Page 1
ORIGINAL INSTRUCTION Hydro-Pneumatic Power Tool Outil électrique hydropneumatique Hydropneumatisches Setzgerät Elettroutensile oleopneumatico Narzędzie pneumatyczno-hydrauliczne Herramienta hidroneumática Hydro-pneumatisch gereedschap Luftværktøj til montering af nuts Hydropneumaattinen sähkötyökalu Hydropneumatisk verktøy Hydro-pneumatiskt elverktyg Ferramenta eléctrica hidropneumática 70510 Workstation for Speed Rivets Hydro-Pneumatic Power Tool...
Page 2
STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening.
• Only qualified and trained operators must install, adjust or use the tool. • DO NOT use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Blind Rivets. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer. •...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 1.3 OPERATING HAZARDS • Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including crushing, impacts, cuts and abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect hands.
Page 6
It is the customer’s responsibility to ensure that mandrels are replaced before any excessive levels of wear and always before the maximum recommended number of placings. Contact your STANLEY Engineered Fastening representative who will let you know what that figure is by measuring the broach load of your application with our calibrated measuring tool.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 2. SPECIFICATIONS 2.1 70510 TYPE TOOL Air Pressure Minimum - Maximum 4.5 bar - 5.5 bar (65.0 - 80.0 lbf/in Free Air Volume Required @ 5 bar /72.5 lbf/in...
3. Intent of Use 3.1 TOOL CAPABILITY The pneumatic 70510 type tool is designed to place Stanley Engineered Fastening speed fasteners (except 1/16" Avlug®) making it ideal for batch flow-line assembly in a wide variety of applications throughout all industries.
To ensure maximum tool life and minimum tool maintenance, these should be fitted within 3 metres of the air inlet point on the tool itself for the 70510 and Guard. See diagram below.
Note: Substitute item 56 (7005-1528 Attached to Bench Mounted Guard) banjo connector in place of existing fitting on the foot pedal. • Fit a hose between the intensifier and the main air supply. 4.3 70510-01000 – BENCH MOUNTED GUARD PNEUMATIC CIRCUIT INTENSIFIER 07531-02200 MODULE 70500-02000 Ø...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 4.4 70510-01000 BENCH MOUNTED GUARD ASSEMBLY 4mm Blue Tube 4mm Green Tube 4mm Blue Tube 4 off holes ø6mm...
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 4.5 MODULAR HEAD BUSH STOPS IMPORTANT Bush stops are fitted to reduce the stroke length of the tool thus the tool cycle time and shock loads. Minimising shock loads will increase the efficiency of the tool and will prolong the life of the mandrel.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 4.6 CURSOR IMPORTANT The procedure for loading the tool and for fitting the nose equipment to the tool is integral. While the cursor will be fitted the correct way round when the tool is supplied, we recommend that you check its orientation before fitting the nose equipment.
Connect the air supply to the tool. • Open tail jaws which grip the mandrel, by: 70510-01000 Bench Mounted Guard: Push the guard away from the operator. • Screw selected nose jaws onto barrel of the tool. Insert a mandrel into the tail end of the fasteners through the paper pod.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 5. SERVICING THE TOOL Regular servicing should be carried out and a comprehensive inspection performed annually or every 500,000 cycles, whichever is sooner.
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 5.4 SERVICE KIT For all servicing we recommend the use of the service kit (part number 07900-04750(S)). SERVICE KIT ITEM PART Nº...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6. BENCH MOUNTED MODULE & GUARD ASSEMBLY 70510-01000(S) ITEM PART N° DESCRIPTION 07003-00037 DOWTY SEAL...
It is recommended that any dismantling operation be carried out in clean conditions. The potentially dangerous substances that could have deposited on the machine as a result of work processes must be removed before maintenance. 7.1 DISMANTLING THE 70510 Separating the Module from the Assembly •...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 8. HYDRAULIC MODULE ASSEMBLY 70500-02000 - MAINTENANCE 8.1 DISMANTLING THE TAIL JAWS With the aid of Spanners*, remove Adaptor 24 and “Tail Jaw Assembly” from Tail Jaw Housing 42. The Turret 22 and the •...
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N Screw Piston Nut 47 and Lock Nut 46 onto the Thread of the Piston 41. Using Spanners*, lock the Nuts together, •...
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 9.1 PARTS LIST FOR REPETITION MODULE ASSEMBLY 70500-02000 70500-02000 PARTS LIST ITEM PART N° DESCRIPTION 07001-00114 10-24 UNC BUTTON HEAD SCREW 07001-00243 GRUB SCREW...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 10. BENCH MOUNTED C-FRAME GUARD – ASSEMBLY VIEW 4mm blue 4mm green 6mm blue 6mm black SIDE VIEW OF 4mm black...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 11. INTENSIFIER 07531-02200 - MAINTENANCE 11.1 DISMANTLING INSTRUCTIONS When dismantling the intensifier assembly, first disconnect the air supply hose to intensifier inlet Connector 22. •...
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N Assemble the Piston Assembly using a new Nut 17. • End Cover 12 must be fitted correctly inside Retaining Ring 14. The tool must not be operated if the end cover has been •...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 12. INTENSIFIER 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting) VIEW ON ARROW 'B' VIEW ON ARROW 'A'...
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 13. PRIMING Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating. It may also be necessary to restore the full stroke after considerable use, when the stroke may be reduced and fasteners are not fully placed by one operation of the trigger.
(sprung loaded ring to face Front Nose Jaws). Clean and oil Cursor Assembly. Ensure correct Nose Equipment has been fitted. Weak spring on outside of cursor Assembly Other symptoms or failures should be reported to your local Stanley Engineered Fastening authorised distributor or repair centre.
Page 30
Modular Head Assembly needs re- priming Ensure Bleed Screw (item 3 on Intensifier Unit) has been removed Insufficient air pressure or volume Other symptoms or failures should be reported to your local Stanley Engineered Fastening authorised distributor or repair centre.
Page 31
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H NOTES...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 15. EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product:...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 16. UK DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description:...
Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
Page 35
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H...
Page 36
(électronique ou mécanique) sans autorisation préalable, expresse et écrite, de STANLEY Engineered Fastening. Les informations fournies sont issues des données connues au moment de la sortie de ce produit. STANLEY Engineered Fastening adopte une politique d'amélioration permanente de ses produits et ces derniers peuvent donc faire l'objet de modifications.
Page 37
TOUTES LES SEMAINES ....................................49 DONNÉES DE SÉCURITÉ GRAISSE MOLY LITHIUM EP 3753 ......................49 KIT DE RÉVISION ......................................50 ENSEMBLE MODULE ET DISPOSITIF DE PROTECTION INSTALLÉS SUR ÉTABLI 70510-01000(S) ......51 MAINTENANCE ................................52 DÉMONTER LE 70510 ....................................52 ENSEMBLE MODULE HYDRAULIQUE 70500-02000 - MAINTENANCE ..............53 DÉMONTER LES MÂCHOIRES DE TIGE ..............................53...
L'installation, le réglage et l'utilisation de l'outil sont réservés aux seuls opérateurs, qualifiés et correctement formés. • N'utilisez PAS l'outil à d'autres fins que l'utilisation prévue, à savoir, la pose de rivets aveugles STANLEY Engineered Fastening. • N'utilisez que des pièces, des fixations et des accessoires, recommandés par le fabricant.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS • Veillez à toujours porter une protection oculaire pouvant résister aux impacts lorsque vous utilisez l'outil. La classe de protection nécessaire doit être définie en fonction de chaque utilisation. • Il est également nécessaire, au même moment, de définir les risques possibles pour les tiers. •...
Contactez votre représentant STANLEY Engineered Fastening qui vous renseignera sur ce nombre en mesurant la charge soumise à la broche par votre application à l'aide d'un instrument de mesure calibré.
3.1 CAPACITÉ DE L'OUTIL L'outil pneumatique de type 70510 a été conçu pour poser les rivets à répétition Stanley Engineered Fastening (sauf Avlug® 1/16") ce qui en fait l'outil idéal pour les lignes de rivetage par lots de nombreuses applications et dans de nombreuses industries.
à l'outil tout en réduisant au minimum le besoin de maintenance, ces éléments doivent être installés à 3 mètres maximum de l'arrivée d'air de l'outil lui-même, concernant le 70510, et du dispositif de protection.
Remarque : Remplacez le raccord banjo de l’élément 56 (7005-1528 Dispositif de protection installé sur l'établi) à la place du raccord existant sur la pédale. • Installez un flexible entre la tête de rivetage et l'alimentation en air principale. 4.3 70510-01000 - CIRCUIT PNEUMATIQUE DISPOSITIF DE PROTECTION INSTALLÉ SUR L'ÉTABLI INTENSIFIER 07531-02200 MODULE 70500-02000 Ø...
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 4.4 70510-01000 - ENSEMBLE DISPOSITIF DE PROTECTION INSTALLÉ SUR L'ÉTABLI 4mm Blue Tube 4mm Green Tube 4mm Blue Tube 4 off holes ø6mm Mounting Hole Layout 100mm Guidance Information Only 300mm Guidance Information Only...
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 4.5 BUTÉE DE BAGUE À TÊTE MODULAIRE IMPORTANT Les butées de bagues servent à réduire la longueur de la course de l'outil et donc la durée de cycle de l'outil et les charges de rupture. Le fait de minimiser les charges de rupture permet d'augmenter le rendement de l'outil et de prolonger la durée de vie du mandrin.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 4.6 CURSEUR IMPORTANT La procédure pour le chargement de l'outil et pour l'installation de l'embout de rivetage est intégrale. Bien que le curseur soit correctement installé au moment de la livraison de l'outil, nous vous conseillons de vérifier son orientation avant d'installer l'embout de rivetage.
Raccordez l'alimentation en air à l'outil. • Ouvrez les mâchoires de tige qui retiennent le mandrin : 70510-01000 Dispositif de protection installé sur établi : Poussez le dispositif de protection loin de vous. • Vissez les mâchoires d'embout choisies sur le canon de l'outil.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 5. REVISION DE L'OUTIL Un entretien régulier doit être réalisé et une inspection complète doit être effectuée tous les ans ou tous les 500 000 cycles, au premier des deux termes échus. IMPORTANT Il incombe à l'employeur de veiller à ce que les instructions de maintenance de l'outil soient remises au personnel concerné.
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 5.4 KIT DE RÉVISION Pour toutes les révisions, nous vous conseillons d'utiliser le kit de révision (numéro d'article 07900-04750(S)). KIT DE RÉVISION N° D'ARTICLE N° D'ARTICLE DÉSIGNATION DÉSIGNATION QTÉ QTÉ L'ÉLÉMENT L'ÉLÉMENT 07900-00002 ENSEMBLE CLÉ 07900-00429 ENSEMBLE CLÉ...
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 6. ENSEMBLE MODULE ET DISPOSITIF DE PROTECTION INSTALLÉS SUR ÉTABLI 70510-01000(S) ÉLÉMENT N° D'ARTICLE DÉSIGNATION QTÉ 07003-00037 JOINT COMPOSITE 07005-00824 ADAPTATEUR HYDRAULIQUE NON UTILISÉ 07007-02137 PÉDALE ENSEMBLE FLEXIBLE 07008-00433 HYDRAULIQUE 07220-00217 ÉTIQUETTE (PÉDALE) 07531-02200 TÊTE DE RIVETAGE...
Les opérations de démontage doivent toujours être effectuées dans d'excellentes conditions de propreté. Les substances potentiellement dangereuses qui peuvent se déposer sur la machine lors des processus de travail doivent être nettoyées avant de procéder à la maintenance. 7.1 DÉMONTER LE 70510 Séparer le module de l'ensemble •...
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 8. ENSEMBLE MODULE HYDRAULIQUE 70500-02000 - MAINTENANCE 8.1 DÉMONTER LES MÂCHOIRES DE TIGE À l'aide d'une clé*, retirez l'adaptateur 24 et l'ensemble Mâchoire de tige du porte-mâchoire de tige 42. La tourelle 22 • et les mâchoires de tourelle 19 sont alors à...
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE Installez les heurtoirs 48 en veillant à ce qu'il y en ait le même nombre que démontés précédemment. • Vissez l'écrou du piston 47 et l'écrou de blocage 46 sur le filetage du piston 41. À l'aide d'une clé*, serrez les écrous •...
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 9.1 NOMENCLATURE ENSEMBLE MODULE DE RÉPÉTITION 70500-02000 NOMENCLATURE 70500-02000 ÉLÉMENT N° D'ARTICLE DÉSIGNATION QTÉ 07001-00114 VIS À TÊTE BOUTON UNC 10-24 07001-00243 VIS SANS TÊTE 07001-00250 CACHE VISSÉ TÊTE DE DOUILLE M8 07003-00248 JOINT TORIQUE 07003-00028 JOINT TORIQUE 07003-00033 JOINT COMPOSITE 07003-00264 JOINT TORIQUE...
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 10. PLAN D'ENSEMBLE DISPOSITIF DE PROTECTION CADRE-C INSTALLÉ SUR ÉTABLI 4mm blue 4mm green 6mm blue 6mm black SIDE VIEW OF 4mm black VALVE ASSEMBLY 13 37 36 FOR CLARITY 12 27 3 44 1 34 Umbilical 420mm...
07273-02802 PLAQUE DE PROTECTION 07273-02806 ENTRETOISE NON UTILISÉ 07475-03300 ENSEMBLE CONSOLE D'APPUI 70510-03010 ENTRETOISE CONDUITE 70510-03001 PLAQUE DE FOND 70510-03002 BUTE PLAQUE DE FOND 70510-03003 BLOC D'INTALLATION OUTIL 70510-03004 MONTANT 70510-03005 SUPPORT 70510-03006 TIGE DE GARDE 70510-03007 PLAQUE DE MONTAGE SOUPAPE...
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 11. TÊTE DE RIVETAGE 07531-02200 - MAINTENANCE 11.1 INSTRUCTIONS POUR LE DÉMONTAGE • Pour démonter l'ensemble Tête de rivetage, débranchez d'abord le flexible d'alimentation en air du raccord d'arrivée sur la tête de rivetage 22. •...
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE • Nettoyer toutes les pièces et à remplacer tous les joints toriques. • Lubrifiez tous les joints avec de la graisse Moly Lithium. • Réinstaller l'ensemble Siège de soupape 34 avec un adhésif d'étanchéité pour filetage. Installer l'ensemble Piston avec un écrou neuf 17.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 12. TÊTE DE RIVETAGE 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting) VIEW ON ARROW 'B' VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE NOMENCLATURE 07531-02200 PIÈCES PIÈCES ÉLÉMENT N°...
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 13. AMORÇAGE L'amorçage de l'outil est TOUJOURS nécessaire après qu'il a été démonté et avant l'utilisation. Il peut également être nécessaire pour restaurer une course complète après une utilisation prolongée, si la course a été réduite et que les fixations ne sont plus complètement insérées après un seul déclenchement de la gâchette.
Nettoyez et huilez l'ensemble Curseur. Contrôlez que le bon embout de rivetage a été installé. Ressort faible sur l'extérieur de l'ensemble Curseur Les autres symptômes ou pannes doivent être signalés à votre distributeur ou votre centre de réparation Stanley Engineered Fastening local agréé.
Page 64
Veillez à ce que la vis de purge (item 3 sur le module Tête de rivetage) ait bien été retirée Pression et volume d'air insuffisants Les autres symptômes ou pannes doivent être signalés à votre distributeur ou votre centre de réparation Stanley Engineered Fastening local agréé.
Page 65
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS REMARQUES...
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 15. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit : Désignation : 70510 Station de rivetage hydropneumatique pour rivets Modèle :...
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 16. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ROYAUME-UNI Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit : Désignation : 70510 Station de rivetage hydropneumatique pour rivets Modèle :...
GARANTIE RIVETEUSE POUR RIVETS AVEUGLES Stanley® Engineered Fastening STANLEY® Engineered Fastening garantit que tous les outils ont été fabriqués avec soin et qu'ils seront exempts de défauts de pièces ou de main d'œuvre dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien pendant une période d'un (1) an.
Page 69
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS...
Page 70
Einführung dieses Produkts bekannt sind. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktverbesserung und somit können die Produkte Änderungen unterliegen. Die bereitgestellten Informationen gelten für das Produkt wie von STANLEY Engineered Fastening geliefert. Daher haftet STANLEY Engineered Fastening nicht für Schäden, die aus Abweichungen von den ursprünglichen Spezifikationen des Produkts entstehen.
• Nur qualifiziertes und geschultes Personal darf das Werkzeug installieren, einstellen oder benutzen. • NICHT auf andere Weise verwenden als im Verwendungszweck unter „Setzen von STANLEY Engineered Fastening Blindnieten“ angegeben. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Tragen Sie während des Betriebs des Werkzeugs stets einen stoßfesten Augenschutz. Die erforderliche Schutzart sollte für jeden Anwendungsfall bewertet werden. • Auch Risiken für andere Personen sollten stets bewertet werden. • Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher befestigt ist. •...
Dorne vor dem Auftreten von übermäßigem Verschleiß und stets vor der maximal empfohlenen Anzahl von Setzvorgängen ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an Ihren Vertreter von STANLEY Engineered Fastening, der Ihnen diese Werte mitteilen kann, indem er die Räumnadelkraft Ihrer Anwendung mit unserem kalibrierten Messwerkzeug misst.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 2. TECHNISCHE DATEN 2.1 WERKZEUGTYP 70510 Luftdruck Minimum - Maximum 4,5 bar - 5,5 bar (65,0 - 80,0 lbf/in Erforderliches freies @ 5 bar /72,5 lbf/in 2,6 Liter (0,09 ft Luftvolumen Maximum 30,0 mm (1,18 Zoll) Serienmäßig mit 3...
3. Verwendungszweck 3.1 WERKZEUGKAPAZITÄT Das pneumatische Werkzeug des Typs 70510 ist für das Setzen von Stanley Engineered Fastening-Schnellbefestigern (außer 1/16" Avlug®) ausgelegt und eignet sich daher ideal für die Fließmontage in verschiedensten Anwendungen und Branchen. Bei der Auswahl kompatibler Komponenten für den Typ und die Größe des in Ihrer Anwendung verwendeten Befestigers muss auf den Abschnitt „Nietausrüstung“...
Werkzeugs und eine minimale Wartung zu gewährleisten, sollten diese innerhalb von 3 Metern vom Lufteinlass am Werkzeug selbst für den 70510 und von der Schutzhaube angebracht werden. Siehe folgendes Diagramm. Luftzufuhrschläuche müssen eine Mindestnenndruck von 150% des Maximaldrucks im System haben, oder 10 bar, je nachdem, was höher ist.
Hinweis: Ersetzen Sie Artikel 56 (7005-1528, befestigt an der bankmontierten Schutzvorrichtung) durch eine Hohlschraubverbindung anstelle der vorhandenen Verbindung am Fußpedal. • Montieren Sie einen Schlauch zwischen dem Verstärker und der Hauptluftversorgung. 4.3 70510-01000 – PNEUMATIK-KREIS FÜR BANKMONTIERTE SCHUTZVORRICHTUNG INTENSIFIER 07531-02200 MODULE 70500-02000 Ø...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 4.4 70510-01000 BANKMONTIERTE SCHUTZVORRICHTUNG 4mm Blue Tube 4mm Green Tube 4mm Blue Tube 4 off holes ø6mm Mounting Hole Layout 100mm Guidance Information Only 300mm Guidance Information Only Module Pneumatic Hose Assembly 4mm Black Tube 6mm Black Tube...
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 4.5 MODULARE KOPFBUCHSENANSCHLÄGE WICHTIG Buchsenanschläge werden eingesetzt, um die Hublänge des Werkzeugs und damit die Zykluszeit des Werkzeugs sowie die Stoßbelastung zu reduzieren. Die Minimierung der Stoßbelastung erhöht die Effizienz des Werkzeugs und verlängert die Lebensdauer des Dorns. Jedes Werkzeug wird mit drei bereits montierten Pufferanschlägen geliefert.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 4.6 SCHIEBER WICHTIG Das Verfahren zum Laden des Werkzeugs und zum Anbringen der Nietausrüstung am Werkzeug ist integriert. Obwohl der Schieber bei der Lieferung des Werkzeugs richtig herum eingesetzt ist, empfehlen wir Ihnen, seine Ausrichtung zu überprüfen, bevor Sie das Mundstück montieren. Das federbelastete, leicht konkave Ende des Schiebers sollte wie abgebildet zur Vorderseite des Werkzeugs zeigen.
Schließen Sie die Mundstückbacken und stellen Sie sie so ein, dass der erste Befestiger um 1,5 mm bis 3 mm (1/16” bis 1/8”) herausragt, wie in der Abbildung unten rechts dargestellt. • Schließen Sie die Spannbacken, um sicherzustellen, dass der Dorn festgehalten wird. Bankmontierte Schutzvorrichtung 70510-01000: Ziehen Sie die Schutzvorrichtung in Richtung des Bedieners. 1.5mm - 3mm " - ") Nachladen des Werkzeugs •...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 5. WARTUNG DES WERKZEUGS Es sollte eine regelmäßige Wartung durchgeführt werden, und eine umfassende Inspektion ist jährlich oder alle 500.000 Zyklen erforderlich, je nachdem, was früher eintritt. WICHTIG Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass diese Anweisungen zur Werkzeugwartung dem jeweiligen Bediener zur Verfügung gestellt werden.
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Handhabung Schutzcreme oder ölfeste Handschuhe verwenden Lagerung Von Hitze und Oxidationsmitteln fernhalten. 5.4 WARTUNGSKIT Für alle Wartungsarbeiten empfehlen wir die Verwendung des Wartungskits (Teilenummer 07900-04750(S)). WARTUNGSKIT ARTIKELNUMMER BESCHREIBUNG Nr. ARTIKELNUMMER BESCHREIBUNG SCHRAUBENSCHLÜSSEL- MONTAGESCHLÜSSEL FÜR 07900-00002 07900-00429 BAUGRUPPE KOPFKOLBEN SCHRAUBENSCHLÜSSEL...
Es wird empfohlen, sämtliche Demontagearbeiten unter sauberen Bedingungen durchzuführen. Potenziell gefährliche Stoffe, die sich während der Arbeiten an dem Gerät abgelagert haben, müssen vor der Wartung beseitigt werden. 7.1 DEMONTAGE DES 70510 Trennen des Moduls von der Baugruppe • Entfernen Sie die Spannbackenausrüstung von der modularen Kopfeinheit.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 8. MONTAGE DES HYDRAULIKMODULS 70500-02000 - WARTUNG 8.1 DEMONTAGE DER SPANNBACKEN Mit Hilfe eines Schraubenschlüssels* den Adapter 24 und die Spannbackenhülse vom Spannbackengehäuse 42 • entfernen. Der Revolverkopf 22 und die Revolverkopfbacken 19 werden freigelegt. Es ist darauf zu achten, dass die Spannbacken nicht verrutschen.
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 14 sind Montagewerkzeuge* zu verwenden. Die Dichtung in das konische Ende der Hülse* einsetzen. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung richtig ausgerichtet ist. Hülse in die Bohrung des Werkzeugkörpers 38 einsetzen. Mit der Schubstange* die Dichtung aus der Hülse in die Nut des Werkzeugkörpers drücken. Schmieren Sie die Dichtungen und Zylinderbohrungen mit Molylithiumfett.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 10. BANKMONTIERTE C-RAHMEN-SCHUTZVORRICHTUNG – MONTAGEANSICHT 4mm blue 4mm green 6mm blue 6mm black SIDE VIEW OF 4mm black VALVE ASSEMBLY 13 37 36 FOR CLARITY 12 27 3 44 1 34 Umbilical 420mm 6mm black Umbilical 6mm blue VIEW ON ARROWY 4mm black...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 11. VERSTÄRKER 07531-02200 - WARTUNG 11.1 DEMONTAGEANWEISUNGEN • Wenn Sie die Verstärkerbaugruppe demontieren, trennen Sie zuerst den Luftzufuhrschlauch vom Verstärkereinlassanschluss 22. • Lösen Sie mit einem Inbusschlüssel* die vier Schrauben 27 und entfernen Sie die Schutzplatte 24. Trennen Sie den Auslöserschlauch vom Verstärkerventil 48, indem Sie den Schottanschluss 44 herunterdrücken und •...
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Schrauben Sie die Sicherungsmutter 17 mit einem geeigneten Schraubenschlüssel* ab. • • Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie die Demontage, wobei Folgendes zu beachten ist: • Reinigen Sie alle Teile und erneuern Sie alle O-Ringe. •...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 12. VERSTÄRKER 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting) VIEW ON ARROW 'B' VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE 07531-02200 TEILELISTE POSITION ARTIKELNR. BESCHREIBUNG MENGE ERSATZTEILE POSITION ARTIKELNR.
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 13. AUFFÜLLEN Nach dem Zerlegen des Gerätes und vor Inbetriebnahme ist IMMER ein Auffüllen erforderlich. Es kann auch notwendig werden, den vollen Hub nach längerem Gebrauch wiederherzustellen, wenn der Hub geringer geworden ist und Niete durch einmaliges Betätigen des Auslösers nicht vollständig gesetzt werden. 13.1 HINWEISE ZUM ÖL Das empfohlene Öl für das Auffüllen ist Hyspin VG 32 und AWS 32, dies steht in 0,5-Liter-Gebinden (Teilenr.
(Der federbelastete Ring muss gegenüber den vorderen Mundstückbacken liegen.) Schieberbaugruppe reinigen und ölen. Sicherstellen, dass die richtige Nietausrüstung angebracht wurde. Schwache Feder an der Außenseite der Schieberbaugruppe Andere Symptome oder Störungen sind Ihrem zuständigen Stanley Engineered Fastening-Händler oder Reparaturcenter mitzuteilen.
Page 98
Öl austritt. modularen Kopfes Modulare Kopfeinheit muss neu aufgefüllt werden Sicherstellen, dass die Entlüftungsschraube (Position 3 an der Verstärkereinheit) entfernt wurde. Zu wenig Luftdruck oder -volumen. Andere Symptome oder Störungen sind Ihrem zuständigen Stanley Engineered Fastening-Händler oder Reparaturcenter mitzuteilen.
Page 99
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH ANMERKUNGEN...
01-01-2021 Ausstellung: Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers für Produkte, die in der Europäischen Union verkauft werden, und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Engineered Fastening ab. Matthias Appel Teamleiter Technische Dokumentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Deutschland...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 16. GB-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, GROSSBRITANNIEN, erklären in unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt: Beschreibung: 70510 Hydropneumatischer Arbeitsplatz für Schnellnieten Modell: 70510-01000 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden festgelegten Normen übereinstimmt:...
Verarbeitung als defekt festgestellt wurden und das Werkzeug mit bezahlten Versandkosten zurücksenden. Das ist unsere einzige Verpflichtung unter dieser Garantie. In keinem Fall ist STANLEY® Engineered Fastening haftbar für irgendwelche Folge- oder speziellen Schäden, die aus dem Kauf oder der Verwendung dieses Werkzeugs entstehen.
Page 103
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH...
Page 104
(elettronico o meccanico) senza la preventiva ed esplicita autorizzazione scritta di STANLEY Engineered Fastening. Le informazioni fornite si basano su dati noti al momento dell'uscita sul mercato del prodotto. STANLEY Engineered Fastening persegue una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti, pertanto essi possono essere soggetti a modifiche. Le informazioni qui riportate sono applicabili al prodotto così...
Page 105
MESSA IN SERVIZIO ..............................111 ALIMENTAZIONE DELL'ARIA ................................111 70510-01000 – GRUPPO PROTEZIONE FISSATA AL BANCO ....................112 70510-01000 – CIRCUITO PNEUMATICO DELLA PROTEZIONE FISSATA AL BANCO ............112 GRUPPO PROTEZIONE FISSATA AL BANCO 70510-01000 ......................113 ANELLI FINECORSA DELLA TESTATA MODULARE ........................114 CURSORE ........................................
• Questo utensile deve essere installato, regolato o utilizzato esclusivamente da operatori qualificati e addestrati. • NON utilizzare l'utensile per scopi diversi dall'uso previsto di piazzamento di rivetti a strappo STANLEY Engineered Fastening. • Utilizzare solo componenti, elementi di fissaggio e accessori raccomandati dal produttore.
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO • Nello stesso tempo dovrebbero essere valutati anche i rischi per le altre persone. • Assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia fissato saldamente. • Verificare che i sistemi di protezione contro l'espulsione dell'elemento di fissaggio e/o del mandrino siano installati e funzionanti.
Fastening di fiducia che misurerà il carico di ribaditura dell'applicazione specifica con un attrezzo di misura calibrato. Nell'ambito della propria politica di sviluppo e miglioramento continui dei prodotti, STANLEY Engineered Fastening si riserva il diritto di apportare modifiche alle specifiche di qualsiasi prodotto senza alcun preavviso.
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 2. SPECIFICHE 2.1 UTENSILE TIPO 70510 Pressione dell'aria Min - Max 4,5 bar - 5,5 bar (65,0 - 80,0 lbf/in Volume di aria libera A 5 bar /72,5 lbf/in 2,6 litri (0,09 ft richiesto Corsa...
3.1 CAPACITÀ DI INSTALLAZIONE DELL'UTENSILE La postazione di lavoro con rivettatrice pneumatica 70510 è concepita per l'installazione di rivetti rapidi Stanley Engineered Fastening (ad eccezione dei rivetti Avlug® di 1/16"), il che la rende ideale per l'uso nelle linee di assemblaggio in linea di flusso a lotti, in un'ampia gamma di applicazioni in tutti i settori.
Per garantire la massima durata e la minima manutenzione dell'utensile, tali sistemi dovrebbero essere installati entro 3 metri dal punto di ingresso dell'aria nell'utensile stesso, per la macchina 70510 e la protezione. Vedere la figura seguente.
Nota: sostituire il raccordo orientabile 56 (Protezione fissata al banco 7005-1528) al posto del raccordo esistente sul pedale. • Montare un tubo flessibile tra l'intensificatore e il tubo di alimentazione dell'aria compressa. 4.3 70510-01000 – CIRCUITO PNEUMATICO DELLA PROTEZIONE FISSATA AL BANCO INTENSIFIER 07531-02200 MODULE 70500-02000 Ø...
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 4.4 GRUPPO PROTEZIONE FISSATA AL BANCO 70510-01000 4mm Blue Tube 4mm Green Tube 4mm Blue Tube 4 off holes ø6mm Mounting Hole Layout 100mm Guidance Information Only 300mm Guidance Information Only Module Pneumatic Hose Assembly...
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 4.5 ANELLI FINECORSA DELLA TESTATA MODULARE IMPORTANTE Gli anelli finecorsa sono montati per ridurre la lunghezza della corsa dell'utensile e di conseguenza il suo tempo di ciclo e i carichi di impatto. Riducendo al minimo i carichi di impatto l'efficienza dell'utensile aumenta e la vita utile del mandrino viene prolungata.
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 4.6 CURSORE IMPORTANTE Il caricamento dell'utensile e il montaggio della testata sull'utensile sono a completamento della procedura. Anche se il cursore è montato nel modo corretto, quando si acquista l'utensile si consiglia di controllarne l'orientamento prima di montare la testata.
Chiudere le ganasce posteriori e regolare in modo che il primo rivetto sporga di 1,5 mm - 3 mm (1/16” - 1/8”), come illustrato nella figura sotto a destra. • Chiudere le ganasce posteriori assicurandosi che il mandrino sia afferrato, come segue: Protezione fissata al banco 70510-01000: Tirare la protezione nella direzione dell'operatore. 1.5mm - 3mm " - ") Ricaricamento dell'utensile •...
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 5. MANUTENZIONE DELL'UTENSILE Occorre eseguire una regolare manutenzione e condurre un controllo completo annualmente oppure ogni 500.000 cicli, a seconda di quale evenienza si verifica per prima. IMPORTANTE Il datore di lavoro é responsabile del fatto che le istruzioni di manutenzione dell'utensile siano fornite al personale appropriato.
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI Manipolazione Utilizzare una crema dermoprotettiva o guanti resistenti all'olio. Conservazione Tenere lontano da calore o da agenti ossidanti. 5.4 KIT DI MANUTENZIONE Per tutti gli interventi di manutenzione si raccomanda l'uso del kit di manutenzione (codice articolo 07900-04750(S)). KIT DI MANUTENZIONE CODICE CODICE...
Si consiglia di eseguire lo smontaggio in condizioni di pulizia. Le sostanze potenzialmente pericolose che potrebbero essersi depositate sull'apparecchio a seguito dei processi lavorativi devono essere rimosse prima della manutenzione. 7.1 SMONTAGGIO DELLA MACCHINA 70510 Separazione del modulo dall'assieme •...
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 8. MANUTENZIONE DEL GRUPPO MODULO IDRAULICO 70500-02000 8.1 SMONTAGGIO DELLE GANASCE POSTERIORI • Con l'aiuto delle chiavi*, rimuovere l'adattatore 24 e il “gruppo ganasce posteriori” dalla sede delle ganasce posteriori 42. La torretta 22 e le ganasce torretta 19 si scoprono. Avere cura di non mettere fuori posto le ganasce. Pulire e ispezionare la sede delle ganasce 45.
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 8.4 RIMONTAGGIO DEL CORPO IDRAULICO • Utilizzando la capsula*, posizionata sulla filettatura del pistone 41, e con l'aiuto dell'asta del pistone*, inserire il pistone attraverso il foro del corpo 38, fino a raggiungere la spalla del corpo, quindi rimuovere la capsula*. Montare gli anelli finecorsa 48, assicurandosi che il loro numero corrisponda a quello degli anelli finecorsa •...
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 9.1 ELENCO DEI COMPONENTI DEL GRUPPO MODULO DI INSTALLAZIONE A RIPETIZIONE 70500-02000 ELENCO DEI COMPONENTI 70500- 02000 POS. CODICE ART. DESCRIZIONE Q.TÀ 07001-00114 VITE A TESTA BOMBATA 10-24 UNC 07001-00243 PERNO FILETTATO VITE A TESTA CILINDRICA CON 07001-00250 ESAGONO INCASSATO M8 07003-00248 O-RING...
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 10. PROTEZIONE CON TELAIO A C FISSATA AL BANCO - DISEGNO ESPLOSO 4mm blue 4mm green 6mm blue 6mm black SIDE VIEW OF 4mm black VALVE ASSEMBLY 13 37 36 FOR CLARITY 12 27 3 44 1 34 Umbilical 420mm...
NON USATO 46 07475-03300 GRUPPO STAFFA CUSCINETTO 47 70510-03010 DISTANZIATORE DEL CONDUTTORE 48 70510-03001 PIASTRA BASE 49 70510-03002 FERMO DI FINE CORSA PIASTRA BASE 50 70510-03003 BLOCCO DI FISSAGGIO UTENSILE 51 70510-03004 COLONNA 52 70510-03005 STAFFA DI SUPPORTO 53 70510-03006 ASTA PROTEZIONE...
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 11. INTENSIFICATORE 07531-02200 - MANUTENZIONE 11.1 ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO • Quando si smonta il gruppo intensificatore, per prima cosa scollegare il tubo di alimentazione dell'aria al raccordo di ingresso dell'intensificatore 22. Utilizzando una chiave a brugola*, svitare le quattro viti 27 e rimuovere la piastra di protezione 24. •...
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI • Pulire tutti i componenti e sostituire tutti gli o-ring. • Lubrificare tutte le guarnizioni con grasso al litio-molibdeno. • Il gruppo alloggiamento valvola 34 deve essere rimontato utilizzando un adesivo sigillante per filetti. Assemblare il gruppo pistone con un dado 17 nuovo. •...
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 12. INTENSIFICATORE 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting) VIEW ON ARROW 'B' VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE 07531- 02200 ELENCO DEI COMPONENTI POS.
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 13. RICARICA DELL'OLIO È SEMPRE necessario ricaricare l'olio dopo lo smontaggio dell'utensile e prima della messa in funzione. Potrebbe essere anche necessario ristabilire l'intera corsa dopo un utilizzo considerevole, se la corsa si è ridotta e gli elementi di fissaggio da mettere in posa non vengono completamente installati premendo una volta il grilletto.
Pulire o lubrificare il gruppo cursore. Accertarsi che sia stata montata la testata corretta. Molla debole all'esterno del gruppo cursore Rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato o al centro riparazioni Stanley Engineered Fastening di zona per altri problemi o guasti.
Page 132
Il gruppo testa modulare necessita di essere ricaricato Assicurarsi che la vite di spurgo (pos. 3 sull'unità intensificatore) sia stata rimossa Pressione o volume dell'aria insufficiente Rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato o al centro riparazioni Stanley Engineered Fastening di zona per altri problemi o guasti.
Page 133
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO NOTE...
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 15. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REGNO UNITO dichiara sotto sua completa responsabilità che il prodotto: Descrizione: Postazione di lavoro per l'installazione di rivetti rapidi 70510...
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 16. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PER IL REGNO UNITO Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REGNO UNITO dichiara sotto sua completa responsabilità che il prodotto: Descrizione: Postazione di lavoro per l'installazione di rivetti rapidi 70510...
Eventuali difetti o danni causati da interventi di assistenza, regolazione di prova, installazione o manutenzione, e alterazioni o modifiche di qualsiasi genere apportati da persone diverse dal personale STANLEY® Engineered Fastening o dai tecnici dei nostri centri di assistenza non sono coperti dalla presente garanzia.
Page 137
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO...
Page 138
Przedstawionych tutaj informacji nie wolno reprodukować ani upubliczniać w żaden sposób i żadnymi środkami (elektronicznymi lub mechanicznymi) bez uprzedniej wyraźnej pisemnej zgody STANLEY Engineered Fastening. Przedstawione informacje są oparte o dane znane w momencie wprowadzenia produktu. STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów, dlatego produkty mogą podlegać zmianie. Informacje przedstawione w niniejszym dokumencie dotyczą...
Page 139
ROZPOCZĘCIE EKSPLOATACJI ..........................145 ZASILANIE POWIETRZEM..................................145 70510-01000 – ZESPÓŁ OSŁONY DO MONTAŻU NA BLACIE ....................146 70510-01000 – OBWÓD PNEUMATYCZNY OSŁONY DO MONTAŻU NA BLACIE .............. 146 70510-01000 ZESPÓŁ OSŁONY DO MONTAŻU NA BLACIE ..................... 147 OGRANICZNIKI TULEI GŁOWICY MODUŁOWEJ ........................... 148 KURSOR ........................................
• Narzędzie mogą instalować, regulować i używać wyłącznie wykwalifikowani i przeszkoleni operatorzy. • NIE stosować niezgodnie z przeznaczeniem, które polega na instalacji nitów zrywalnych STANLEY Engineered Fastening. • Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta.
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI • Podczas użytkowania narzędzia należy zawsze stosować okulary ochronne odporne na uderzenia. Klasa wymaganej ochrony powinna być oceniana niezależnie przy każdym użyciu. • W tym momencie należy ocenić zagrożenia dla innych osób. • Należy się upewnić, że obrabiany element jest odpowiednio zamocowany. •...
Fastening w celu ustalenia tej liczby na podstawie pomiaru obciążenia rozszerzającego/promieniowego występującego w danym zastosowaniu i z użyciem naszego specjalnego, skalibrowanego narzędzia pomiarowego. Firma STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów i zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych produktu bez uprzedzenia.
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 2. DANE TECHNICZNE 2.1 NARZĘDZIE TYPU 70510 Ciśnienie powietrza Minimum - maksimum 4,5 bara - 5,5 bara (65,0 - 80,0 lbf/in Wymagany swobodny przy 5 barach/72,5 lbf/in 2,6 litra (0.09 ft przepływ powietrza Skok Maksymalnie 30,0 mm (1,18”) Z trzema ogranicznikami 21,0 mm (0,83”)
3. Przeznaczenie 3.1 PRZEZNACZENIE NARZĘDZIA Narzędzie pneumatyczne typu 70510 jest przeznaczone do instalacji szybkozłącznych elementów złącznych Stanley Engineered Fastening (z wyjątkiem 1/16" Avlug®), dzięki czemu jest ono idealne przystosowane do montażu partiami w linii w szerokim zakresie zastosowań i w wielu branżach przemysłowych.
Aby zapewnić maksymalną żywotność narzędzia i ograniczyć jego konserwację do minimum, wyżej wspomniany sprzęt należy zamontować w odległości do 3 metrów od wlotu powietrza na narzędziu w przypadku narzędzia 70510 i osłony. Patrz schemat poniżej.
Uwaga: Zastąpić złączką typu banjo, elementem nr 56 (7005-1528 przymocowany do osłony do montażu na blacie), istniejącą złączkę na pedale nożnym. • Zamontować wąż między wzmacniaczem a głównym zasilaniem pneumatycznym. 4.3 70510-01000 – OBWÓD PNEUMATYCZNY OSŁONY DO MONTAŻU NA BLACIE INTENSIFIER 07531-02200 MODULE 70500-02000 Ø...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 4.4 70510-01000 ZESPÓŁ OSŁONY DO MONTAŻU NA BLACIE 4mm Blue Tube 4mm Green Tube 4mm Blue Tube 4 off holes ø6mm Mounting Hole Layout 100mm Guidance Information Only 300mm Guidance Information Only Module Pneumatic Hose Assembly...
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 4.5 OGRANICZNIKI TULEI GŁOWICY MODUŁOWEJ WAŻNA INFORMACJA Ograniczniki tulei montuje się w celu zmniejszania długości skoku narzędzia, co jednocześnie skraca czas cyklu narzędzia i zmniejsza obciążenia udarowe. Minimalizacja obciążeń udarowych zwiększa sprawność narzędzia i wydłuża żywotność trzpienia. Każde narzędzie jest dostarczane z już...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 4.6 KURSOR WAŻNA INFORMACJA Procedura załadunku i rozładunku narzędzia oraz montażu osprzętu głowicy czołowej narzędzia jest operacją integralną. W przypadku, gdy kursor jest zamontowany w momencie dostarczenia narzędzia, zalecamy przeprowadzenie kontroli prawidłowości jego ustawienia przed zamontowaniem osprzętu głowicy czołowej. Obciążona sprężyną, lekko wklęsła końcówka kursora powinna być...
(1/16” - 1/8”) w sposób przedstawiony na ilustracji znajdującej się poniżej po prawej stronie. • Zamknąć szczęki tylne, aby zagwarantować trzymanie trzpienia, wykonując poniższą procedurę: 70510-01000 Osłona do montażu na blacie: Pociągnąć osłonę w stronę operatora. 1.5mm - 3mm " - ")
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 5. SERWISOWANIE NARZĘDZIA Zalecamy przeprowadzanie regularnego serwisowania. Szczegółowy przegląd należy przeprowadzać raz na rok lub co 500 000 cykli, w zależności od tego, co wystąpi wcześniej. WAŻNA INFORMACJA Pracodawca odpowiada za przekazanie instrukcji konserwacji narzędzia właściwemu personelowi. Operator nie może uczestniczyć...
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI Postępowanie Używać kremu ochronnego lub rękawic olejodpornych Przechowywanie Z dala od gorąca i środków utleniających. 5.4 ZESTAW SERWISOWY Do wszelkich prac serwisowych zalecamy stosować zestaw serwisowy (nr części 07900-04750(S)). ZESTAW SERWISOWY NR CZĘŚCI LICZBA NR CZĘŚCI LICZBA OPIS OPIS...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 6. MODUŁ DO MONTAŻU NA BLACIE I ZESPÓŁ OSŁONY 70510-01000(S) LICZBA POZ. NR CZĘŚCI OPIS SZTUK 07003-00037 USZCZELKA KLEJONA 07005-00824 ADAPTOR HYDRAULICZNY NIEUŻYWANY 07007-02137 PEDAŁ NOŻNY ZESPÓŁ WĘŻA 07008-00433 HYDRAULICZNEGO 07220-00217 NAKLEJKA (PEDAŁ NOŻNY) 07531-02200 WZMACNIACZ 07900-00830 INSTRUKCJA (NIE POKAZANA) 70500-02000 MODUŁ...
Wszelkie operacje demontażu mogą być przeprowadzone po zapewnieniu odpowiedniej czystości. Potencjalnie niebezpieczne substancje, które mogły osadzić się na maszynie w wyniku procesów roboczych, należy usunąć przed rozpoczęciem konserwacji. 7.1 DEMONTAŻ NARZĘDZIA 70510 Oddzielenie modułu od zespołu • Usunąć osprzęt szczęki czołowej z modułowego zespołu głowicy.
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI tulei*. Dopilnować, aby uszczelka była ułożona w prawidłowej orientacji. Włożyć tuleję w otwór w korpusie 38. Za pomocą popychacza* wypchnąć uszczelkę z tulei w rowek korpusu. Nasmarować uszczelki i otwory cylindrów smarem Molylithium. 8.4 PONOWNY MONTAŻ KORPUSU HYDRAULICZNEGO Za pomocą...
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 9.1 LISTA CZĘŚCI ZESPOŁU MODUŁU OPERACJI POWTARZALNYCH 70500-02000 LISTA CZĘŚCI 70500-02000 LICZBA POZ. NR CZĘŚCI OPIS SZTUK 07001-00114 ŚRUBA Z ŁBEM PÓŁOKRĄGŁYM 10-24 UNC 07001-00243 ŚRUBA USTALAJĄCA 07001-00250 ŚRUBA Z ŁBEM WALCOWYM Z GNIAZDEM M8 07003-00248 PIERŚCIEŃ USZCZELNIAJĄCY 07003-00028 PIERŚCIEŃ...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 10. OSŁONA Z RAMĄ C DO MONTAŻU NA BLACIE - WIDOK ZESPOŁU 4mm blue 4mm green 6mm blue 6mm black SIDE VIEW OF 4mm black VALVE ASSEMBLY 13 37 36 FOR CLARITY 12 27 3 44 1 34 Umbilical 420mm...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 11. WZMACNIACZ 07531-02200 - KONSERWACJA 11.1 INSTRUKCJA DEMONTAŻU • Podczas demontażu zespołu wzmacniacza najpierw odłączyć wąż pneumatyczny podłączony do złączki wlotowej wzmacniacza 22. • Za pomocą klucza imbusowego* odkręcić cztery śruby 27 i zdemontować płytkę ochronną 24. Odłączyć...
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI • Nasmarować wszystkie uszczelki smarem Moly Lithium. Zespół obudowy zaworu 34 należy zamontować na miejsce z użyciem kleju do uszczelniania gwintów. • • Zmontować zespół tłoka z użyciem nowej nakrętki 17. Pokrywę końcową 12 należy zamontować prawidłowo wewnątrz pierścienia ustalającego 14. Nie wolno obsługiwać •...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 12. WZMACNIACZ 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting) VIEW ON ARROW 'B' VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE LISTA CZĘŚCI 07531-02200 LICZBA CZĘŚCI LICZBA CZĘŚCI POZ.
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 13. NAPEŁNIANIE WSTĘPNE Napełnienie olejem jest ZAWSZE konieczne po demontażu narzędzia i przed jego użyciem. Może być również konieczne w celu odzyskania pełnego skoku po intensywnym użytkowaniu, jeśli skok uległ zmniejszeniu, a elementy złączne nie są w pełni osadzane poprzez jedno naciśnięcie spustu.
(pierścień ściśnięty sprężyną ustawiony w stronę czołowych szczęk). Oczyścić i nasmarować zespół kursora olejem. Dopilnować, by zamontowany był prawidłowy osprzęt głowicy czołowej. Osłabiona sprężyna po zewnętrznej stronie zespołu kursora Inne objawy lub usterki zgłaszać do najbliższego autoryzowanego dystrybutora lub centrum serwisowego Stanley Engineered Fastening.
Page 166
Zespół modułowej głowicy wymaga ponownego napełnienia olejem Dopilnować, by śruba odpowietrzająca (element 3 na wzmacniaczu) została wykręcona Zbyt niskie ciśnienie/objętość powietrza Inne objawy lub usterki zgłaszać do najbliższego autoryzowanego dystrybutora lub centrum serwisowego Stanley Engineered Fastening.
Page 167
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI UWAGI...
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 15. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt: 70510 Hydrauliczno-pneumatyczne stanowisko robocze do operacji szybkiego Opis: nitowania Model: 70510-01000 którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami zharmonizowanymi:...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 16. DEKLARACJA ZGODNOŚCI DLA WLK. BRYT. My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt: 70510 Hydrauliczno-pneumatyczne stanowisko robocze do operacji szybkiego Opis:...
Poza USA i Kanadą proszę wejść na naszą stronę www.StanleyEngineeredFastening.com, aby odszukać najbliższe centrum obsługi STANLEY Engineered Fastening. STANLEY Engineered Fastening następnie wymieni bezpłatnie każdą część lub wszystkie części, jakie uzna za wadliwe w wyniku wad materiałowych lub wykonania i zwróci narzędzie na własny koszt. Powyższe zobowiązanie stanowi jedyne zobowiązanie zgodnie z niniejszą...
Page 172
STANLEY Engineered Fastening. La información se proporciona en función de los datos conocidos en el momento de la presentación de este producto. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de los productos, por lo que estos están sujetos a modificaciones. La información facilitada es de aplicación al producto tal y como ha sido entregado por STANLEY Engineered Fastening.
Page 173
SUMINISTRO DE AIRE .................................... 179 70510-01000 – CONJUNTO DEL PROTECTOR MONTADO EN EL BANCO ................180 CIRCUITO NEUMÁTICO DEL PROTECTOR MONTADO EN EL BANCO - 70510-01000 ............. 180 CONJUNTO DEL PROTECTOR MONTADO EN EL BANCO 70510-01000 ................181 CASQUILLOS DE TOPE DEL CABEZAL MODULAR ........................182 CURSOR ........................................
• Solo los operarios cualificados y formados deben instalar, ajustar o usar la herramienta. • No use la herramienta para otros fines distintos al previsto de colocación de remaches ciegos de STANLEY Engineered Fastening. • Use solamente piezas, remaches y accesorios recomendados por el fabricante.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Evalúe también en ese momento los riesgos para otras personas. • Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien fijada. • Compruebe que los medios que evitan la salida del remache o el mandril estén en su sitio y que funcionan. •...
Contacte con su representante de STANLEY Engineered Fastening, que le dirá cuál es esa cifra midiendo la carga de la brocha de su aplicación con nuestra herramienta de medición calibrada.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 2. ESPECIFICACIONES 2.1 TIPO DE HERRAMIENTA 70510 Presión de aire Mín. – Máx. 4.5 bar - 5.5 bar (65.0 - 80.0 lbf/in Volumen de aire libre @ 5 bar /72.5 lbf/in 2.6 litros (0.09 ft...
3.1 CAPACIDAD DE LA HERRAMIENTA La herramienta neumática de tipo 70510 ha sido diseñada para colocar remaches rápidos de Stanley Engineered Fastening (excepto Avlug® de 1/16'') y es ideal para el montaje en línea de flujo por lotes para una amplia variedad de aplicaciones de todos los sectores.
Para garantizar la máxima vida útil de la herramienta y un mínimo mantenimiento, para la 70510 y el protector deben instalarse en la propia herramienta, a menos de 3 metros del punto de entrada de aire. Consulte el siguiente diagrama.
Nota: Sustituya el conector banjo, elemento 56, (7005-1528 conectado al protector montado en el banco) en lugar del accesorio existente en el pedal. • Coloque una manguera entre el intensificador y el suministro de aire principal. 4.3 CIRCUITO NEUMÁTICO DEL PROTECTOR MONTADO EN EL BANCO - 70510-01000 INTENSIFIER 07531-02200 MODULE 70500-02000 Ø...
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 4.4 CONJUNTO DEL PROTECTOR MONTADO EN EL BANCO 70510-01000 4mm Blue Tube 4mm Green Tube 4mm Blue Tube 4 off holes ø6mm Mounting Hole Layout 100mm Guidance Information Only 300mm Guidance Information Only Module...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 4.5 CASQUILLOS DE TOPE DEL CABEZAL MODULAR IMPORTANTE Los casquillos de tope se instalan para reducir la longitud de la carrera de la herramienta y, por tanto, el tiempo de ciclo de la herramienta y las cargas de choque. La minimización de las cargas de choque aumenta la eficacia de la herramienta y prolonga la vida útil del mandril.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 4.6 CURSOR IMPORTANTE El procedimiento de carga de la herramienta y de montaje del equipo de la boquilla en la herramienta es integral. Aunque el cursor viene colocado en el sentido correcto cuando se suministra la herramienta, recomendamos comprobar su orientación antes de colocar el conjunto de la boquilla.
• Conecte el suministro de aire a la herramienta. • Abra las mordazas posteriores que aferran el mandril, por: Protector montado en el banco 70510-01000: Empuje el protector para alejarlo del operador. • Atornille las mordazas de la boquilla seleccionada en el cañón de la herramienta.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 5. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Anualmente o cada 500.000 ciclos, según lo que ocurra primero, debe ser realizado el mantenimiento ordinario y un control general por parte de personal capacitado. IMPORTANTE El empleador es responsable de garantizar que las instrucciones relativas al mantenimiento de la herramienta se comuniquen al personal correspondiente.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Manejo Use una crema barrera o guantes resistentes al aceite Almacenamiento En un lugar alejado del calor y de agentes oxidantes. 5.4 KIT DE MANTENIMIENTO Para todas las operaciones de mantenimiento se recomienda usar el kit de mantenimiento (número de ref. 07900-04750(S)). KIT DE MANTENIMIENTO N.º...
6. CONJUNTO DEL PROTECTOR Y EL MÓDULO MONTADO EN EL BANCO 70510-01000(S) ART. REF. DESCRIPCIÓN CANT. 07003-00037 JUNTA DOWTY 07005-00824 ADAPTADOR HIDRÁULICO NO USADO 07007-02137 PEDAL BLOQUE DE MANGUERA 07008-00433 HIDRÁULICA 07220-00217 ETIQUETA (PEDAL) 07531-02200 INTENSIFICADOR 07900-00830 MANUAL (NO MOSTRADO) 70500-02000 MÓDULO 70510-03000 CONJUNTO DEL PROTECTOR 7531...
Se recomienda efectuar las operaciones de desmontaje en condiciones de limpieza. Las sustancias potencialmente peligrosas que pudieran haberse depositado en la máquina después de los procesos de trabajo deben ser eliminadas antes de efectuar el mantenimiento. 7.1 DESMONTAJE DE LA 70510 Separación del módulo del conjunto •...
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 8. CONJUNTO DEL MÓDULO HIDRÁULICO 70500-02000 - MANTENIMIENTO 8.1 DESMONTAJE DE LAS MORDAZAS POSTERIORES Usando unas llaves*, retire el adaptador 24 y el “Conjunto de las mordazas posteriores” del portamordazas posterior • 42. Quedarán expuestas la torreta 22 y las mordazas de la torreta 19. Hay que tener cuidado de no colocar mal las mordazas.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 8.4 REMONTAJE DEL CUERPO HIDRÁULICO Usando la cápsula de montaje* posicionada en la rosca del pistón 41 y ayudándose con el vástago del conjunto del • pistón*, empuje el pistón por el orificio del cuerpo 38hasta que llegue al reborde del cuerpo, retire la cápsula de montaje*.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 9.1 LISTA DE PIEZAS DEL MÓDULO DE REPETICIÓN 70500-02000 LISTA DE PIEZAS 70500 -02000 ART. REF. DESCRIPCIÓN CANT. 07001-00114 TORNILLO DE CABEZA DE BOTÓN UNC 10-24 07001-00243 TORNILLO PRISIONERO 07001-00250 TORNILLO DE CABEZA HUECA M8 07003-00248 JUNTA TÓRICA 07003-00028 JUNTA TÓRICA 07003-00033 SELLO SOLDADO...
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 10. PROTECTOR CON BASTIDOR EN C MONTADO EN EL BANCO – VISTA DE CONJUNTO 4mm blue 4mm green 6mm blue 6mm black SIDE VIEW OF 4mm black VALVE ASSEMBLY 13 37 36 FOR CLARITY 12 27 3 44 1 34...
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 11. INTENSIFICADOR 07531-02200 - MANTENIMIENTO 11.1 INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE • Cuando desmonte el conjunto del intensificador, desconecte primero la manguera de suministro de aire del conector de entrada del intensificador 22. • Con una llave Allen*, afloje los cuatro tornillos 27 y retire la placa de protección 24. Desconecte la manguera del gatillo de la válvula intensificadora 48 presionando el conector pasante 44 y retirando la •...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES • Lubrique todas las juntas herméticas con grasa Moly Lithium. Debe volver a colocar el conjunto del alojamiento de la válvula 34 con un adhesivo sellador de roscas. • • Monte el conjunto del pistón usando una tuerca 17 nueva. La tapa final 12 debe estar correctamente colocada en el interior del anillo de retención 14.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 12. INTENSIFICADOR 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting) VIEW ON ARROW 'B' VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE LISTA DE PIEZAS 07531-02200 PIEZAS PIEZAS ART.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 13. CEBADO El cebado es necesario SIEMPRE después de desmontar la herramienta y antes del funcionamiento. También puede ser necesario para restablecer la carrera completa después de un uso considerable, si se ha reducido la carrera y los remaches ya no quedan totalmente colocados apretando el gatillo.
Limpie y aceite el conjunto del cursor. Compruebe haber colocado el equipo de boquilla correcto. Muelle débil en el exterior del conjunto del cursor Si encuentra otros síntomas o fallos, debería informarlos a su distribuidor local o a un centro técnico local autorizado Stanley Engineered Fastening.
Page 200
Compruebe haber sacado el tornillo de purga (art. 3 de la unidad intensificadora) Presión o volumen de aire insuficiente Si encuentra otros síntomas o fallos, debería informarlos a su distribuidor local o a un centro técnico local autorizado Stanley Engineered Fastening.
Page 201
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL NOTAS...
La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Anexo VII, de la siguiente Directiva: Directiva de máquinas 2006/42/CE (Instrumentos legislativos 2008, n.º 1597 - Reglamento sobre suministro de máquinas [seguridad]). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Reglamento de suministro de máquinas (seguridad) de 2008, S.I. 2008/1597 (en su versión modificada). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
En caso de que esta herramienta falle estando en garantía, devuélvala a nuestro centro de servicio autorizado más cercano. Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY® Engineered Fastening en EE. UU. y Canadá, póngase en contacto con nosotros llamando al número gratuito (877)364 2781.
Page 205
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL...
Page 206
STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van continue productverbetering, daarom zijn wijzigingen van producten voorbehouden. De verstrekte informatie is geldig voor het product zoals dit door STANLEY Engineered Fastening is geleverd. STANLEY Engineered Fastening kan derhalve niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade voortvloeiend uit afwijkingen van de oorspronkelijke specificaties van het product.
Page 207
LUCHTTOEVOER ..................................... 213 70510-01000 – SAMENSTELLING VAN DE AFSCHERMKAP OP DE WERKBANK ..............214 70510-01000 – AFSCHERMKAP VOOR HET OP DE WERKBANK BEVESTIGDE PNEUMATISCHE CIRCUIT ....214 70510-01000 – SAMENSTELLING VAN DE AFSCHERMKAP OP DE WERKBANK ..............215 BUSSTOPPEN VOOR DE MODULAIRE KOP ............................. 216 GELEIDER ........................................
• Uitsluitend gekwalificeerde en geschoolde gebruikers mogen dit gereedschap installeren, aanpassen en/of gebruiken. • NIET voor andere doeleinden gebruiken dan het plaatsen van STANLEY Engineered Fastening Blindklinknagels. • Gebruik alleen onderdelen, blindklinknagels en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • Draag altijd slagvaste oogbescherming als met het gereedschap wordt gewerkt. Het niveau van bescherming dient vóór elk gebruik beoordeeld te worden. • Op datzelfde moment dient ook het risico voor derden beoordeeld te worden. •...
Neem contact op met uw STANLEY Engineered Fastening vertegenwoordiger, die kan u vertellen wat de waarde is door uw gereedschap te meten met een gekalibreerd meetinstrument.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 2. SPECIFICATIES 2.1 70510 TYPE GEREEDSCHAP Luchtdruk Minimum - Maximum 4,5 bar - 5,5 bar (65.0 - 80.0 lbf/in Luchtstroom vereist @ 5 bar /72.5 lbf/in 2,6 liter (0.09 ft Slag Maximum 30,0 mm (1.18 in) Met 3 bufferstops als standaard 21,0 mm (0.83 in)
3. Bedoeld gebruik 3.1 VERMOGEN VAN HET GEREEDSCHAP Het pneumatische gereedschap 70510 werd ontwikkeld voor het aanbrengen van snelle blindklinknagels van Stanley Engineered Fastening (met uitzondering van 1/16" Avlug®), waardoor het ideaal geschikt is voor batchprocessen en continue processen voor een breed scala van toepassingen, voor alle sectoren.
Om de maximale levensduur en een minimaal onderhoud van het gereedschap te garanderen, zou het gereedschap 70510 en de afschermkap, binnen een afstand van 3 meter van het punt van de luchttoevoer moeten worden geplaatst. Zie onderstaand schema.
Opmerking: Vervangingsonderdeel 56 (7005-1528 bevestigd aan de op de werkbank aangebrachte afschermkap) banjo koppeling in plaats van de bestaande bevestiging op de voetpedaal. • Bevestig een slang tussen de versterker en de hoofdluchttoevoer. 4.3 70510-01000 – AFSCHERMKAP VOOR HET OP DE WERKBANK BEVESTIGDE PNEUMATISCHE CIRCUIT INTENSIFIER 07531-02200 MODULE 70500-02000 Ø...
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 4.4 70510-01000 – SAMENSTELLING VAN DE AFSCHERMKAP OP DE WERKBANK 4mm Blue Tube 4mm Green Tube 4mm Blue Tube 4 off holes ø6mm Mounting Hole Layout 100mm Guidance Information Only 300mm Guidance Information Only...
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 4.5 BUSSTOPPEN VOOR DE MODULAIRE KOP BELANGRIJK Busstoppen zijn voorzien om de slag;engte van het gereedschap te verminderen, met als gevolg daarvan het verkorten van de cyclustijd en de schokbelasting. Het minimaliseren van de schokbelasting zal de effectiviteit van het gereedschap verhogen en de levensduur van de draadstift verlengen.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 4.6 GELEIDER BELANGRIJK De procedure voor het laden van het gereedschap en het plaatsen van het neusstuk op het gereedschap is een integraal onderdeel. Ook al wordt het gereedschap geleverd met een op correct wijze geïnstalleerde geleider, raden wij aan de oriëntatie toch te controleren voordat u het neusstuk plaatst.
Sluit de luchttoevoer aan op het gereedschap. • Open de klembek die de draadstift vasthoudt, door: 70510-01000 op de werkbank gemonteerde afschermkap: Duw de afschermkap weg van de bediener. • Schroef de gewenste spanbek op de loop van het gereedschap.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 5. HET GEREEDSCHAP ONDERHOUDEN Regelmatig onderhoud en een uitgebreide jaarlijkse inspectie moet worden uitgevoerd, of na elke 500.000 cycli, afhankelijk van wat eerder gebeurt. BELANGRIJK Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever dat de onderhoudsinstructies aan de juiste medewerkers worden gegeven.
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE Milieu Ruim het zoveel mogelijk op zodat het kan worden verbrand of worden verwerkt op een goedgekeurde locatie. Hanteren Gebruik beschermende crème of oliebestendige handschoenen Opslag Uit de buurt van warmte en oxiderende stoffen 5.4 ONDERHOUDSSET Wij adviseren de onderhoudsset (onderdeelnummer 07900-04750(S)) voor alle onderhoudswerkzaamheden.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 6. OP DE WERKBANK GEMONTEERDE MODULE & SAMENSTELLING VAN DE AFSCHERMKAP 70510-01000(S) ONDERDEEL ONDERDEELNR. BESCHRIJVING AANTAL 07003-00037 AFDICHTING 07005-00824 HYDRAULISCHE ADAPTER NIET GEBRUIKT 07007-02137 VOETPEDAAL HYDRAULISCHE 07008-00433 SLANGEENHEID 07220-00217 LABEL (VOETPEDAAL) 07531-02200 VERSTERKER HANDLEIDNG (NIET...
De potentieel gevaarlijke stoffen die zich mogelijk op de machine hebben afgezet als gevolg van de werkprocessen, moeten worden verwijderd vóór het uitvoeren van onderhoud. 7.1 DEMONTAGE VAN DE 70510 De module dient van de samenstelling geschieden te worden. •...
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 8. SAMENSTELLING VAN DE HYDRAULISCHE MODULE 70500-02000 - ONDERHOUD 8.1 DEMONTEREN VAN DE KLEMBEK Verwijder adapter 24 en de ’samenstelling van de klembek’ van de behuizing van de klembek 42 met behulp van een •...
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE voor hydraulische afdichtingen 14. Steek de afdichting in het taps toelopende uiteinde van de huls*. Controleer of de oriëntatie van de afdichting correct is. Steek de huls in de boring van de behuizing 38. Gebruik de duwstang *, duw de afdichting uit de huls en in de gleuf van de behuizing.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 10. OP WERKBANK GEMONTEERDE AFSCHERMKAP VAN HET C-FRAME – MONTAGETEKENING 4mm blue 4mm green 6mm blue 6mm black SIDE VIEW OF 4mm black VALVE ASSEMBLY 13 37 36 FOR CLARITY 12 27 3 44 1 34 Umbilical 420mm...
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 11. VERSTERKER 07531-02200 - ONDERHOUD 11.1 INSTRUCTIES VOOR DE DEMONTAGE • Bij het demonteren van de samenstelling van de versterker moet eerst de luchttoevoerslang naar de toevoeraansluiting van de versterker 22 worden afgesloten. • Met een inbussleutel* vier schroeven 27 uitdraaien en de beschermende plaat 24 verwijderen.
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE Draai de borgmoer 17 los met een daarvoor geschikte sleutel*. • • In de omgekeerde volgorde van het demonteren, weer monteren, waarbij op het volgende gelet moet worden: • Reinig alle onderdelen en vervang alle O ringen. •...
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 12. VERSTERKER 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting) VIEW ON ARROW 'B' VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE 07531-02200 ONDERDELENLIJST ONDERDEEL ONDERDEELNR. BESCHRIJVING AANTAL RESERVEONDERDELEN 07003-00037 AFDICHTING...
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 13. AANZUIGEN/PRIMEN Als het gereedschap uit elkaar werd genomen, dient het ALTIJD aangezogen te worden voordat het wordt gebruikt wordt. Het kan ook nodig zijn de volledige slag te herstellen na intensief gebruik, als de slag is afgenomen en de nagels niet met een enkele keer overhalen van de trekker volledig worden geplaatst.
Reinig en smeer de samenstelling van de geleider. Controleer of het juiste neusstuk werd bevestigd. Slecht functionerende veer aan de buitenkant van de samenstelling van de geleider Andere voorkomende symptomen of storingen moeten worden gemeld bij uw plaatselijke door Stanley Engineered Fastening erkende distributeur of reparatiecentrum.
Page 235
Controleer of de aftapschroef (item 3 op de eenheid van de versterker) werd verwijderd Onvoldoende luchtdruk of luchtvolume. Andere voorkomende symptomen of storingen moeten worden gemeld bij uw plaatselijke door Stanley Engineered Fastening erkende distributeur of reparatiecentrum.
Page 236
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE OPMERKINGEN...
Afgiftedatum: 01-01-2021 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische documentatie voor producten die binnen de Europese Unie worden verkocht en stelt deze verklaring op uit naam van Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Team Leader Technical Documentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Duitsland...
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 16. VK VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY VERENIGD KONINKRIJK, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Beschrijving: 70510 Hydro-pneumatisch - Werkbank voor snelle klinknagels...
Defecten of schade voortvloeiend uit service, het testen van aanpassingen, installatie, onderhoud, wijzigingen of aanpassingen in welke vorm ook, die zijn uitgevoerd door iemand anders dan STANLEY® Engineered Fastening, of één van hun geautoriseerde servicecentra, vallen niet onder de garantie.
Page 240
STANLEY Engineered Fastening. De foreliggende oplysninger er baseret på de data, der er kendt på tidspunktet for introduktionen af dette produkt. STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, og derfor kan og vil produkterne løbende blive ændret. De foreliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening.
• Kun kvalificerede og udlærte operatører må installere, justere eller bruge værktøjet. • STANLEY Engineered Fastening blindnitteværktøjer må IKKE anvendes til andre formål end de tilsigtede formål. • Brug kun reservedele, nitter og tilbehør anbefalet af STANLEY Engineered Fastening. •...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 1.3 DRIFTSFARER • Brug af værktøjet kan udsætte operatørens hænder for farer, herunder knusning, slag, snit og slid og varme. Brug egnede handsker til beskyttelse af hænderne. • Hold kroppen i balance, og hav et sikkert fodfæste under brug af værktøjet. •...
Page 244
Dorne, der svigter under brug, kan tvinge værktøjet ud. Det er kundens ansvar at sikre, at dorne udskiftes inden for høje slidniveauer og altid inden det maksimalt anbefalede antal placeringer. Kontakt din repræsentant for STANLEY Engineered Fastening, som vil informere dig om dette tal ved at måle rømmenålsbelastningen af din applikation med vores kalibrerede måleværktøj.
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 2. SPECIFIKATIONER 2.1 70510 TYPEVÆRKTØJ Lufttryk Minimum - Maksimum 4,5 bar - 5,5 bar (65,0 - 80,0 lbf/in Luftforbrug påkrævet ved 5 bar /72,5 lbf/in 2,6 liter (0,09 ft Slag Maksimum 30,0 mm (1,18 in)
3. Tilsigtet formål 3.1 VÆRKTØJSKAPACITET Det pneumatiske 70510 typeværktøj er designet til at placere Stanley Engineered Fastening hastighedsnitter (med undtagelse af 1/16" Avlug®), hvilket gør det ideelt til flowline-montering i partier ved en lang række opgaver i alle industrier. Der skal henvises til afsnittet om næseudstyr i tilbehørsvejledningen (07900-09508), når der vælges kompatible komponenter til typen og størrelsen af den nitte, der bruges i din anvendelse.
Alle værktøjer drives med komprimeret luft ved et optimalt tryk på 5 bar. Vi anbefaler brug af trykregulatorer og automatiske smøre-/filtreringssystemer på hovedluftforsyningen. For at sikre en maksimal levetid og minimal vedligeholdelse af værktøj skal disse monteres inden for 3 meter fra luftindtagspunktet på selve værktøjet til 70510 og afskærmning. Se diagrammet herunder.
• Bemærk: Placer element 56 (7005-1528 fastgjort til bænkmonteret afskærmning) banjofitting som erstatning for den eksisterende fitting på fodpedalen. • Monter en slange mellem forstærkeren og hovedluftforsyningen. 4.3 70510-01000 – BÆNKMONTERET AFSKÆRMNINGS PNEUMATISKE KREDSLØB INTENSIFIER 07531-02200 MODULE 70500-02000 Ø 6 BLUE...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 4.4 70510-01000 BÆNKMONTERET AFSKÆRMNINGSSAMLING 4mm Blue Tube 4mm Green Tube 4mm Blue Tube 4 off holes ø6mm Mounting Hole Layout 100mm Guidance Information Only 300mm Guidance Information Only Module Pneumatic Hose Assembly 4mm Black Tube...
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 4.5 MODULÆRE HOVEDBØSNINGSSTOP VIGTIGT Der er monteret bøsningsstop for at reducere værktøjets slaglængde og dermed værktøjets cyklustid og stødbelastninger. Minimering af stødbelastninger øger værktøjets effektivitet og forlænger dornens levetid. Hvert værktøj leveres med tre bufferstop, der allerede er monteret. Det kan være nødvendigt at fjerne et eller flere af disse for at matche længden af de nitter, der skal placeres, så...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 4.6 MARKØR VIGTIGT Proceduren for fyldning af værktøjet og tilpasning af næseudstyret til værktøjet er integreret. Selvom mørkeren er monteret den rigtige vej ved leveringen af værktøjet, anbefaler vi, at du kontrollerer dens retning, inden du monterer næseudstyret.
Fyldning af værktøjet • Forbind luftforsyningen til værktøjet. • Åbn halekæber, som griber dornen, med: 70510-01000 bænkmonteret afskærmning: Skub afskærmningen væk fra operatøren. • Skru de valgte næsekæber fast på værktøjets løb. Indsæt en dorn i nitternes haleende gennem papirkapslen. ...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 5. VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET Regelmæssig service bør udføres, og en omfattende inspektion skal foretages årligt eller efter hver 500.000 monteringer, alt efter hvad der kommer først. VIGTIGT Arbejdsgiveren er ansvarlig for at sikre, at der gives instruktioner om vedligeholdelse af værktøjet til det passende personale.
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 5.4 SERVICEKIT For alt service anbefaler vi at bruge servicekittet (delnummer 07900-04750(S)). SERVICEKIT ELEMENT ELEMENT BESKRIVELSE BESKRIVELSE DEL-NR. DEL-NR. MONTERINGSNØGLE TIL 07900-00002 SKRUENØGLESAMLING 07900-00429 HOVEDSTEMPEL 07900-00006 SPATEL 07900-00433 SKRUENØGLE 24 & 26 mm ÅBEN ENDE 07900-00008 7/16in ×...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 6. BÆNKMONTERET MODUL- OG AFSKÆRMNINGSSAMLING 70510-01000(S) ELEMENT DEL NR. BESKRIVELSE ANTAL 07003-00037 DOWTY-TÆTNING 07005-00824 HYDRAULISK ADAPTER BRUGES IKKE 07007-02137 FODPEDAL 07008-00433 HYDRAULISK SLANGESAMLING 07220-00217 MÆRKE (FODPEDAL) 07531-02200 FORSTÆRKER 07900-00830 VEJLEDNING (VISES IKKE) 70500-02000 MODUL 70510-03000 AFSKÆRMNINGSSAMLING...
Det anbefales, at enhver demontering udføres under rene forhold. De potentielt farlige stoffer, der kan have aflejret sig på maskinen som et resultat af arbejdsprocesser, skal fjernes inden vedligeholdelse. 7.1 DEMONTERING AF 70510 Sådan adskilles modulet fra samlingen • Fjern næsekæbeudstyret fra den modulære hovedsamling.
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 8. HYDRAULISK MODULSAMLING 70500-02000 - VEDLIGEHOLDELSE 8.1 DEMONTERING AF HALEKÆBERNE Ved hjælp af skruenøglerne* skal du fjerne adapteren 24 og “halekæbesamlingen” fra halekæbehuset 42. Tårnet 22 og • tårnkæberne 19 eksponeres. Pas på ikke at fejlplacere kæberne. •...
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING Saml bufferstop 48, mens du sørger for at montere det samme antal, som det, der blev fjernet. • Skru stempelmøtrikken 47 og låsemøtrikken 46 på stempelgevindet 41. Brug skruenøgler* til at låse møtrikkerne • sammen, mens du sikrer, at forsiden af låsemøtrikken 46 flugter med forsiden af stemplet 41. •...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 10. BÆNKMONTERET C-RAMMEAFSKÆRMNING – VISNING AF SAMLING 4mm blue 4mm green 6mm blue 6mm black SIDE VIEW OF 4mm black VALVE ASSEMBLY 13 37 36 FOR CLARITY 12 27 3 44 1 34 Umbilical 420mm 6mm black Umbilical 6mm blue...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 11. FORSTÆRKER 07531-02200 - VEDLIGEHOLDELSE 11.1 DEMONTERINGSINSTRUKTIONER • Ved demontering af forstærkersamlingen skal du først frakoble luftforsyningsslangen til forstærkerindløbets konnektor • Brug en unbrakonøgle* til at løsne fire skruer 27 og fjerne beskyttelsespladen 24. Frakobl udløserslangen fra forstærkerventilen 48 ved at trykke ned på skillerumskonnektoren 44 og trække slange •...
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING • Smør alle tætninger med Molylithium smøremiddel. Ventilhussamlingen 34 skal genmonteres med et gevindtættende klæbemiddel. • • Saml stempelsamlingen med en ny møtrik 17. Endedækslet 12 skal monteres korrekt i holderingen 14. Værktøjet må ikke bruges, hvis endedækslet mangler. •...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 12. FORSTÆRKER 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting) VIEW ON ARROW 'B' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE VIEW ON ARROW 'A' 07531-02200 RESERVEDELSLISTE ELEMENT DEL NR. BESKRIVELSE ANTAL RESERVEDELE ELEMENT DEL NR.
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 13. SPÆDNING Det er ALTID nødvendigt at foretage spædning, efter værktøjet er blevet demonteret, og inden brug. Det kan også være nødvendigt at gendanne det fulde slag efter betydelig brug, når slaget kan blive reduceret, eller nitter ikke placeres helt af én udløserbetjening.
(fjederbelastet ring skal vende mod forreste næsekæber). Rengør og smør markørsamlingen. Sørg for, at der er monteret det rette næseudstyr. Svag fjeder på ydersiden af markørsamlingen Andre symptomer eller fejl bør rapporteres til din lokale autoriserede Stanley Engineered Fastening distributør eller reparationscenter.
Page 268
Modulær hovedsamling skal genspædes Sørg for, at udluftningsskrue (element 3 på forstærkerenhed) er blevet fjernet Utilstrækkeligt lufttryk eller utilstrækkelig luftmængde Andre symptomer eller fejl bør rapporteres til din lokale autoriserede Stanley Engineered Fastening distributør eller reparationscenter.
Page 269
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK BEMÆRKNINGER...
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 15. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer på eget ansvar, at produktet: Beskrivelse: 70510 Hydro-pneumatisk arbejdsstation til hastighedsnitter Model: 70510-01000 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder:...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 16. UK OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer på eget ansvar, at produktet: Beskrivelse: 70510 Hydro-pneumatisk arbejdsstation til hastighedsnitter Model: 70510-01000 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende designerede standarder:...
Besøg vores websted www.StanleyEnigineeredFastening.com for at finde den nærmeste STANLEY Engineered Fastening filial udenfor USA og Canada. STANLEY Engineered Fastening vil derefter gratis erstatte enhver del eller dele, som vi finder er defekte på grund af materiale- eller fabrikationsfejl og returnere værktøjet forudbetalt. Dette repræsenterer vores eneste forpligtelse under denne garanti.
Page 273
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK...
Page 274
STANLEY pyrkii jatkuvaan tuotekehittelyyn ja tämän vuoksi tuotteita saatetaan muuttaa. Annetut tiedot soveltuvat tuotteeseen siinä muodossa, kuin STANLEY Engineered Fastening on sen toimittanut. Tämän vuoksi STANLEY Engineered Fasteningia ei voida pitää vastuussa mistään vahingoista, jotka aiheutuvat poikkeamista tuotteen alkuperäisistä...
• Ainoastaan pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat asentaa tämän työkalun tai säätää ja käyttää sitä. • ÄLÄ käytä muuhun käyttötarkoitukseen kuin STANLEY Engineered Fastening -sokkoniittien kiinnittämiseen. • Käytä vain valmistajan suosittelemia osia, kiinnikkeitä ja lisävarusteita. • ÄLÄ tee työkaluun muutoksia. Muutokset heikentävät turvaominaisuuksien tehokkuutta ja lisäävät käyttäjän riskejä.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 1.3 KÄYTTÖVAARAT • Työkalun käyttämisen aikana käyttäjän kädet voivat altistua murskautumis-, isku-, leikkautumis-, hankautumis- ja lämpövaaroille. Suojaa kädet asianmukaisilla suojakäsineillä. • Säilytä hyvä tasapaino ja jalansija työkalua käyttäessä. • Vapauta käynnistys- ja pysäytyslaite hydraulisen tai paineilmasyötön keskeytymisen varalta. •...
Page 278
Käytön aikana esiintyvät karan toimintahäiriöt voivat aiheuttaa työkalun poistumisen. Asiakkaan vastuulla on varmistaa karojen vaihto ennen niiden liiallista kulumista ja aina ennen suositeltua kiinnityksien maksimimäärää. Pyydä lisätietoa kyseisestä määrästä paikalliselta STANLEY Engineered Fasteningin edustajalta, joka voi mitata käyttökohteen kuormituksen kalibroidulla mittauslaitteellamme.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 2. MÄÄRITYKSET 2.1 70510 TYÖKALUTYYPPI Ilmanpaine Vähintään - Enintään 4,5 bar - 5,5 bar (65,0 - 80,0 lbf/in Vaadittu vapaa ilman @ 5 bar /72,5 lbf/in 2,6 litraa (0,09 ft tilavuus Isku Enintään 30,0 mm (1,18 tuumaa) 3 rajapysäytintä...
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 3. Käyttötarkoitus 3.1 TYÖKALUN KÄYTTÖSOVELLUKSET Tyypin 70510 paineilmatyökalu on tarkoitettu kiinnittämään Stanley Engineered Fastening -pikakiinnikkeitä (kiinnikkeitä 1/16" Avlug® lukuun ottamatta), minkä ansiosta se sopii erinomaisesti asennuslinjojen sarjakiinnityksiin eri teollisuudenaloilla. Kun valitset yhteensopivia komponentteja sovelluksessasi käytettävän kiinniketyypin ja koon mukaan, katso lisävarusteiden ohjekirjan (07900-09508) kärkilaitetta koskeva osio.
Työkalun käyttöiän maksimoimiseksi ja huoltotarpeen minimoimiseksi ne tulee asentaa enintään 3 metrin etäisyydelle ilmanottoaukosta itse työkalussa mallissa 70510 ja suojassa. Katso alla oleva kaavio. Ilmansyöttöletkujen tehollinen käyttöpaineen vähimmäisraja on 150 % järjestelmän tuottamasta enimmäispaineesta tai 10 baaria riippuen siitä, kumpi on korkeampi. Ilmaletkujen täytyy olla öljynkestävät, niiden ulkopinnan tulee olla hankauksenkestävä...
SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 4.2 70510-01000 – PENKKIIN ASENNETUN SUOJAN ASENNUS Katso vastakkainen kuva (sivu 283) • Liitä musta 6 mm paineilmaputki (liitetty 5/2 rullaventtiiliin pystyosiossa) C-kehyksen suojuksen kautta moduulin takana olevaan liitäntään (takaleuat päällä). Tämä putki tulee päänavan sivuseinän läpi.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 4.4 70510-01000 PENKKIIN ASENNETUN SUOJAN ASENNUS 4mm Blue Tube 4mm Green Tube 4mm Blue Tube 4 off holes ø6mm Mounting Hole Layout 100mm Guidance Information Only 300mm Guidance Information Only Module Pneumatic Hose Assembly 4mm Black Tube...
SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 4.5 MODULAARISEN PÄÄN HOLKKIPYSÄYTTIMET TÄRKEÄÄ Holkkipysäyttimet on asennettu vähentämään työkalun iskunpituutta, jolloin työkalun jakson aika ja iskukuormitukset pienenevät. Iskukuormitusten minimointi parantaa työkalun tehokkuutta ja pidentää karan käyttöikää. Kussakin työkalussa on kolme rajapysäytintä asennettuna. Yksi tai useampi niistä saattaa olla tarpeen poistaa asennettavien kiinnikkeiden pituuden mukaan siten, että...
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 4.6 OHJAIN TÄRKEÄÄ Työkalun lataus- ja kärkilaitteiston asennustoimenpiteet ovat yhtenäiset. Vaikka ohjain on asennettu oikein toimitetussa työkalussa, suosittelemme tarkistamaan sen suunnan ennen kärkilaitteiden asentamista. Ohjaimen jousikuormitetun hiukan koveran pään tulee osoittaa työkalun etuosaa kohti kuvan mukaisesti. Kun ohjain on asennettu oikein, se liukuu helposti varresta ulos painaessa kara keskikohtaan ja vetäessä...
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Työkalun lataaminen • Liitä ilmansyöttö työkaluun. • Avaa takaleuat, jotka on kiinnitetty karaan: 70510-01000 penkkiin asennettu suoja: Paina suoja käyttäjästä poispäin. • Ruuvaa valitut kärkileuat työkalun varteen. Aseta kara kiinnittimien takapäähän paperialustan läpi. • Työnnä karan takajousi karaan varmistaen sen oikean suunnan, kuten lisävarusteiden ohjekirjassa (osanumero 07900- 09508) on esitetty.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 5. TYÖKALUN HUOLTO Säännöllinen huolto ja kattava tarkastus tulee suorittaa vuosittain tai joka 500 000 syklin jälkeen, sen mukaan kumpi tapahtuu aikaisemmin. TÄRKEÄÄ Työnantajan vastuulla on varmistaa, että huoltohenkilöstö saa työkalun huolto-ohjeet. Käyttäjä ei saa osallistua työkalun huoltoon tai korjaamiseen, ellei käyttäjä ole saanut asianmukaista koulutusta.
Ilmaletku on kytkettävä irti ennen huoltoa tai purkamista, ellei erikseen toisin määrätä. Kaikki purkutyöt on suositeltavaa suorittaa puhtaissa olosuhteissa. Työprosesseista syntyvät mahdollisesti vaarallisten aineiden kertymät tulee poistaa koneikosta ennen huoltoa. 7.1 YKSIKÖN 70510 PURKAMINEN Moduulin irrottaminen kokoonpanosta • Irrota kärkileukalaite modulaarisesta pääkokoonpanosta.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 8. HYDRAULINEN MODUULIKOKOONPANO 70500-02000 - HUOLTO 8.1 TAKALEUKOJEN PURKAMINEN Irrota ruuviavaimilla* sovitin 24 ja “takaleukakokoonpano” takaleukakotelosta 42. Pidike 22 ja pidikkeen leuat 19 • tulevat näkyviin. Varo, ettet sijoita leukoja väärin. • Puhdista ja tarkista leukakotelo 45. Leukakotelo tulee poistaa, jos se on vaurioitunut. Poista leukakotelo 45 leukakotelon avaimella* ja ruuviavaimilla.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 10. PENKKIIN ASENNETTU C-KEHYKSEN SUOJA – KOKOONPANO 4mm blue 4mm green 6mm blue 6mm black SIDE VIEW OF 4mm black VALVE ASSEMBLY 13 37 36 FOR CLARITY 12 27 3 44 1 34 Umbilical 420mm 6mm black Umbilical 6mm blue VIEW ON ARROWY...
SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Päätykansi 12 tulee asentaa oikein lukitusrenkaan 14 sisään. Työkalua ei saa käyttää, jos päätykantta ei ole asennettu. • TÄRKEÄÄ Alkutäyttö on AINA tarpeen työkalun purkamisen jälkeen ja ennen käyttöä. 11.2 YMPÄRISTÖNSUOJELU Varmista, että noudatat soveltuvia jätemääräyksiä. Kaikki jätetuotteet tulee hävittää asianmukaisiin keräyspisteisiin, jotta ne eivät vaarantaisi henkilöstöä...
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 12. VAHVISTIN 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting) VIEW ON ARROW 'B' VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE 07531-02200 OSALUETTELO OSANRO KUVAUS MÄÄRÄ VARAOSAT OSA OSANRO KUVAUS MÄÄRÄ...
SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 13. ALKUTÄYTTÖ Alkutäyttö on AINA tarpeen työkalun purkamisen jälkeen ja ennen käyttöä. Täysi isku saattaa myös olla tarpeen palauttaa huomattavan käytön jälkeen, kun isku voi pienentyä ja kiinnittimet eivät ole täysin paikallaan yhdellä liipaisimen painalluksella. 13.1 ÖLJYN TIEDOT Alkutäytön suositeltu öljy on Hyspin VG 32 JA AWS 32, joka on saatavilla 0,5 l (osanumero 07992--00002) tai yhden gallonan pakkauksissa (osanumero 07992-00006).
(0,062/0,125 in). Varmista, että ohjain on asennettu oikein päin. (jousikuormitettu rengas etummaisia kärkileukoja kohti). Puhdista ja voitele ohjainkokoonpano. Varmista, että oikea kärkilaitteisto on asennettu. Heikko jousi ohjainkokoonpanon ulkopuolella Muista ongelmista tulee ilmoittaa paikalliselle Stanley Engineered Fasteningin edustajalle tai korjauspalveluun.
Page 302
Tarkista vahvistinyksikön öljy. Täytä isku puutteellinen tai vahvistin uudelleen ja tarkista puuttuu mahdolliset vuodot. Modulaarinen pääkokoonpano vaatii alkutäytön Varmista, että ilmausruuvi (osa 3 vahvistinyksikössä) on irrotettu Riittämätön ilmanpaine tai ilman määrä Muista ongelmista tulee ilmoittaa paikalliselle Stanley Engineered Fasteningin edustajalle tai korjauspalveluun.
Page 303
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI HUOMAA...
SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 15. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, vakuutamme vastuunalaisina, että seuraava tuote: Kuvaus: 70510 Hydropneumaattinen pikaniittien asema Malli: 70510-01000 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset:...
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 16. ISON-BRITANNIAN VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, vakuutamme vastuunalaisina, että seuraava tuote: Kuvaus: 70510 Hydropneumaattinen pikaniittien asema Malli: 70510-01000 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien standardien vaatimukset:...
17. TURVAA SIJOITUKSESI! Stanley® Engineered Fastening SOKKONIITTIEN NIITTAUSKONEEN TAKUU STANLEY® Engineered Fastening takaa, että kaikki sähkötyökalut on valmistettu huolellisesti ja että niissä ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä yhden (1) vuoden aikana. Tämä takuu koskee työkalun ensimmäistä ostajaa vain alkuperäisessä käytössä.
Page 308
Informasjonen her er sammenstilt med størst mulig nøyaktighet. Men STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar med hensyn til eventuelle feil i informasjonen eller for konsekvenser av slike feil. STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar for handlinger utført av tredjepart. Arbeidsnavn, handelsnavn, registrerte varemerker osv. som brukes av STANLEY Engineered Fastening skal ikke regnes som frie, men er underlagt lovgivning med hensyn til beskyttelse av varemerker og lignende.
Page 309
VERKTØYKAPASITET ....................................314 TA I BRUK ...................................315 LUFTFORSYNING ....................................315 70510-01000 – BENKMONTERT BESKYTTELSESMODUL ......................316 70510-01000 – BENKMONTERT BESKYTTELSE PENUMATISK KRETS ..................316 70510-01000 – BENKMONTERT BESKYTTELSESMODUL ......................317 MODULÆRE HODESTOPPEHYLSER ..............................318 FØRING ........................................319 LADE OG OMLADE VERKTØYET ................................. 319 BRUKSPROSEDYRE ....................................
Dersom det ikke gjøres kan det føre til alvorlige personskader. • Kun kvalifiserte og opplærte skal installere, justere og bruke verktøyet. • Skal IKKE brukes for andre formål enn den påtenkte installasjonen av STANLEY Engineered Fastening popnagler. • Bruk kun deler, nagler og tilbehør som anbefalt av produsenten. •...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 1.3 FARE VED BRUK • Bruk av verktøyet kan eksponere brukerens hender for fare, inkludert knusing, slag, kutt, skrubbsår og varme. Bruk passende hansker for å beskytte hendene. • Hold en god, balansert kroppsstilling og godt fotfeste ved bruk av verktøyet. •...
Page 312
Det er kundens ansvar å sikre at dor skiftes ut før overdrevne nivåer av slitasje oppstår og alltid før maksimalt anbefalt antall nagleplasseringer. Kontakt din STANLEY Engineered Fastening representant som vil fortelle deg hva maksgrensen er ved å måle grensenlasten til din applikasjon med et kalibreringsverktøy.
3. Bruksformål 3.1 VERKTØYKAPASITET Det pneumatiske verkøyet 70510 er designet for innsetting av Stanley Engineered Fastening Speed Fasteners (hurtignagler, unntatt 1/16" Avlug®) og er perfekt for serieproduksjon innen ulike områder i mange bransjer. Du må se i avsnittet om neseutstyr i tilbehørsmanualen (07900-09508) ved valg av kompatible komponenter, type og størrelse som du trenger for jobben din.
Alle verktøy drives med trykkluft ved optimalt trykk på 5 bar. Vi anbefaler at det brukes trykkregulatorer og automatisk luftsmørng/filtrering på hovedluftforsyningen. For å sikre maksimal levetid på verktøyet og minimalt behov for verktøyvedlikehold, bør det være montert innen 3 meter fra luftinntaket til selve verktøyet 70510 og beskyttelsen. Se diagrammet under.
• Merk: Bytt ut del 56 (7005-1528 festet til benkmontert beskyttelse) banjokobling i stedet for eksisterende fitting på fotpedalen. • Sett på en slange mellom forsterker og hovedluftforsyning. 4.3 70510-01000 – BENKMONTERT BESKYTTELSE PENUMATISK KRETS INTENSIFIER 07531-02200 MODULE 70500-02000 Ø 6 BLUE...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 4.4 70510-01000 – BENKMONTERT BESKYTTELSESMODUL 4mm Blue Tube 4mm Green Tube 4mm Blue Tube 4 off holes ø6mm Mounting Hole Layout 100mm Guidance Information Only 300mm Guidance Information Only Module Pneumatic Hose Assembly 4mm Black Tube...
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 4.5 MODULÆRE HODESTOPPEHYLSER VIKTIG Bufferstopp monteres for å redusere slaglengden på verktøyet og derved verktøyets syklustid og støtbelastninger. Ved å redusere støtbelastningen økes effektiviteten av verktøyet og levetiden av doren forlenges. Verktøyet leveres med tre bufferstopp allerede montert. Det kan være nødvendig å ta av en eller flere av disse for å passe til lengden av naglene som skal brukes slik at ved posisjon helt tilbake vil dorhodet ligge så...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 4.6 FØRING VIKTIG Prosedyren for lading av verktøyet og for påsetting av neseutstyr foretas i sammenheng. Selv om føringen er montert den riktige veien når verktøyet leveres, anbefaler vi at du kontrollerer plasseringen før du monterer på...
• Koble luftforsyning til verktøyet. • Åpne halekjevene som griper kjernen ved å: 70510-01000 Benkmontert beskyttelse: Skyv beskyttelsen vekk fra brukeren. • Skru valgte nesekjever på løpet på verktøyet. Sett inn en dor i bakenden av naglene gjennom papirhylsen. ...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 5. SERVICE PÅ VERKTØYET Regelmessig vedlikehold skal utføres av opplært personell og et omfattende ettersyn skal gjøres hvert år eller etter 500 000 sykluser, etter hva som inntrer først. VIKTIG Arbeidsgiveren er ansvarlig for å sikre at verktøyets vedlikeholdsanvisninger gis til det aktuelle personellet. Brukeren skal ikke delta i vedlikehold eller reparasjon av verktøyet dersom han/hun ikke har ordentlig opplæring.
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER Håndtering Bruk barrierekrem eller oljebestandige hansker Lagring Unna varme og oksiderende stoffer. 5.4 SERVICESETT For all service anbefaler vi bruk av servicesettet (delenummer 07900-04750(S)). SERVICESETT ANTALL ANTALL DELENUMMER BESKRIVELSE DELENUMMER BESKRIVELSE MONTERINGSNØKKEL FOR 07900-00002 NØKKEL, MONTERING 07900-00429 HODESTEMPEL 07900-00006...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 6. BENKMONTERT MODUL OG BESKYTTELESMODUL 70510-01000(S) PUNKT DELENR. BESKRIVELSE ANT. 07003-00037 DOWTY-PAKNING 07005-00824 HYDRAULIKKADAPTER IKKE I BRUK 07007-02137 FOTPEDAL 07008-00433 HYDRAULISK SLANGEMODUL 07220-00217 ETIKETT (FOTPEDAL) 07531-02200 FORSTERKER 07900-00830 MANUAL (IKKE VIST) 70500-02000 MODUL 70510-03000 BESKYTELSESMODUL...
Luftslangen skal kobles fra før service eller demontering så fremt ikke annet er angitt. Det anbefales at all demontering utføres i rene omgivelser. Potensielt farlige stoffer som kan være avsatt på maskinen som følge av arbeidsprosessene skal fjernes før vedlikehold. 7.1 DEMONTERING AV 70510 Separere modulene •...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 8. MONTERING HYDRAULIKKMODUL 70500-02000 - VEDLIKEHOLD 8.1 DEMONTERE HALEKJEVER Ved hjelp av nøkler*, ta av adapter 24 og "halekjeftmodul" fra halekjefthuset 42. Løpet 22 og løpskjevene 19 blir da • avdekket. Pass på å ikke rote bort kjevene. •...
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER Sett inn løpsmodul 2, 11, 13, 20, 21, 23, 25, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37 på kroppen 38. Sikre med skrue 3, lås skruen • med en sekskantnøkkel*. Sett på halekjefthuset 42 og halekjeftmodulen på kroppen 38 og stram til med nøkler*. •...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 10. BENKMONTERT C-RAMME BESKYTTELSE – SPRENGSKISSE 4mm blue 4mm green 6mm blue 6mm black SIDE VIEW OF 4mm black VALVE ASSEMBLY 13 37 36 FOR CLARITY 12 27 3 44 1 34 Umbilical 420mm 6mm black Umbilical 6mm blue VIEW ON ARROWY...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 11. FORSTERKER 07531-02200 - VEDLIKEHOLD 11.1 DEMONTERINGSANVISNINGER Ved demontering av forsterkeren, koble først fra luftforsyningsslangen på forsterkerens inngangskobling 22. • • Bruk en unbrakonøkkel* for å ta av fire skruer 27 og ta av beskyttelsesplaten 24. Koble fra avtrekkeren fra forsterkerventilen 48 ved å...
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER VIKTIG Ny oppsett (priming) skal ALLTID gjennomføres etter at verktøyet har vært demontert og før ny bruk. 11.2 MILJØVERN Forsikre deg om samsvar med gjeldende forskrifter for avhending. Avhende alt avfall via godkjent avfallshåndtering eller retursted for å...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 12. FORSTERKER 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting) VIEW ON ARROW 'B' VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE 07531-02200 LISTE OVER DELER PUNKT DELENR.
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 13. OPPSETT (PRIMING) Ny oppsett (priming) skal ALLTID gjennomføres etter at verktøyet har vært demontert og før ny bruk. Det kan også være nødvendig å gjenopprette full slaglengde etter mye bruk, dersom slaglengden er redusert og naglene kanskje ikke festes godt nok etter ett skudd.
Pass på at føringen er satt inn rett vei. (Fjærbelastet ring mot front av nesekjever). Rengjør og smør føringsmodulen. Forsikre deg om at neseutstyret er montert. Svak fjær på utsiden av føringsmodulen Andre symptomer skal rapporteres til din lokale Stanley Engineered Fastening representant eller reparasjonssenter.
Page 336
Modulær hodemodul trenger etterfylling Forsikre deg om at lufteskruen (posisjon 3 på forsterkerenhet) er tatt ut Utilstrekkelig lufttrykk eller-volum Andre symptomer skal rapporteres til din lokale Stanley Engineered Fastening representant eller reparasjonssenter.
Page 337
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK MERKNADER...
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 15. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, erklærer, under vårt eneansvar, at produktet: Beskrivelse: 70510 Hydropneumatisk arbeidsstasjon for Speed Rivets Modell: 70510-01000 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 16. SAMSVARSERKLÆRING (UK) Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, erklærer, under vårt eneansvar, at produktet: Beskrivelse: 70510 Hydropneumatisk arbeidsstasjon for Speed Rivets Modell: 70510-01000 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
Engineered Fastening-representant. STANLEY Engineered Fastening vil så skifte ut, uten noen kostnad, en del eller deler som vi finner å være defekt på grunn av feil ved materiale eller produksjon, og returnerer verktøyet uten kostnad. Dette er vår eneste forpliktelse under denne garantien.
Page 341
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK...
Page 342
Arbetsnamnen, varumärkesnamnen, registrerade varumärken etc. som används av STANLEY Engineered Fastening skall inte betraktas som fria utan används i enlighet med lagstiftningen som gäller för skydd av varumärken.
Om du inte gör det kan det leda till allvarlig kroppsskada. • Endast kvalificerade och utbildade operatörer får installera, justera eller använda verktyget. • Använd INTE för andra ändamål än den avsedda installationen av STANLEY Engineered Fastening blindnitar. • Använd endast delar, fästelement och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. •...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA • Kontrollera att skyddsanordningarna mot utskjutning av fästelement och/eller splintar är på plats och fungerar. • Varna för eventuell tvångsutskjutning av splintar från verktygets framsida. • Använd INTE ett verktyg som är riktat mot någon person. 1.3 DRIFTRISKER •...
Page 346
Det är kundens ansvar att se till att dornarna byts ut före överdrivna nivåer eller slitage och alltid före det maximala rekommenderade antalet placeringar. Kontakta STANLEY Engineered Fastening-representant som kommer att meddela dig vad den siffran är genom att mäta din tillämpningsbelastning med ett kalibrerat testverktyg.
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 2. SPECIFIKATIONER 2.1 70510 TYPVERKTYG Lufttryck Min - max 4,5 bar - 5,5 bar (65,0 - 80,0 lbf/in Fri luftvolym krävs @ 5 bar /72,5 lbf/in 2,6 liter (0,09 ft Slaglängd Högsta 30,0 mm (1,18 tum)
3. Avsedd användning 3.1 VERTYGSKAPACITET Det pneumatiska 70510-verktyget är utformat för att placera Stanley Engineered Fastening snabbfästdon (förutom 1/16" Avlug®) vilket gör det idealiskt för flödeslinjemontering i en mängd olika tillämpningar inom alla branscher. Hänvisning måste göras till nosutrustningsdelen i tillbehörshandboken (07900-09508) när du väljer kompatibla komponenter för typ och storlek på...
Alla verktyg drivs med tryckluft vid optimalt tryck på 5 bar. Vi rekommenderar användning av tryckregulatorer och automatiska oljnings-/filtreringssystem på huvudluftförsörjningen. För att säkerställa maximal verktygslivslängd och minimalt verktygsunderhåll bör dessa monteras inom 3 meter från luftintagspunkten på själva verktyget för 70510 och skyddet. Se diagram nedan.
• Obs! Ersätt post 56 (7005-1528 fäst på bänkmonterat skydd) banjokontakt istället för befintlig montering på fotpedalen. • Montera en slang mellan förstärkaren och huvudluftförsörjningen. 4.3 70510-01000 – BÄNKMONTERAT SKYDD PNEUMATISK KRETS INTENSIFIER 07531-02200 MODULE 70500-02000 Ø 6 BLUE...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 4.4 70510-01000 BÄNKMONTERAD SKYDDSMONTERING 4mm Blue Tube 4mm Green Tube 4mm Blue Tube 4 off holes ø6mm Mounting Hole Layout 100mm Guidance Information Only 300mm Guidance Information Only Module Pneumatic Hose Assembly 4mm Black Tube 6mm Black Tube...
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 4.5 MODULÄRA HUVUDBUSSNINGSSTOPP VIKTIGT Bussningsstopp är monterade för att minska verktygets slaglängd, därmed verktygscykeltiden och stötbelastningar. Minimering av stötbelastningar ökar verktygets effektivitet och förlänger dornens livslängd. Varje verktyg levereras med tre buffertstopp som redan är monterade. Det kan vara nödvändigt att ta bort ett eller flera av dessa för att matcha längden på...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 4.6 RYTTARE VIKTIGT Proceduren för att ladda verktyget och för att montera nosutrustningen på verktyget är integrerad. Medan ryttaren är korrekt monterad när verktyget levereras, rekommenderar vi att du kontrollerar dess riktning innan montering av nosutrustning. Den fjäderladdade, något konkava änden av ryttaren bör peka mot verktygets framsida, som visas på...
• Anslut lufttillförseln till verktyget. • Öppna bakre käftar som tar tag i dornen genom att: 70510-01000 Bänkmonterat skydd: Tryck bort skyddet från operatören. • Skruva valda munstyckskäftar på verktygets hylsa. För in en dorn i fästelementens bakände genom pappershållaren.
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 5. SERVICE AV VERKTYGET Regelbunden service ska utföras och en omfattande efterkontroll ska göras varje år eller efter 500 000 cykler, beroende på vad som inträffar först. VIKTIGT Arbetsgivaren ansvarar för att instruktioner för underhåll av verktyg ges till lämplig personal. Operatören bör inte vara involverad i underhåll eller reparation av verktyget om denne inte är ordentligt utbildad.
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 5.4 SERVICEPAKET För all service rekommenderar vi att du använder servicepaket (artikelnummer 07900-04750 (S)). SERVICEPAKET ARTIKELNUMMER BESKRIVNING ARTIKELNUMMER BESKRIVNING 07900-00002 NYCKEL 07900-00429 NYCKEL FÖR HUVUDKOLV NYCKEL 24 OCH 26 mm MED 07900-00006 SPATEL 07900-00433 ÖPPEN ÄNDE NYCKEL 32 OCH 30 mm MED 07900-00008 7/16 tum ×...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 6. BÄNKMONTERAD MODUL OCH SKYDDSMONTERING 70510-01000 (S) ARTIKEL ART NR. BESKRIVNING ANTAL 07003-00037 TÄT TÄTNING 07005-00824 HYDRAULISK ADAPTER ANVÄNDS INTE 07007-02137 FOTPEDAL 07008-00433 HYDRAULSLANGSENHET 07220-00217 ETIKETT (FOTPEDAL) 07531-02200 FÖRSTÄRKARE 07900-00830 MANUAL (VISAS INTE) 70500-02000 MODUL 70510-03000 SKYDD...
Det rekommenderas att demonteringen utförs under rena förhållanden. De potentiellt farliga ämnen som kan ha deponerats på maskinen som ett resultat av arbetsprocesser måste tas bort innan underhåll. 7.1 DEMONTERINGSANVISNINGAR 70510 Separera modulen från monteringen • Ta bort noskäftutrustningen från modulhuvudet.
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 8. HYDRAULISK MODULMONTERING 70500-02000 - UNDERHÅLL 8.1 DEMONTERING AV BAKRE KÄFTAR Med hjälp av nycklar*, ta bort adaptern 24 och bakre käftmontering från bakre käfthus 42. Revolvern 22 och • revolverkäftarna 19 kommer att exponeras. Var försiktig så att käftarna inte hamnar fel. •...
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN Montera buffertstopp, 48, se till att samma antal monteras som togs bort. • Skruva på kolvmuttern 47 och låsmuttern 46 på gängan på kolven 41. Lås muttrarna med hjälp av nycklar* och se till • att låsmutterns 46 framsida är i linje med kolvens 41 framsida. •...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 10. BÄNKMONTERAD C-RAM SKYDD – MONTERINGSVY 4mm blue 4mm green 6mm blue 6mm black SIDE VIEW OF 4mm black VALVE ASSEMBLY 13 37 36 FOR CLARITY 12 27 3 44 1 34 Umbilical 420mm 6mm black Umbilical 6mm blue VIEW ON ARROWY...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 11. FÖRSTÄRKARE 07531-02200 - UNDERHÅLL 11.1 DEMONTERINGSANVISNINGAR Vid demontering av förstärkarenheten, koppla först bort lufttillförselslangen till förstärkarens inloppskontakt 22. • • Använd en insexnyckel* för att lossa fyra skruvar 27 och ta bort skyddsplattan 24. Koppla bort avtryckarslangen från förstärkningsventilen 48 genom att trycka ner kontaktdonssockeln 44 och dra ut •...
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN Ventilhuset 34 måste sättas tillbaka med ett gängförslutande lim. • Montera kolvenheten med en ny mutter 17. • • Ändkåpan 12 måste vara korrekt monterad i hållarringen 14. Verktyget får inte användas om ändkåpan har utelämnats. VIKTIGT Priming är ALLTID nödvändig efter att verktyget har demonterats och före användning.
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 12. FÖRSTÄRKARE 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting) VIEW ON ARROW 'B' VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE 07531-02200 DELLISTA ARTIKEL ART NR. BESKRIVNING ANTAL RESERV ARTIKEL ART NR.
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 13. PRIMING Priming är ALLTID nödvändig efter att verktyget har demonterats och före användning. Det kan också vara nödvändigt att återställa hela slaget efter avsevärd användning, när slaget kan reduceras och fästelement inte är helt placerade av en operation av avtryckaren.
Se till att ryttaren är korrekt monterad. (fjäderbelastad ring mot de främre käftarna). Rengör och olja in ryttaren. Se till att rätt nosutrustning har monterats. Svag fjäder på utsidan av ryttaren. Andra symptom ska rapporteras till din lokala STANLEY Engineered Fastening-representant eller reparationscenter.
Page 370
Modulär huvudmontering behöver återfyllas Se till att avluftningsskruven (punkt 3 på förstärkarenheten) har tagits bort Otillräckligt lufttryck eller volym Andra symptom ska rapporteras till din lokala STANLEY Engineered Fastening-representant eller reparationscenter.
Page 371
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA ANTECKNINGAR...
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 15. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, försäkrar under eget ansvar att denna produkt: Beskrivning: 70510 Hydropneumatisk arbetsstation for snabbnitar Modell: 70510-01000 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 16. UK FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, försäkrar under eget ansvar att denna produkt: Beskrivning: 70510 Hydropneumatisk arbetsstation for snabbnitar Modell: 70510-01000 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
Utanför USA och Kanada, besök vår hemsida www.StanleyEnigineeredFastening.com för att hitta närmaste STANLEY Engineered Fastening-plats. STANLEY Engineered Fastening kommer sedan att ersätta, utan kostnad, någon del eller delar som vi hittar som är defekt på grund av materialfel eller tillverkningsfel och returnera verktyget med betald retur. Detta utgör vår enda skyldighet enligt denna garanti.
Page 375
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA...
Page 376
A STANLEY Engineered Fastening não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes das actividades executadas por terceiros. Os nomes autorizados, nomes comerciais, marcas registadas, etc. utilizados pela STANLEY Engineered Fastening não devem ser considerados como gratuitos, de acordo com a legislação no que respeita à protecção das marcas comerciais.
Page 377
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ........................383 FORNECIMENTO DE AR ..................................383 70510-01000: INSTALAÇÃO DO CONJUNTO DA PROTECÇÃO MONTADA EM BANCADA ..........384 70510-01000: CIRCUITO PNEUMÁTICO DA PROTECÇÃO MONTADA EM BANCADA ............384 70510-01000: INSTALAÇÃO DO CONJUNTO DA PROTECÇÃO MONTADA EM BANCADA ..........385 BATENTES DE BUCHA DO CABEÇOTE MODULAR ........................
Apenas os utilizadores qualificados e com formação devem instalar, regular ou utilizar a ferramenta. • NÃO utilize o equipamento para outro efeito que não seja colocar rebites cegos da STANLEY Engineered Fastening. • Utilize apenas as peças, fechos e acessórios recomendados pelo fabricante.
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS • Os riscos para terceiros deve ser também avaliado nesta altura. • Verifique se a peça a trabalhar está fixada correctamente. • Verifique se o tipo de protecção contra ejecção do fecho e/ou do mandril está instalado e operacional. •...
é o número, através da medição da carga do mandril da sua aplicação com uma ferramenta de medição calibrada. A política da STANLEY Engineered Fastening promove o desenvolvimento e o melhoramento contínuo de produtos e reservamo-nos o direito de alterar as especificações de quaisquer produtos sem aviso prévio.
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 FERRAMENTA DO TIPO 70510 Pressão do ar Mínima - Máxima 4,5 bar a 5,5 bar (65.0 - 80.0 lbf/in Volume de ar disponível @ 5 bar /72.5 lbf/in 2,6 litros (0.09 ft necessário...
3.1 CAPACIDADE DA FERRAMENTA A ferramenta pneumática do tipo 70510 foi concebida para fixar fechos rápidos da Stanley Engineered Fastening (excepto os fechos Avlug® de 1/16"), o que a tornam a solução ideal para montagem de fluxo de lotes numa ampla variedade de aplicações em todos os sectores.
3 metros na ferramenta para o modelo 70510 e protecção. Consulte o diagrama abaixo. As mangueiras de fornecimento de ar devem ter um valor de pressão eficaz de trabalho mínima de 150 % da pressão máxima produzida no sistema ou de 10 bar, a que for mais elevada.
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 4.2 70510-01000: INSTALAÇÃO DO CONJUNTO DA PROTECÇÃO MONTADA EM BANCADA Consulte a ilustração oposta (página 385) • Na protecção de estrutura C, ligue o tubo pneumático de 6 mm, preto (ligado ao rolo de válvula 5/2 na secção vertical) no encaixe na parte de trás do módulo (mordentes traseiros presas).
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 4.4 70510-01000: INSTALAÇÃO DO CONJUNTO DA PROTECÇÃO MONTADA EM BANCADA 4mm Blue Tube 4mm Green Tube 4mm Blue Tube 4 off holes ø6mm Mounting Hole Layout 100mm Guidance Information Only 300mm Guidance Information Only...
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 4.5 BATENTES DE BUCHA DO CABEÇOTE MODULAR IMPORTANTE Estão instalados batentes de bucha para reduzir o comprimento do curso da ferramenta e, por conseguinte, a duração do ciclo na ferramenta e as cargas de choque. Minimizar as cargas de choque aumentam a eficiência da ferramenta e prolongam a duração do mandril.
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 4.6 CURSOR IMPORTANTE O procedimento do carregamento da ferramenta e a instalação da ponteira é integral. Apesar do cursor estar instalado correctamente quando a ferramenta for fornecida, recomendamos que verifique a orientação antes de instalar a ponteira. A ponta do cursor accionada por mola, ligeiramente côncava, deve apontar para a parte dianteira da ferramenta, como indicado na ilustração.
(1/16” a 1/8”), como indicado na ilustração indicada abaixo à direita. • Feche os mordentes traseiros para garantir a fixação do mandril, da maneira seguinte: 70510-01000: protecção de montagem em bancada: Puxe a protecção na direcção do utilizador. 1.5mm - 3mm " - ")
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 5. ASSISTÊNCIA DA FERRAMENTA A assistência periódica deve ser efectuada e deve ser efectuada uma inspecção rigorosa todos os anos ou a cada 500 000 ciclos, a que for mais cedo. IMPORTANTE O empregador é responsável por garantir que as instruções de manutenção da ferramenta são fornecidas aos técnicos adequados.
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS Manuseamento Use creme ou luvas resistentes a óleo Armazenamento Mantenha afastado de calor e agentes oxidantes. 5.4 KIT DE ASSISTÊNCIA No que respeita a todas as tarefas de assistência, recomendamos a utilização do kit de assistência (número de peça 07900- 04750(S)).
6. CONJUNTO DA PROTECÇÃO E MÓDULO MONTADO EM BANCADA 70510-01000(S) ITEM N.º DA PEÇA DESCRIÇÃO QTD. 07003-00037 VEDANTE DE ENCAIXE 07005-00824 ADAPTADOR HIDRÁULICO NÃO UTILIZADA 07007-02137 PEDAL CONJUNTO DE MANGUEIRAS 07008-00433 HIDRÁULICAS 07220-00217 ETIQUETA (PEDAL) 07531-02200 INTENSIFICADOR 07900-00830 MANUAL (NÃO APRESENTADO) 70500-02000 MÓDULO 70510-03000 CONJUNTO DA PROTECÇÃO 7531...
É recomendável que qualquer operação de desmontagem seja efectuada em condições limpas. As substâncias potencialmente perigosas que podem acumular-se na máquina como resultado dos processos de trabalho devem ser removidas antes da manutenção. 7.1 DESMONTAR O MODELO 70510 Separar o módulo do conjunto •...
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 8. CONJUNTO DO MÓDULO HIDRÁULICO 70500-02000: MANUTENÇÃO 8.1 DESMONTAR OS MORDENTES TRASEIROS Com a ajuda das chaves inglesas*, retire o adaptador 24 e o “conjunto de mordentes traseiros” da caixa de mordentes • traseiros 42. A torre 22 e os mordentes da torre 19 vão ficar expostos. Deve ter atenção para não colocar os mordentes pela ordem errada.
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 8.4 VOLTAR A MONTAR O CORPO HIDRÁULICO Utilizando a marca de montagem*, posicionada na rosca do pistão 41 e com a ajuda da haste do conjunto de pistões*, • empurre o pistão através do diâmetro do corpo 38 até atingir a ombreira do corpo, retire a marca de montagem*. •...
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 9.1 LISTA DE PEÇAS DO CONJUNTO DO MÓDULO DE REPETIÇÃO 70500-02000 LISTA DE PEÇAS 70500-02000 ITEM N.º DA PEÇA DESCRIÇÃO QTD. 07001-00114 PARAFUSO DA CABEÇA REDONDA 10-24 UNC 07001-00243 PARAFUSO SEM CABEÇA 07001-00250 PARAFUSO DE TAMPA SEXTAVADA M8 07003-00248 VEDANTE DA JUNTA TÓRICA 07003-00028 VEDANTE DA JUNTA TÓRICA 07003-00033 VEDANTE LIGADO...
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 10. PROTECÇÃO DA ESTRUTURA C MONTADA EM BANCADA: VISTA DE MONTAGEM 4mm blue 4mm green 6mm blue 6mm black SIDE VIEW OF 4mm black VALVE ASSEMBLY 13 37 36 FOR CLARITY 12 27 3 44 1 34 Umbilical 420mm...
PROTECÇÃO 07273-02802 PLACA DE PROTECÇÃO 07273-02806 PORCA SEPARADORA 45 NÃO UTILIZADA 07475-03300 CONJUNTO DO SUPORTE DO ROLAMENTO 70510-03010 ESPAÇADOR DA CONDUTA 70510-03001 PLACA DA BASE 70510-03002 BATENTE DA EXTREMIDADE DA PLACA DE BASE 70510-03003 BLOCO DE MONTAGEM DA FERRAMENTA 70510-03004...
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 11. INTENSIFICADOR 07531-02200: MANUTENÇÃO 11.1 INSTRUÇÕES DE DESMONTAGEM • Quando desmontar o conjunto do intensificador, desligue primeiro a mangueira de fornecimento de ar ao conector de entrada do intensificador 22. • Com uma chave Allen*, desaperte os quatro parafusos 27 e retire a placa de protecção 24. Desligue a mangueira de accionamento da válvula intensificadora 48 pressionando o conector do anteparo 44 e retire •...
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Monte pela ordem inversa de desmontagem, devendo ter em conta o seguinte: • Limpe todas as peças e substitua todas as juntas tóricas. • Lubrifique todos os vedantes com graxa Moly Lithium. O conjunto da caixa de válvulas 34 deve ser montado novamente com um adesivo de vedação de roscas. •...
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 12. INTENSIFICADOR 07531-02200 Note Some units will not include these items (The required link is achieved via internal porting) VIEW ON ARROW 'B' VIEW ON ARROW 'A' VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE LISTA DE PEÇAS 07531-02200 ITEM N.º...
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 13. PURGA É SEMPRE necessário efectuar uma purga depois da ferramenta ter sido desmontada e antes de ser utilizada. Pode ser também necessário recuperar o curso total após uma utilização considerável, se for necessário reduzir o curso e se os fechos não estiverem totalmente colocados através de uma utilização do gatilho.
Limpe e lubrifique o conjunto. Verifique se instalou a ponteira correcta. Mola fraca no exterior do conjunto de cursores Outros sintomas ou falhas devem ser comunicados ao seu distribuidor ou centro de reparação local autorizado da Stanley Engineered Fastening.
Page 404
Verifique se o parafuso de purga (item 3 na unidade de intensificação) foi removido Pressão de ar ou volume insuficientes Outros sintomas ou falhas devem ser comunicados ao seu distribuidor ou centro de reparação local autorizado da Stanley Engineered Fastening.
Page 405
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS NOTAS...
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 15. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Nós, a Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REINO UNIDO, declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto: Descrição: Estação de trabalho hidro-pneumática 70510 para rebites rápidos...
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 16. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO REINO UNIDO Nós, a Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REINO UNIDO, declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto: Descrição: Estação de trabalho hidro-pneumática 70510 para rebites rápidos...
Os defeitos ou danos que resultem da assistência, ajuste de teste, instalação, manutenção, alteração ou modificação por qualquer forma por qualquer pessoa que não seja a STANLEY® Engineered Fastening, ou os respectivos centros de assistência autorizados, estão excluídos da cobertura.
Page 409
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS...
Page 410
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS...
Need help?
Do you have a question about the 70510 and is the answer not in the manual?
Questions and answers