage to hearing due to exposure to noise Only use undamaged cutting discs that comply with the technical data stated in this manual and that meet Wear hearing protection and limit exposure.
Page 32
ENGLISH Note the direction of flight of the separated material solvents, flammable or toxic liquids. Us only a damp cloth particles. making. Only a regularly maintained and treated appliance can Observe to keep out of dangerous zone serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and If devices are provided for the connection of dust care can lead to unforeseen accidents and injuries.
Page 33
ENGLISH Danger of asphyxiation! Keep parts of the packagings out of reach of children and dispose them as soon as possible. Guarantee Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and commen- ces on the day of purchase of the device.
FRANÇAIS Caractéristiques techniques Scie à béton GBTS 350.1 N° de commande 55568 Moteur Moteur à deux temps Puissance du moteur 2,9 / 3,9 (kW/PS) Cylindrée 65 cm Vitesse de rotation à vide 2800 - 3200 min max. Profondeur de coupe...
Page 35
FRANÇAIS Risques résiduels Distance des personnes Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes Veillez à ce que personne ne se trouve dans les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent la zone dangereuse. subsister. Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques Avertissement - risque de trébuchement résiduels cachés peuvent exister.
Page 36
FRANÇAIS ment. et attendez toujours que le disque de tronçonnage soit entièrement arrêté. N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médica- Prévoyez un éclairage général ou local adéquat pour la ments. zone de travail.
Page 37
FRANÇAIS • Happement: La machine s’éloigne de l’utilisateur vers AVERTISSEMENT l’avant lorsque le disque de tronçonnage touche la Les gaz d‘échappement, les carburants et produits pièce à usiner par le haut. de graissage sont toxiques. • Chute dans le sens de la séparation: À la fin de la Pendant le fonctionnement, des gaz d’échappement coupe, la machine perd l’appui en raison du disque contenant des hydrocarbures et des benzènes sont...
Page 38
FRANÇAIS Elimination Resserrez tous les capots et fermetures sur le réservoir à carburant et sur les conteneurs. Ne stockez aucun carburant à proximité de l‘appareil. Les piles usagées et les déchets Conservez le carburant uniquement dans des récipients d‘équipements électriques et adéquats.
Page 39
FRANÇAIS telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, dommage par intervention étrangère ou objets étran- gers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie. Informations importantes pour le client.
ITALIANO Dati tecnici Fresa per calcestruzzo GBTS 350.1 N°. Articolo 55568 Motore Motore a 2 tempi Potenza motore 2,9 / 3,9 (kW/PS) Volume 65 cm Numero di giri a vuoto 2800 - 3200 min max. Massima profondità di taglio 125 mm Combustibile min.
Page 41
ITALIANO Rischi residui Distanza dalle persone Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le nor- Attendersi a che non stia nessuno nella zona me di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali. pericolosa. Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, pos- sono esistere anche rischi residuali nascosti.
Page 42
ITALIANO Utilizzare dispositivi di protezione personale della Non far funzionare la macchina nell‘ambiente a corretta misura. Occhiali di protezione e dispositivi di pericolo di esplosione dove si trovano dei liquidi, gas protezione per l‘udito devono essere sempre indossati. o polveri infiammabili. Assicurare una ventilazione adeguata del posto di lavoro.
Page 43
ITALIANO • Contraccolpo: In caso di contraccolpo (kickback), la avviato. Pulire la zona contaminata sull’apparecchio macchina viene scagliata indietro verso l’utente. Il ed evitare qualsiasi prova d’accensione finché non spari- contraccolpo si verifica quando la lama abrasiva da scono i vapori del combustibile. taglio sbatte a causa di un danno, uno sbilanciamento Non lasciare che il carburante finisca sugli indumen- o un’inclinazione e poi si blocca nella fessura di taglio...
Page 44
ITALIANO Svuotare e pulire il serbatoio del carburante in un luogo produzione. Per la contestazione in garanzia occorre ben ventilato. allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita. Svuotare il carburatore, altrimenti i diaframmi del carbu- La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico ratore potrebbero attaccarsi.
ESPAÑOL Datos técnicos Cortadora de hormigón GBTS 350.1 N.º de artículo 55568 Motor Motor de 2 tiempos Potencia del motor 2,9 / 3,9 (kW/PS) Cilindrada 65 cm Velocidad en vacío 2800 - 3200 min máx. Profundidad de corte máx. 125 mm Combustible min.
Page 46
ESPAÑOL Peligros residuales Distancia de personas Incluso cuando el dispositivo se utiliza correctamente Asegúrese de que no haya personas presen- y se cumplen todas las normas de seguridad, pueden tes en el área de peligro. existir algunos riesgos residuales. A pesar de respetar las instrucciones de uso, también Advertencia de riesgo de tropiezo puede haber riesgos residuales no evidentes.
Page 47
ESPAÑOL Use un equipo de protección diseñado para usted. Es mente explosivo que contenga líquidos, gases o pol- necesario utilizar siempre gafas de seguridad y protec- vos inflamables. Asegurar una ventilación adecuada ción auditiva. del área de trabajo. Los operarios deben estar adecuadamente capacitados en el uso, la configuración y el funcionamiento del ADVERTENCIA dispositivo.
Page 48
ESPAÑOL produce cuando el disco de corte tiembla debido a un caso de que esto ocurriera, cámbiese de ropa antes de daño, desequilibrio o inclinación y luego se atasca en poner en marcha la máquina. el hueco de corte o se frena considerablemente Reemplace todas las tapas de los depósitos de combus- •...
Page 49
ESPAÑOL Eliminación excluidos de la garantía. Información importante para el cliente Las pilas usadas y los residuos de Por favor, tenga en cuenta que la devolución, tanto aparatos eléctricos y electrónicos dentro como fuera del plazo de garantía, debe reali- no deben eliminarse junto con la zarse en el embalaje original.
NEDERLANDS Technische gegevens Betonzaag GBTS 350.1 Artikel-Nr. 55568 Motor Tweetaktmotor Motorvermogen 2,9 / 3,9 (kW/PS) Slagvolume 65 cm Onbelast toerental 2800 - 3200 min max. Schroefdiepte 125 mm Brandstof min. 90 ROZ 2-takt motorolie JASO FC / ISO EGC Brandstofmengsel (Brandstof : Olie)
Page 51
NEDERLANDS Resterende gevaren Afstand van personen Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig- Let op dat er zich geen personen in de heidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan. gevarenomgeving ophouden. Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing kun- nen ook onzichtbare restrisico’s bestaan. Waarschuwing voor struikelgevaar Symbolen Waarschuwing voor hete oppervlakken!
Page 52
NEDERLANDS Gebruik een veiligheidsuitrusting die op u is afgestemd. Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke Veiligheidsbril en gehoorbescherming moeten altijd omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen worden gedragen. of stoffen bevinden. Zzorg voor voldoende ventilatie op de werkplek. Het bedienend personeel moet voldoende geschoold zijn in het gebruik, het instellen en het bedienen.
Page 53
NEDERLANDS Reactiekrachten treden plotseling op en kunnen do- brandstof overgelopen is, mag de motor niet gestart delijk letsel veroorzaken als gevolg van controleverlies. worden Verwijder het apparaat van de vervuilde plaats Meestal treden de volgende reactiekrachten op: en vermijd willekeurige ontsteekpogingen tot de brandstofdampen zijn verdampt.
Page 54
NEDERLANDS Opslag Garantie Bij bedrijfspauzes vanaf ca. 3 maanden De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint Leeg en reinig de brandstoftank op een goed geventi- met de datum van aankoop van het apparaat. leerde plek.
ČEŠTINA Technická data Řezačka betonu GBTS 350.1 Obj. č. 55568 Motor 2-taktní motor Výkon motoru 2,9 / 3,9 (kW/PS) Obsah 65 cm Volnoběžné otáčky 2800 - 3200 min max. Řezná hloubka 125 mm Palivo min. 90 ROZ Olej pro 2-taktní motory JASO FC / ISO EGC Palivová...
Page 56
ČEŠTINA Symboly Varování před horkými povrchy! Noste ochranné brýle Hladina akustického výkonu Vypněte motor a počkejte, až se rozbrušova- cí kotouč zastaví Rucní pákový naviják Aby se snížilo nebezpečí úrazu, musí si Použití poškozených rozbrušovacích uživatel přečíst návod k použití kotoučů...
Page 57
ČEŠTINA dovednosti pod dohledem školitele omezených místech. Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání Okamžitě přestaňte pracovat se strojem, pokud pocítíte přístroje v bezpečné vzdálenosti. nevolnost, bolesti hlavy, poruchy vidění (např. snížené zorné pole), poruchy sluchu, závratě nebo sníženou Je nutné...
Page 58
ČEŠTINA Noste ochranné brýle. Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly. Díly, jejichž výměna není popsána, dejte Nastavte ochranný plech rozbrušovacího kotouče vyměnit pouze výrobci. tak, aby částice materiálu byly odkloněny směrem od uživatele a stroje. Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém stavu.
Page 59
ČEŠTINA Servis přijatelných hledisek a hledisek nakládání s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do materiálové- Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete ho oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů. Části náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské obalů...
SLOVENSKÝ Technické údaje Rezačka na betón GBTS 350.1 Obj. č. 55568 Motor 2-taktný motor Výkon motora 2,9 / 3,9 (kW/PS) Obsah 65 cm Otáčky naprázdno 2800 - 3200 min max. Hĺbka rezu 125 mm Palivo min. 90 ROZ 2-taktný motorový olej JASO FC / ISO EGC Palivová...
Page 61
SLOVENSKÝ Hladina akustického výkonu Noste ochranné okuliare Rucný pákový navijak Vypnite motor a počkajte, kým sa rezací kotúč nezastaví Používanie poškodených rezacích kotúčov Používateľ si za účelom zníženia rizika zrane- nie je dovolené. nia musí prečítať návod na použitie. Používanie pílového kotúča je zakázané. Noste ochrannú...
Page 62
SLOVENSKÝ prístroja v bezpečnej vzdialenosti. tite vhodné vetranie na pracovisku.Dbajte na to nielen pri práci v interiéri, ale aj pri práci v jamách, priekopách Je nutné dodržiavať predpisy platné v krajine používa- alebo iných priestorovo obmedzených miestach. nia vozíka. Okamžite prestaňte pracovať so strojom, ak pocítite Rezacie kotúče nevoľnosť, bolesti hlavy, poruchy videnia (napr.
Page 63
SLOVENSKÝ pomôckami. aby sa rezací kotúč nemohol spriečiť.Postupujte podľa všetkých pokynov v tomto návode Zistite, či je potrebné umiestniť výstražné značky. VAROVANIE - Silné vytváranie prachu Poranenia očí a ochorenia dýchacích ciest spôsobené odletujúcimi časticami materiálu. Noste ochranné okuliare. Nastavte ochranný plech rezacieho kotúča tak, aby boli častice materiálu odklonené...
Page 64
SLOVENSKÝ Údrzba Likvidácia prepravného obalu Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave. • Pri všetkých prácach na rezačke Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky • Noste ochranné rukavice. prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s odpadmi a • Zastavte motor preto sú...
POLSKI Dane techniczne Przecinarka do betonu GBTS 350.1 Nr artykułu 55568 Motor Silnik dwusuwowy Moc silnika 2,9 / 3,9 (kW/PS) Pojemność skokowa 65 cm Prędkość bez obciążenia 2800 - 3200 min maks. Głębokość cięcia: 125 mm Paliwo min. 90 ROZ Olej do silników dwusuwowych...
Page 66
POLSKI Zagrożenia resztkowe Zachowanie odstępu Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko nie przebywały żadne osoby. resztkowe. Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi istnieje potknięcia również nieprzewidywalne ryzyko resztkowe. Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchnia- Symbole Poziom mocy akustycznej...
Page 67
POLSKI Nie wolno użytkować urządzania, gdy jest się Zapewnić wystarczające oświetlenie ogólne lub lokalne zmęczonym lub chorym, lub pod wpływem narkoty- w miejscu pracy. ków, alkoholu czy też leków. Używać odpowiedniego sprzętu ochrony indywidual- OSTRZEŻENIE nej. Zawsze nosić okulary ochronne i ochronniki słuchu. Niebezpieczeństwo pożaru, Niebezpieczeństwo eksplozji Operatorzy muszą...
Page 68
POLSKI kurz z maszyny, a zwłaszcza przed uzupełnianiem NIEBEZPIECZEŃSTWO - Siły reakcji paliwa. Siły reakcji są nagłe i mogą spowodować śmiertelne W zbiorniku może rosnąć ciśnienie. Powoli odkręcać obrażenia w wyniku utraty kontroli. Zwykle występują pokrywę, aby zredukować ciśnienie. następujące siły reakcji: Uważać, aby nie rozlewać...
Page 69
POLSKI Przechowywanie dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w momencie zakupu urządzenia. W przypadku przerw w eksploatacji od ok. 3 miesięcy Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i Opróżnić i wyczyścić zbiornik paliwa w dobrze wentylo- błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku wanym miejscu.
MAGYAR Műszaki adatok Betonvágó GBTS 350.1 Megrend.szám 55568 Motor 2 ütemű motor Motorteljesítmény 2,9 / 3,9 (kW/PS) Tartalom 65 cm Üresjárati fordulatszám 2800 - 3200 min max. Vágásmélység 125 mm Üzemanyag min. 90 ROZ 2 ütemű motorolaj JASO FC / ISO EGC Üzemanyagkeverék (Üzemanyag : Olaj)
Page 71
MAGYAR Fennmaradó veszélyek Személyektől való távolság Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkal- Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a mazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkocká- veszélyes területen zatok. A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek Figyelmeztetés felbukás veszélyére maradványkockázatok. Vigyázat, forró...
Page 72
MAGYAR Használjon olyan védőfelszerelést, amely megfelelő Ön- VIGYÁZAT nek. Védőszemüveget és hallásvédőt mindig viselni kell. A kipufogógázok, üzemanyagok és kenőanyagok A kezelőszemélyzetet megfelelően ki kell képezni a mérgező hatásúak. készülék használatára, beállítására és kezelésére. Az üzemelés során szénhidrogéneket és benzolt tartal- A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgoz- mazó...
Page 73
MAGYAR • Esés a szétválasztás irányába: A vágás végén a gép A benzint kizárólag e célnak megfelelő edényben elveszti a szétválasztó csiszolókorong támasztékát az szabad tárolni. áttörő vágórésben A felhasználónak ilyenkor ki kell Az üzemanyagtartályt kizárólag kültérben ürítse egyensúlyoznia a gép súlyát. Soha ne raktározza el a készüléket úgy, hogy a A testét és karjait olyan helyzetben tartsa, hogy a tartályában benzin van, olyan épületben, amelyben a...
Page 74
MAGYAR A Használatra Vonatkozó Ártalmatlanítás Útmutatások A hulladékelemeket és az elektromos Szervezze meg előre az elvégzendő munkákat, és és elektronikus berendezések válassza meg az alkalmazási helyet az alábbi okok hulladékát nem szabad a háztartási miatti veszélyek kizárása érdekében hulladékkal együtt ártalmatlanítani. elektromos vezetékek A hulladékelemeket és a hulladék éghető...
Page 75
MAGYAR Fontos információk az ügyfél részére Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállá- si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez- zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese- tek.
Page 76
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com ver�1...
Need help?
Do you have a question about the GBTS 350.1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers