Summary of Contents for cecotec BOLERO FLUX IM 525500 INOX A++
Page 1
B O L E R O F LU X IM 525500 INOX A++ B O L E R O F LU X IM 755500 INOX A++ Campana integrable/ Integrated extractor hood Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Handleiding BOLERO FLUX IM 525500 / 755500 INOX A++...
Instrucciones de seguridad SOMMAIRE Safety instructions 1. Pièces et composants Instructions de sécurité 2. Avant utilisation Sicherheitshinweise 3. Installation Istruzioni di sicurezza 4. Fonctionnement Instruções de segurança 5. Nettoyage et entretien Veiligheidsinstructies 6. Résolution de problèmes Instrukcje bezpieczeństwa 7. Spécifications techniques Bezpečnostní...
Page 3
ÍNDICE SPIS TREŚCI 1. Peças e componentes 1. Części i komponenty 2. Antes de usar 2. Przed użyciem 3. Instalação 3. Instalacja 4. Funcionamento 4. Funkcjonowanie 5. Limpeza e manutenção 5. Czyszczenie i konserwacja 6. Resolução de problemas 6. Rozwiązywanie problemów 7.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar el producto. Guarde este manual para futuras referencias o nuevos usuarios. Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y...
Page 5
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes de cocción sobre la encimera y la parte más baja de la campana extractora, cuando la campana extractora esté ubicada encima de un aparato de gas), deberá ser de al menos 65 cm.
Page 6
Cuando la campana extractora y otros aparatos alimentados con energía distinta a la eléctrica estén en funcionamiento simultáneamente, la presión negativa en el ambiente no debe exceder los 4 Pa (4 x 10-5 bar). ¡Importante! Desconecte siempre el suministro eléctrico durante la instalación y el mantenimiento.
Page 7
Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el Servicio de Asistencia técnica de Cecotec o por técnicos con cualificación similar para evitar un peligro. No debe poner en funcionamiento el aparato si el cable de alimentación eléctrica sufre daños, está...
If the power cable is damaged, it must be replaced by the official Cecotec Technical Support Service or similar qualified personnel to avoid risks. You must allow the appliance to be disconnected from the power supply after installation.
Page 9
the kitchen hood, when it is located above a gas appliance, must be at least 65 cm. If the installation instructions for the gas appliance specify a greater distance, this must be taken into account. The distance of 65 cm can be reduced for: III.
Page 10
All installation work must be carried out by a competent person or a qualified electrician. Dispose of the packaging material carefully. Children are vulnerable to it. Pay attention to sharp edges inside the kitchen hood, especially during installation and cleaning. Make sure that the duct does not have bends sharper than 90 degrees, as this will reduce the efficiency of the kitchen hood.
Page 11
The appliance must not be operated if the power supply cable is damaged or cut. If the appliance stops working or malfunctions abnormally, disconnect it from the mains and contact the official Cecotec Technical Support Service. Cecotec disclaims all liability for any damage or injury caused as a result of failure to follow the installation and/or operating instructions contained in this instruction manual.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures références ou pour tout nouvel utilisateur. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou sans expérience ni connaissances s’ils sont surveillés et/ou ont reçu les informations nécessaires à...
Page 13
La distance minimale entre la surface d’appui des ustensiles de cuisson sur la cuisinière et la partie la plus basse de la hotte aspirante, lorsque la hotte aspirante est placée au-dessus d’un appareil à gaz, doit être d’au moins 65 cm. Si une plus grande distance d’installation est nécessaire, il faut en tenir compte.
Page 14
Si la hotte aspirante est endommagée, n’essayez pas de l’utiliser. Lorsque la hotte aspirante et d’autres appareils non électriques fonctionnent simultanément, la pression négative dans l’environnement ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar). Important ! Coupez toujours l’alimentation électrique lors de l’installation et de l’entretien.
Page 15
à une minuterie. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être substitué par le Service d’Assistance Technique de Cecotec ou par du personnel qualifié pour éviter des dangers. L’appareil ne doit pas être utilisé si le câble d’alimentation est endommagé, abîmé, endommagé...
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachschlagen oder für neue Benutzer auf. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen...
Page 17
Die Luft darf nicht in einen Schornstein eingeleitet werden, der für die Ableitung von Abgasen aus Geräten, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen, verwendet wird. Der Mindestabstand zwischen der Auflagefläche der Kochgefäße auf der Arbeitsplatte und dem untersten Teil der Dunstabzugshaube muss mindestens 65 cm betragen, wenn die Dunstabzugshaube über einem Gasgerät angebracht ist.
Page 18
Gehen Sie bei der Reinigung des Geräts mit äußerster Vorsicht vor. Gefahr Verbrennungen und/oder Schnittverletzungen. Wir empfehlen die Verwendung von Handschuhen. Lassen niemals offene Flammen unter Dunstabzugshaube. Wenn die Dunstabzugshaube beschädigt ist, darf sie nicht verwendet werden. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und anderer nichtelektrisch betriebener Geräte darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten.
Page 19
Zeitschaltuhr- Anschlusselemente. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Cecotec Service oder ähnlich qualifizierte Techniker ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn das Stromversorgungskabel beschädigt, beschädigt oder durchtrennt ist.
Cecotec lehnt jede Haftung für Schäden oder Verletzungen ab, die durch Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Installations- und/oder Betriebsanweisungen verursacht werden. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di usare l’apparecchio. Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi utenti.
Page 21
ATTENZIONE: Alcune parti della cappa possono surriscaldarsi in caso d’uso di apparecchi di cottura ad alte temperature. L’aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico dei fumi di apparecchi a gas o altri combustibili. Lasciare uno spazio minimo di 65 cm tra il piano di lavoro e la parte più...
Page 22
Se la cappa aspirante è in funzione insieme ad altri apparecchi non alimentati elettricamente, la pressione negativa nell’ambiente non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar). Importante! Scollegare sempre la corrente durante l’installazione e la manutenzione. Installare la cappa aspirante secondo le istruzioni di installazione e nel rispetto di tutte le misure.
Page 23
Non usare mai prolunghe né collegare la cappa a ciabatte multipresa o a timer esterni. Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito dal Servizio di Assistenza Tecnica di Cecotec o da tecnici altrettanto qualificati per evitare pericoli. Non mettere l’apparecchio in funzione se il cavo di alimentazione è...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções seguintes antes de utilizar o aparelho. Guarde este manual para referências futuras ou novos utilizadores. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou instruções relativas à...
Page 25
A distância mínima entre a superfície de apoio dos recipientes de cozedura na bancada e a parte mais baixa do exaustor, quando este se encontra por cima de um aparelho a gás, deve ser de pelo menos 65 cm. Se as instruções de instalação do fogão a gás indicarem uma distância maior, esta deve ser tida em conta.
Page 26
Importante! Desligue sempre a alimentação elétrica durante a instalação e a manutenção. O exaustor deve ser instalado de acordo com as instruções de instalação e respeitando todas as medidas. Todos os trabalhos de instalação devem ser efetuados por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Remova cuidadosamente o material de embalagem.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo Serviço de Assistência Técnica da Cecotec ou por pessoal qualificado, a fim de evitar um perigo. O aparelho não deve ser utilizado se o cabo de alimentação elétrica estiver danificado, danificado, danificado ou cortado.
Page 28
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en is niet bestemd voor gebruik in bars, restaurants, boerderijen, hotels, motels en kantoren. Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of vergelijkbaar gekwalificeerd personeel om gevaar te voorkomen.
Page 29
De afzuigkap is alleen bedoeld voor installatie boven een werkblad met niet meer dan vier werkbladelementen. Dingen die u nooit moet doen: XIX. Probeer de afzuigkap niet te gebruiken zonder het gaasfilter of als het filter overmatig vuil of vet is! Installeer de afzuigkap niet boven een fornuis met een hoge grill.
Page 30
Gebruik nooit verlengkabels, stekkerdozen of externe timeraansluitingen. Als de kabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de technische dienst van Cecotec of gelijksoortige gekwalificeerde technici om gevaar te voorkomen. BOLERO FLUX IM 525500 / 755500 INOX A++...
Als het apparaat niet meer werkt of abnormaal functioneert, haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de technische dienst van Cecotec. Cecotec wijst alle aansprakelijkheid af voor schade of letsel veroorzaakt door het niet opvolgen van de installatie- en/of bedieningsinstructies in deze handleiding.
Page 32
Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia, gdy okap kuchenny jest używany w tym samym czasie co urządzenia spalające gaz lub inne paliwa. Istnieje ryzyko pożaru, jeśli czyszczenie nie zostanie przeprowadzone zgodnie z instrukcją. Nie flambirować pod okapem kuchennym z wyciągiem. UWAGA: Dostępne części mogą się nagrzewać podczas korzystania z urządzeń...
Page 33
XXIV. Nie pozostawiaj patelni nadzoru podczas użytkowania, ponieważ przegrzane tłuszcze lub oleje mogą się zapalić. Nagromadzenie tłuszczu w okapie może spowodować zagrożenie pożarem. Wyczyść urządzenie zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji. Zachowaj szczególną ostrożność podczas czyszczenia urządzenia. Ryzyko oparzenia i/lub skaleczenia. Zalecamy używanie rękawic.
Page 34
Nigdy nie używaj przedłużaczy, połączeń wielogniazdowych ani zewnętrznych elementów połączonych programatorem czasowym. Jeśli przewód jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez Serwis Techniczny Cecotec lub techników o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa. Nie wolno używać urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, zużyty lub jeśli jest nacięty.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přečtěte si pozorně následující pokyny před použitím výrobku. Uschovejte tento návod pro budoucí použití nebo pro nové uživatele. Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání...
Page 36
je digestoř umístěna nad plynovým spotřebičem, musí být nejméně 65 cm. Pokud je v návodu k instalaci plynové varné desky uvedena větší vzdálenost, je třeba ji zohlednit. Vzdálenost 65 cm lze zredukovat pro: Nehořlavé části odtahových digestoří. XVII. XVIII. Části provozované pod bezpečným extra nízkým napětím (za předpokladu, že tyto části neumožňují...
Page 37
Odtahová digestoř musí být nainstalována v souladu s návodem k instalaci a při dodržení všech opatření. Veškeré instalační práce musí provádět odborně způsobilá osoba nebo kvalifikovaný elektrikář. Zlikvidujte pečlivě obalový materiál. Děti jsou vůči němu zranitelné. Dávejte pozor na ostré hrany ve vnitřním prostoru odtahové digestoře, zejména při instalaci a čištění.
Page 38
Technickou podporu společnosti Cecotec. Společnost Cecotec odmítá jakoukoli odpovědnost za škody nebo zranění způsobené nedodržením pokynů k instalaci a/ nebo provozu uvedených v tomto návodu k použití. BOLERO FLUX IM 525500 / 755500 INOX A++...
Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec. Contenido de la caja Campana extractora Kit de montaje (según modelos)
ESPAÑOL En la figura 2, puede observar las dimensiones (en mm) de la campana 02866 Bolero Flux IM 525500 Inox A++. En la figura 3, puede observar las dimensiones (en mm) de la campana 02868 Bolero Flux IM 755500 Inox A++. Después de la instalación, asegúrese de que la campana extractora esté...
Page 41
ESPAÑOL Icono táctil Booster En el modo de espera, pulse el icono Booster, el extractor emitirá una señal acústica. En la pantalla aparecerá el número 4, lo que indica que se ha activado el modo de ventilación intensa o función de refuerzo. Después de 5 minutos, volverá automáticamente a velocidad alta. Icono táctil Cuando la campana extractora esté...
ESPAÑOL 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza de los filtros de aluminio No utilice detergentes corrosivos para limpiar la grasa de los filtros de aluminio. Limpiar con regularidad los filtros de aluminio prolongará la vida útil del aparato y hará que funcione correctamente.
Page 43
Tamaño del filtro de carbono > Φ176 x 35 mm Sustitución de la bombilla/lámpara Importante: La bombilla/lámpara debe ser sustituida por el Servicio de Asistencia Técnica de Cecotec o técnicos con cualificación acreditada. Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier operación en el aparato.
ESPAÑOL 6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo Causa Solución La campana está obstruida Elimine lo que esté obstruyendo la campana La luz encendida está El condensador está dañado Sustituya el condensador encendida, pero el motor no funciona El motor está atascado o se ha Sustituya el motor dañado el cojinete El motor está...
Las reparaciones realizadas por personas inexpertas pueden provocar lesiones o graves fallos de funcionamiento. Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica de Cecotec. Un técnico autorizado debe realizar la reparación y debe utilizar únicamente piezas de repuesto originales.
Page 46
ESPAÑOL Tipo de lámpara: luz LED redonda Diámetro de la lámpara: 68 mm Código ILCOS D: DBL-1.5-S-68 Símbolo Valor Unidad 02866 Identificación del modelo 02868 Consumo anual de energía 10,3 kWh/a campana Factor de incremento temporal 26,2 Eficiencia fluidodinámica campana 36,8 Índice de eficiencia energética campana...
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado. Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
In case the original packaging is disposed of, make sure all packaging materials are recycled accordingly. Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any piece missing or in bad conditions, contact the official Cecotec Technical Support Service immediately. Box content...
ENGLISH In figure 2, you can see the dimensions (in mm) of the hood model 02866 Bolero Flux IM 525500 Inox A++. In figure 3, you can see the dimensions (in mm) of the hood model 02868 Bolero Flux IM 755500 Inox A++.
ENGLISH icons When the appliance is in standby mode, press the icon, a beep will sound. The number 1 will appear on the display, indicating that the hood is operating at low speed. Press the icon again, the number 2 will appear on the display, indicating that the hood is operating at medium speed.
Page 51
ENGLISH Cleaning method 2: If you wish, you can also wash the filters in the dishwasher at a temperature of approx. 60 °C. Cleaning Always switch off the power supply before cleaning or performing any maintenance work on the kitchen hood. To prevent the outer surface of the kitchen hood from deteriorating over time, it is recommended that it be cleaned with hot water and a non-corrosive detergent every two months.
ENGLISH Replacing the light bulb/lamp Please note: The light bulb must be replaced by the official Cecotec Technical Support Service or similarly qualified technicians. Always disconnect the power supply before performing any operation on the appliance. When handling the bulb, make sure that it has cooled down completely before any direct contact with your hands.
Page 53
Repairs carried out by unqualified persons may result in injury or serious malfunctions. Contact the official Cecotec Technical Support Service. The repair must be carried out by an authorised technician, and you must use only original spare parts.
ENGLISH 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS Product reference: 02866/02868 Product: Bolero Flux IM 525500 Inox A++ _Bolero Flux IM 755500 Inox A++ All technical information is available on the public website of the European Product Register for Energy Labelling (EPREL): eprel.ec.europa.eu/screen/home Regulation (EU) 65/2014 EU Directive 2010/30/EU Rated voltage: 220-240 V~ Rated frequency: 50 Hz...
ENGLISH 488.9 Air flow maximum setting Electrical input power measured at maximum efficiency 20.1 point Nominal power of the lighting system 1.5 (x 2) Measured illumination of the illumination system on the cooking surface Standby power consumption Power consumption in off mode 0.48 Noise level (Highest setting) Noise level (Lowest setting)
ENGLISH 9. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the applicable regulations.
Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec. Contenu de la boîte Hotte aspirante Kit de montage (selon le modèle)
FRANÇAIS Dans l’image 2, vous pouvez voir les dimensions (en mm) de la hotte 02866 Bolero Flux IM 525500 Inox A++. Dans l’image 3, vous pouvez voir les dimensions (en mm) de la hotte 02868 Bolero Flux IM 755500 Inox A++. Après l’installation, veillez à...
FRANÇAIS Icône tactile de la fonction Booster En mode veille, appuyez sur l’icône tactile de la fonction Booster, la hotte aspirante bipera. Le chiffre « 4 » apparaîtra sur l’écran, indiquant que le mode de ventilation maximale (fonction Boost) a été activée. Au bout de 5 minutes, elle repasse automatiquement à la vitesse élevée. Icônes tactiles Lorsque la hotte aspirante est en mode veille, appuyez sur l’icône et vous entendrez...
Page 60
FRANÇAIS Pour retirer le filtre, appuyez sur les languettes comme indiqué dans l’image 9 et retirez-le. Méthode de nettoyage 1 Immergez les filtres en aluminium dans de l’eau chaude (40-50 °C), ajoutez un produit de nettoyage et laissez-les tremper pendant 2 à 3 minutes. Protégez- vous avec des gants et nettoyez les filtres avec une brosse douce ou un tampon à...
Taille du filtre à charbon > Φ176 x 35 mm Remplacement de la lumière/ampoule Important : L’ampoule/lumière doit être remplacée par le Service d’Assistance Technique de Cecotec ou par des techniciens qualifiés. Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer toute opération sur l’appareil. Lorsque vous manipulez l’ampoule/la lumière, assurez-vous qu’elle a complètement refroidi avant...
Page 62
Les réparations effectuées par des personnes inexpérimentées peuvent entraîner des blessures ou des mauvais fonctionnements. Veuillez contacter le Service Après-Vente Officiel de Cecotec. La réparation doit être effectuée par un technicien autorisé et seules des pièces de rechange originales doivent être utilisées.
Toute réparation électrique de cet appareil doit être conforme aux normes locales, nationales et fédérales. En cas de doute et avant d’effectuer l’une des opérations ci-dessus, veuillez contacter le Service d’Assistance Technique de Cecotec. Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique avant de l’ouvrir.
Page 64
FRANÇAIS 26,2 Efficacité de la dynamique des fluides hotte aspirante 36,8 Indice d’efficacité énergétique hotte aspirante Débit d’air mesurée au point d’efficacité 210,6 maximale Pression d’air mesurée au point d’efficacité maximale Débit d’air maximum (réglage maximum) 438,6 Débit d’air maximum (réglage minimum) 220,1 566,8 Débit d’air de la fonction Booster...
Le respect des lignes directrices susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement. 9. GARANTIE ET SAV Cecotec est responsable envers l’utilisateur final ou le consommateur de tout défaut de conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais établis par la réglementation applicable.
Sie sicher, dass alle Artikel wiederverwerten. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung fehlt oder nicht in gutem Zustand ist, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von Cecotec. Vollständiger Inhalt Dunstabzugshaube...
DEUTSCH In Abbildung 2 sehen Sie die Abmessungen (in mm) der Dunstabzugshaube 02866 Bolero Flux IM 525500 Inox A++. In Abbildung 3 sehen Sie die Abmessungen (in mm) der Dunstabzugshaube 02868 Bolero Flux IM 755500 Inox A++. Achten Sie nach dem Einbau darauf, dass die Dunstabzugshaube waagerecht steht, um Fettansammlungen am Ende zu vermeiden (Abb.
Page 68
DEUTSCH Booster-Funktion Symbol Drücken Sie im Standby-Modus auf das Symbol für die Booster-Funktion, so gibt die Dunstabzugshaube ein akustisches Signal ab. Auf dem Display erscheint die Zahl 4, die anzeigt, dass der starke Lüftungsmodus oder die Booster-Funktion aktiviert wurde. Nach 5 Minuten schaltet das Gerät automatisch auf hohe Geschwindigkeit zurück.
DEUTSCH 5. REINIGUNG UND WARTUNG Reinigung von Aluminiumfiltern Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel, um Aluminiumfilter von Fett zu befreien. Regelmäßiges Reinigen der Aluminiumfilter verlängert die Lebensdauer des Geräts und hält es in einem guten Betriebszustand. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen: Um den Filter zu entfernen, drücken Sie auf die Laschen, wie in Abbildung 9 gezeigt, und ziehen Sie ihn heraus.
Page 70
Größe des Kohlefilters > Φ176 x 35 mm Austausch von Glühbirnen/Lampen Wichtig: Die Glühbirne/Lampe muss vom Technischen Kundendienst von Cecotec oder von zugelassenen qualifizierten Technikern ausgetauscht werden. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
DEUTSCH 6. PROBLEMBEHEBUNG Fehler Ursache Lösung Die Dunstabzugshaube ist verstopft Entfernen Sie, was die Dunstabzugshaube Licht leuchtet auf, behindert. aber Motor läuft Kondensator ist beschädigt Ersetzen Sie den nicht Kondensator Motor klemmt oder Lager ist Ersetzen Sie den Motor beschädigt Der Motor ist verbrannt oder riecht Ersetzen Sie den Motor schlecht...
Page 72
Gerät selbst zu zerlegen oder zu reparieren. Reparaturen, die von unerfahrenen Personen durchgeführt werden, können zu Verletzungen oder schwerwiegenden Fehlfunktionen führen. Kontaktieren Sie den Technischen Kundendienst von Cecotec. Die Reparatur muss von einem autorisierten Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
DEUTSCH Maximaler Arbeitsluftstrom (minimale Einstellung) 220,1 /Std máx 566,8 /Std Luftstrom “Booster”-Funktion 488,9 /Std Maximale Einstellung des Luftstroms Elektrische Eingangsleistung gemessen am Punkt 20,1 des maximalen Wirkungsgrades Nennleistung der Beleuchtungsanlage 1,5 (x 2) Gemessene Beleuchtungsstärke des mittlere Beleuchtungssystems auf der Kochfläche Leistungsaufnahme im Standby-Modus Stromverbrauch im Aus-Zustand 0,48...
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 96 321 07 10. COPYRIGHT Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Verificare che tutte le parti e i componenti siano compresi e in buono stato. Se uno di essi mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. Contenuto della scatola Cappa aspirante...
ITALIANO Nella figura 2 sono riportate le dimensioni (in mm) della cappa 02866 Bolero Flux IM 525500 Inox A++. Nella figura 3 sono riportate le dimensioni (in mm) della cappa 02868 Bolero Flux IM 755500 Inox A++. Dopo l’installazione, assicurarsi che la cappa aspirante sia a livello per evitare l’accumulo di grasso all’estremità...
Page 78
ITALIANO Icona della modalità Boost In modalità standby, toccare questa icona: verrà emesso un segnale acustico. Sul display appare il numero 4, a indicare che è stata attivata la modalità di ventilazione forte o la funzione Boost. Dopo 5 minuti, torna automaticamente alla velocità alta. Icona touch Con la cappa in modalità...
ITALIANO 5. PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia dei filtri in alluminio Non utilizzare detergenti corrosivi per pulire il grasso dai filtri in alluminio. La pulizia regolare del filtro in alluminio prolunga la vita dell’apparecchio e lo mantiene in buone condizioni di funzionamento.
Dimensioni del filtro a carbone > Φ176 x 35 mm Sostituzione della lampadina Importante: Per la sostituzione della lampadina, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica di Cecotec o rivolgersi a professionisti qualificati. Scollegare sempre l’apparecchio prima di eseguirne la manutenzione. Prima di maneggiare la lampadina, attendere che l’apparecchio e la lampadina stessa si raffreddino per evitare...
Page 81
Le riparazioni effettuate da persone inesperte possono provocare lesioni o gravi malfunzionamenti. Contattare il Servizio di Assistenza Tecnica di Cecotec. Le riparazioni devono essere effettuate da un tecnico autorizzato e devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio originali.
Qualsiasi riparazione elettrica dell’apparecchio deve essere conforme alle leggi locali e/o statali. In caso di dubbi e prima di effettuare qualsiasi operazione, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica di Cecotec. Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione quando lo si smonta. 7. SPECIFICHE TECNICHE...
Page 83
ITALIANO Flusso d’aria misurato al punto di massima 210,6 efficienza Pressione d’aria misurata al punto di massima efficienza Flusso d’aria massimo di funzionamento 438,6 (regolazione massima) Flusso d’aria massimo di funzionamento 220,1 (regolazione minima) 566,8 Flusso d’aria funzione “Boost” 488,9 Flusso d’aria regolazione massima Potenza elettrica d’ingresso misurata al punto di 20,1...
Si raccomanda che le riparazioni siano effettuate da personale specializzato. Se si riscontra un problema con il prodotto o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28. 10. COPYRIGHT I diritti di proprietà...
Certifique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. Se algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec. Conteúdo da caixa Exaustor...
PORTUGUÊS Na figura 2, pode ver as dimensões (em mm) do exaustor 02866 Bolero Flux IM 525500 Inox A++. Na figura 3, pode ver as dimensões (em mm) do exaustor 02868 Bolero Flux IM 755500 Inox A++. Após a instalação, verifique se o exaustor está nivelado para evitar a acumulação de gorduras na extremidade.
PORTUGUÊS Ícone Modo Booster No modo standby, toque no ícone Booster e o exaustor emitirá um sinal acústico. O número 4 aparecerá no ecrã, indicando que o modo de ventilação máxima (Booster) foi ativado. Após 5 minutos, regressará automaticamente à velocidade alta. Ícones Quando o exaustor estiver em modo standby, toque no ícone e será...
Page 88
PORTUGUÊS Para retirar o filtro, prima as abas e puxe-o para fora. Fig. 9 Método de limpeza 1: Coloque os filtros em rede em água quente (40-50 ˚C), adicione detergente neutro e deixe de molho durante 2 a 3 minutos. Proteja-se com luvas e limpe os filtros com uma escova macia ou um esfregão.
Tamanho do filtro de carvão > Φ176 x 35 mm Substituição da lâmpada Importante: A lâmpada deve ser substituída pelo Serviço de Assistência Técnica da Cecotec ou por técnicos qualificados. Desligue sempre a alimentação elétrica antes de efetuar qualquer operação no aparelho.
Page 90
As reparações efetuadas por pessoas inexperientes podem resultar em ferimentos ou avarias graves. Se tiver alguma dúvida, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec. A reparação deve ser efetuada por um técnico autorizado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais.
Em caso de dúvida e antes de efetuar qualquer uma das operações acima referidas, contacte o Serviço de Assistência Técnica Cecotec. Desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica quando o abrir. 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Referência: 02866/02868...
Page 92
PORTUGUÊS Pressão do ar medida no ponto de eficiência máxima Caudal de ar máximo de funcionamento (regulação 438,6 máx máxima) Caudal de ar máximo de funcionamento (regulação 220,1 máx mínimo) 566,8 Modo Booster do caudal de ar 488,9 Definição máxima do caudal de ar Potência elétrica de entrada medida no ponto de 20,1 eficiência máxima...
A conformidade com as diretrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente. 9. GARANTIA E SAT A Cecotec será responsável perante o utilizador final ou consumidor por qualquer falta de conformidade que exista no momento da entrega do produto nos termos, condições e prazos estabelecidos pelos regulamentos aplicáveis.
Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de Technische Dienst van Cecotec. Inhoud van de doos Afzuigkap...
NEDERLANDS In figuur 2 ziet u de afmetingen (in mm) van de afzuigkap 02866 Bolero Flux IM 525500 Inox A++. In figuur 3 ziet u de afmetingen (in mm) van de afzuigkap 02868 Bolero Flux IM 755500 Inox A++. Zorg er na de installatie voor dat de afzuigkap waterpas staat om vetophoping aan het uiteinde te voorkomen (Fig.
NEDERLANDS Touch icoon Booster Druk in de stand-by modus op het Booster icoon, de afzuigkap geeft een pieptoon. Het cijfer 4 verschijnt op het display om aan te geven dat de sterke ventilatiestand of booster functie geactiveerd is. Na 5 minuten wordt automatisch teruggekeerd naar hoge snelheid. Touch icoon Wanneer de afzuigkap in stand-by staat, drukt u op het icoon en klinkt er een...
Page 97
NEDERLANDS Om het filter te verwijderen, drukt u op de lipjes zoals getoond in Figuur 9 en trekt u het eruit. Schoonmaakmethode 1: Dompel de aluminium filters onder in heet water (40-50 °C), voeg afwasmiddel toe en laat ze 2 tot 3 minuten weken. Bescherm uzelf met handschoenen en maak de filters schoon met een zachte borstel of schuursponsje.
Afmetingen koolstoffilter > Φ 176 x 35 mm Lamp vervangen Belangrijk: De lamp moet worden vervangen door de technische ondersteuning van Cecotec of door erkende gekwalificeerde technici. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen aan het apparaat uitvoert.
Page 99
Reparaties door onervaren personen kunnen letsel of ernstige storingen tot gevolg hebben. Neem contact op met de Technische Dienst van Cecotec. De reparatie moet worden uitgevoerd door een erkende monteur en er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt.
Alle elektrische reparaties aan dit apparaat moeten voldoen aan de plaatselijke en/of landelijke wetgeving. Neem contact op met de Technische Dienst van Cecotec in geval van twijfel en voordat u een van de bovenstaande handelingen uitvoert. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat opent.
Page 101
NEDERLANDS 36,8 Energie-efficiëntie index afzuigkap Gemeten luchtstroom bij maximaal efficiëntie 210,6 punt Luchtdruk gemeten bij het punt met maximale efficiëntie Maximale werkluchtstroom (maximale 438,6 instelling) Maximale werkluchtstroom 220,1 (minimuminstelling) 566,8 Luchtstroom “Booster” functie 488,9 Maximale instelling luchtstroom Elektrisch ingangsvermogen gemeten op het 20,1 punt van maximale efficiëntie Nominaal vermogen van het...
Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel. Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen heeft, neem dan contact op met de officiële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. 10. COPYRIGHT De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone, i są w dobrym stanie. Jeśli któregokolwiek z nich brakuje lub nie są w dobrym stanie, należy niezwłocznie skontaktować się z oficjalnym Serwisem Technicznym Cecotec. Zawartość opakowania Okap z wyciągiem Zestaw montażowy (według modelu)
POLSKI Aby ułatwić odprowadzanie powietrza, rura wentylacyjna powinna mieć krzywiznę ≥120° i powinna być podłączona do ściany zewnętrznej. Na rysunku 2 przedstawiono wymiary (w mm) okapu 02866 Bolero Flux IM 525500 Inox A++. Na rysunku 3 przedstawiono wymiary (w mm) okapu 02868 Bolero Flux IM 755500 Inox A++.
POLSKI Ikona dotykowa Booster W trybie czuwania naciśnij ikonę dotykową Booster, urządzenie wyda sygnał dźwiękowy. Na ekranie pojawi się numer 4, co wskazuje na aktywację trybu maksymalnej wentylacji lub funkcji wspomagania. Po 5 minutach urządzenie automatycznie powróci do wysokiej prędkości. Ikona dotykowa Gdy okap znajduje się...
Page 106
POLSKI Metoda czyszczenia 1: Zanurz filtry aluminiowe w gorącej wodzie (40-50°C), dodaj detergent i mocz je przez 2-3 minuty. Chroń się za pomocą rękawiczek i wyczyść filtry szczotką lub miękką gąbką. Nie używaj nadmiernej siły, ponieważ filtry są bardzo delikatne i łatwo je uszkodzić.
Wymiana żarówki/lampy Ważne: Wymiana żarówki/lampki musi zostać dokonana przez Serwis Pomocy Technicznej Cecotec lub techników posiadających akredytowane kwalifikacje. Zawsze odłączaj zasilanie przed wykonaniem jakichkolwiek czynności na urządzeniu. Podczas obsługi żarówki/lampki należy upewnić się, że całkowicie ostygła przed dotknięciem jej rękami.
Page 108
Naprawy wykonywane przez niedoświadczone osoby mogą spowodować obrażenia ciała lub poważne usterki. Skontaktuj się z Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Naprawę musi przeprowadzić autoryzowany specjalista, który może używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Samodzielna lub nieautoryzowana konserwacja wpłynie na bezpieczeństwo użytkowania produktu i zastosowanie zasad gwarancji.
POLSKI 7. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Referencja produktu: 02866/02868 Produkt: Bolero Flux IM 525500 Inox A++ _Bolero Flux IM 755500 Inox A++ Wszystkie informacje techniczne można znaleźć na publicznej stronie europejskiego rejestru produktów do celów oznakowania energetycznym (EPREL): eprel.ec.europa.eu/screen/home Regulamin (UE) 65/2014 Dyrektywa 2010/30/UE Napięcie znamionowe: 220-240 V~ Frekwencja: 50 Hz...
POLSKI Maksymalny przepływ powietrza podczas pracy 220,1 (ustawienie minimalne) 566,8 Przepływ powietrza przy funkcji „Booster” 488,9 Ustawienie maksymalnego przepływu powietrza Elektryczna moc wejściowa mierzona w punkcie 20,1 maksymalnej wydajności Moc znamionowa systemu oświetlenia 1,5 (x 2) Zmierzone natężenie oświetlenia systemu średnia oświetlenia na powierzchni do gotowania Pobór mocy w trybie gotowości...
Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel. Jeśli wykryjesz problem z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28. 10. PRAWA AUTORSKIE Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
části recyklujete správně. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly a komponenty součástí balení a v dobrém stavu. Pokud některý z nich chybí nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte Oficiální technickou asistenční službu společnosti Cecotec. Obsah krabice Odtahová digestoř Montážní sada (v závislosti na modelu) Návod k použití...
ČEŠTINA Na obrázku 2 jsou uvedeny rozměry (v mm) digestoře 02866 Bolero Flux IM 525500 Inox A++. Na obrázku 3 jsou uvedeny rozměry (v mm) digestoře 02868 Bolero Flux IM 755500 Inox A++. Po instalaci se ujistěte, že je odtahová digestoř v rovině, aby nedocházelo k usazování mastnoty na její...
ČEŠTINA Dotyková ikona funkce „BOOST“ V pohotovostním režimu stiskněte dotykovou ikonu funkce „Boost”, digestoř vydá zvukový signál. Na displeji se zobrazí číslo 4, což znamená, že byl aktivován režim intenzivní ventilace nebo funkce „Boost”. Po uplynutí 5 minut se automaticky vrátí na vysokou rychlost. Dotyková...
Page 115
ČEŠTINA Pro vyjmutí filtru zatlačte na výstupky, jak je znázorněno na Obrázku 9, a vytáhněte ho. Způsob čištění 1: Ponořte hliníkové filtry do horké vody (40-50 °C), přidejte čisticí prostředek a nechte je namočené 2 až 3 minuty. Chraňte se rukavicemi a filtry čistěte kartáčkem nebo jemnou houbou.
Rozměry uhlíkového filtru > Φ176 x 35 mm Výměna žárovky/lampy Důležité: Výměnu žárovky/lampy musí provést Technická podpora společnosti Cecotec nebo akreditovaný kvalifikovaný technik. Odpojte vždy napájecí zdroj, než začnete se spotřebičem provádět jakoukoli operaci. Při manipulaci s žárovkou/lampou se ujistěte, že zcela vychladla před tím, než se jí dotknete přímo rukama.
Page 117
Opravy prováděné nezkušenými osobami mohou vést ke zranění nebo vážným poruchám provozu. Obraťte se na Technickou asistenční službu společnosti Cecotec. Opravu musí provést autorizovaný technik a musí být použity pouze originální náhradní díly. Vlastní údržba nebo neoprávněná údržba má vliv na bezpečné používání výrobku a na uplatnění...
ČEŠTINA 7. TECHNICKÉ SPECIFIKACE Referenční číslo výrobku: 02866/02868 Výrobek: Bolero Flux IM 525500 Inox A++ _Bolero Flux IM 755500 Inox A++ Veškeré technické informace jsou k dispozici na veřejných internetových stránkách Evropského registru výrobků s energetickým označením (EPREL): eprel.ec.europa.eu/screen/home Nařízení (EU) 65/2014 Směrnice 2010/30/EU Nominální...
ČEŠTINA 566,8 Průtok vzduchu funkce „Boost“ 488,9 Průtok vzduchu maximálního nastavení Elektrický výkon měřený v bodě nejvyšší účinnosti 20,1 Nominální výkon systému osvětlení 1,5 (x 2) Měření osvětlenosti systému osvětlení na varné střední ploše Spotřeba energie v pohotovostním režimu Spotřeba energie v režimu vypnutí 0,48 Hladina hluku (Nejvyšší...
Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalifikovaný personál. Pokud zjistíte problém s výrobkem nebo máte jakékoli dotazy, obraťte se na Oficiální technickou asistenční službu společnosti Cecotec na telefonním čísle +34 96 321 07 28. 10. COPYRIGHT Práva duševního vlastnictví k textům v tomto návodu jsou majetkem společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Need help?
Do you have a question about the BOLERO FLUX IM 525500 INOX A++ and is the answer not in the manual?
Questions and answers