Page 2
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THIS PRODUCT TO PREVENT SERIOUS OR FATAL INJURIES Keep these instructions for future reference 1. Read carefully and fully understand the manufacturer’s assembly. 2. Care and special attention should be used where a warning is indicated. 3. One person only per cot. 4.
Page 3
PARTS ELEMENTY TEILE 1x Sleeping Mats 1x Mata 1x Matte 2x Stack Adapters 2x Straight End Frames 2x elementy dodatkowe 2x Zusatzstücke 2x proste ramy 2x gerader Rahmen 1x Locking Straps 1x pas zabezpieczający 1x Sicherheitsriemen 4x Discs 4x dyski 4x Discs 2x Straight Side Rails / 2x proste drążki boczne / 2x gerade Seitenstangen...
Page 4
Przed montażem należy zeskanować kod Scannen Sie den Code vor der Montage or visit http://www.discobed.com/v/c/ and watch assembly video Lub odwiedzić stronę internetową http://www.discobed.com/v/c/ i obejrzeć lm ilustrujący montaż. Oder besuchen Sie http://www.discobed.com/v/c/ und sehen Sie sich das Montagevideo an.
Page 6
STEP 1. SECURING DISC TO SWAGED SIDE RAIL KROK 1. ZATRZAŚNIĘCIE DYSKU NA DRĄŻKU BOCZNYM ZE ZWĘŻENIEM SCHRITT 1. EINRASTEN DER DISC AN DER GESTAUCHTEN SEITENSTANGE 1.1. Holding swaged rail, press pin (A) down and hold. 1.1. Przytrzymując drążek boczny ze zwężeniem, wcisnąć kołek (A) i przytrzymać naciśnięty. 1.1.
Page 7
STEP 2. CONNECTING SWAGED SIDE RAIL TO STRAIGHT SIDE RAIL KROK 2. POŁĄCZENIE DRĄŻKÓW BOCZNYCH PROSTYCH I ZE ZWĘŻENIEM SCHRITT 2. VERBINDEN DER GESTAUCHTEN UND GERADEN SEITENSTANGEN 2.1. Attach a swaged side rail (completed in step 1) to a straight rail. 2.1.
Page 8
Make sure that the rails slide into one another completely. Do this by running your ngers over the side rails where the connections are. It should feel smooth to the touch. Upewnić się, że drążki boczne są całkowicie wetknięte jeden w drugi. Skontrolować to, prz- esuwając palce po miejscu łączenia;...
Page 9
Diagram 4.2 Schemat 4.2 Schéma 4.2 Diagram 4.3 Schemat 4.3 Schéma 4.3 Diagram 4.1 Schemat 4.1 Schéma 4.1 Pinch hazard Niebezpiec- zeństwo zgniecenia Quetschgefahr! Make sure pin (A) is facing inwards and not covered by sleeping mat. Upewnić się, że kołki A i C są skierowane do wewnątrz i niezasłonięte przez matę.
Page 11
If you have purchased two Single XLT cots, you may use them in the bunk con guration. Jeżeli kupili Państwo 2 łóżka Disc-O-Bed® XLT, można użyć ich jako łóżka piętrowego. Sollten Sie 2 Disc-O-Bed® XLT gekauft haben, können Sie diese als Etagenbett nutzen. discobed.de...
Page 12
STEP 1. REMOVE FOOT PLUGS KROK 1. USUNIĘCIE ZATYCZEK NÓG SCHRITT 1. ENTFERNEN SIE DIE FUSSPFROPFEN 1.1. Remove the 4 foot plugs from the straight bed end frame. 1.1. Usunąć 4 zatyczki nóg z prostej ramy. 1.1. Entfernen Sie die 4 Fußpfropfen vom geraden Rahmen. STEP 2.
Page 13
STEP 3. STACK END FRAMES OF ONE BED ONTO END FRAMES OF THE SECOND BED KROK 3. OSADZENIE JEDNEGO ŁÓŻKA NA DRUGIM SCHRITT 3. EIN BETT AUF DAS ANDERE SETZEN 3.1. Place straight end frame ( tted with stack adapters completed in step 2) onto second end frame. 3.1.
Page 14
STEP 5. ATTACHING LOCKING STRAP KROK 5. ZAMOCOWANIE PASA ZABEZPIECZAJĄCEGO SCHRITT 5. SICHERHEITSRIEMEN BEFESTIGEN 5.1. Feed locking strap through bed end frames and lock each buckle (1 and 2) onto the end frames. 5.2. Pull down on strap in order to secure bunk in position and ensure there is no movement. 5.3.
Page 15
Bench Setup Montaż ławki Montage der Sitzbank discobed.de...
Page 16
STEP 1. SETTING UP BACK REST KROK 1. MONTAŻ OPARCIA SCHRITT 1. RÜCKENLEHNE MONTIEREN 1.1. Lift discs 1 and 2 out of bed end frame of top cot. 1.1. Podnieść dyski 1 i 2 z ramy górnego łóżka. 1.1. Heben Sie die Discs 1 und 2 aus dem Rahmen des oberen Betts. 1.2.
Page 17
1.3. Let disc rest between bed end rail and stack adapter. The disc should not be able to roll forward. 1.3. Umieścić dyski między ramą a elementem dodatkowym dolnego łóżka. Przetoczenie się dysków do przodu powinno być niemożliwe. 1.3. Platzieren Sie die Discs zwischen Rahmen und Zusatzstück des unteren Betts. Die Discs sollten nicht nach vorne rollen können.
Page 18
IMPORTANT TO NOTE WHEN CONVERTING YOUR XTL BENCH BACK TO A BUNK CONFIGURATION Make sure pin (A) is facing inwards and not covered by sleeping mat. WAŻNA WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA POWROTNEGO PRZEKSZTAŁCENIA ŁAWKI DISC-O-BED XLT W ŁÓŻKO PIĘTROWE: Upewnić się, że kołek A jest skierowany do wewnątrz i niezasłonięty przez matę. WICHTIGE INFORMATION, WENN SIE IHRE DISC-O-BED XLT SITZBANK ZU- RÜCK IN EIN ETAGENBETT UMBAUEN: Stellen Sie sicher, dass Pin A nach innen zeigt und nicht von der Matte verdeckt wird.
Page 22
5 POINT CHECK LIST Make sure that these simple checks are followed PRIOR TO EACH use of your Disc-O-Bed® XLT. 1. The pin (B) is securely locked in to the disc. STEP 1 page 5. 2. Side rails t into one another completely. Should feel smooth to the touch. STEP 3 page 6. 3.
WARRANTY CONDITIONS Our products are subject to strict quality controls. If a DISC-O-BED® product purchased from us does not work properly, we regret this very much and ask you to contact us at the contact address below at www.discobed.de. In addition to the statutory warranty, we grant you a guarantee on all DISC-O-BED products purchased from us, in accordance with the following provisions: YOUR LEGAL RIGHTS ARE NOT RESTRICTED BY THIS.
If you have any questions, comments or concerns, please don’t hesitate to contact us: Disc-O-Bed EU GmbH, Lustgartenstraße 103, 79576 Weil am Rhein, Germany Tel: +49 (0)7621 1630260 Monday – Friday 8:30 to 5:00pm info@discobed.de www.discobed.de INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed użyciem proszę uwzględnić 5 punktów listy kontrolnej w instrukcji montażu. Proszę starannie przestrzegać każdej wskazówki.
Need help?
Do you have a question about the XLT Single and is the answer not in the manual?
Questions and answers