CF VITALIA Comfort COMF9 Translation Of The Manual

CF VITALIA Comfort COMF9 Translation Of The Manual

Filtration pump
Hide thumbs Also See for VITALIA Comfort COMF9:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

COMF9
COMF13
COMF15
COMF18
COMF21
COMF28
CF Group France – DEL SAS – ZA La Croix Rouge – 35530 Brécé – France
12/2020
FILTRATION PUMP
FILTERPUMPEN
POMPE DE FILTRATION
FILTRATIE POMPEN
FILTERPUMP
BOMBA DE FILTRAÇÃO
c
COMF15T
COMF18T
COMF21T
COMF28T
Ê

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VITALIA Comfort COMF9 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CF VITALIA Comfort COMF9

  • Page 1 FILTRATION PUMP FILTERPUMPEN POMPE DE FILTRATION FILTRATIE POMPEN FILTERPUMP BOMBA DE FILTRAÇÃO COMF9 COMF15T COMF13 COMF18T COMF15 COMF21T COMF18 COMF28T COMF21 COMF28 Ê CF Group France – DEL SAS – ZA La Croix Rouge – 35530 Brécé – France 12/2020...
  • Page 2 Vertaling van de handleiding Prevod priročnika Tradução do manual EU DECLARATION OF CONFORMITY CF GROUP FRANCE -DEL SAS declares that pump units of the VITALIA Comfort series are in accordance with the following standards: EC Machine directive 2006/42/EC EMC Machine directive 2014/30/EU...
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS GENERAL ......................4 1.1. Safety warnings:..................4 1.2. Use of this manual: ................4 TRANSPORT, LIFTING AND INTERMEDIATE STORAGE ....... 4 2.1. Transport: ....................4 2.2. Lifting: ......................4 2.3. Storage: ....................5 PUMP DESCRIPTION ..................5 3.1.
  • Page 4: General

    1. GENERAL 1.1. Safety warnings: Symbols and warnings are used in this manual to indicate a danger due to non-observance of the relevant regulations: Failure to comply can result in death or minor to ö serious injury. Failure to do so may result in a risk of electric ù...
  • Page 5: Storage

    2.3. Storage: Store the pump in a dry place and protected from temperature variations. 3. PUMP DESCRIPTION 3.1. General description: This pump is designed to ensure the circulation of uncharged water in a private swimming pool filtration circuit. Observe the limits of use indicated in the technical data (TD).
  • Page 6: Installation

    4. INSTALLATION 4.1. Mounting location: The pump must be installed in a dry and ventilated room, protected from possible flooding and at a maximum ambient temperature of 40°C. It must be located below the water level without exceeding the height Hz or above the water level without exceeding the height Hs.
  • Page 7: Electrical Connection

    4.4. Electrical connection: ù The electrical connections must be made by an approved installer in accordance with the regulations in force in the country of installation. ù Install a power supply cut-off device with a contact opening per pole of at least 3mm. ù...
  • Page 8: Starting The Pump

    5.2. Starting the pump: Fully open the valves on the suction circuit. Open the valves on the delivery circuit to about 50%. Switch on the pump. In the case of three-phase pumps, make sure that it rotates in the direction indicated by the arrow on the fan cover. ù...
  • Page 9: Failures, Causes And Remedies

    7. FAILURES, CAUSES AND REMEDIES ① The pump does not prime. ② The pump provides a low flow rate. ③ The pump makes an abnormal noise. ④ The pump does not start. ⑤ The electric motor makes noise but does not start. ①...
  • Page 10: Spare Parts List

    8. SPARE PARTS LIST The spare parts list for all models in the range is available on the website www.my-cfgroup.fr . 9. TECHNICAL DATA 9.1. Glossar: Name Designation Technical Data Absorbed Electric Power Restored Power Rated current consumption Sound pressure level at a distance of 1m Sound intensity Pump mass Overload Switch...
  • Page 11: Guarantee

    10. GUARANTEE VITALIA pumps are guaranteed against defects in material and/or workmanship for a period of 2 years from the date of delivery. The capacitor and the mechanical seal are considered to be wearing parts and are not covered by the guarantee. Thermal deformations (seal, diffuser, turbine) due to dry running are not guaranteed.
  • Page 12 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEIN ...................... 13 1.1. Sicherheitshinweise: ................13 1.2. Verwendung dieses Handbuchs:............ 13 TRANSPORT, HEBEN UND ZWISCHENLAGERUNG ......13 2.1. Transport: ....................13 2.2. Anheben: ....................14 2.3. Lagerung: ....................14 PUMPENBESCHREIBUNG ................14 3.1. Allgemeine Beschreibung: ..............14 3.2. Bedienung: .....................14 INSTALLATION ....................15 4.1.
  • Page 13: Allgemein

    ALLGEMEIN 1.1. Sicherheitshinweise: In diesem Handbuch werden Symbole und Warnhinweise verwendet, die auf eine Gefahr durch Nichtbeachtung der entsprechenden Vorschriften hinweisen: Die Nichtbeachtung kann zum Tod oder zu leichten ö bis schweren Verletzungen führen. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr eines ù...
  • Page 14: Anheben

    2.2. Anheben: ö Heben und handhaben Sie das Produkt vorsichtig und mit dem richtigen Werkzeug. 2.3. Lagerung: Lagern Sie die Pumpe an einem trockenen Ort und geschützt vor Temperaturschwankungen. 3. PUMPENBESCHREIBUNG 3.1. Allgemeine Beschreibung: Diese Pumpe ist für die Umwälzung von ungeladenem Wasser in einem privaten Schwimmbad-Filterkreislauf bestimmt.
  • Page 15: Installation

    4. INSTALLATION 4.1. Montageort: Die Pumpe muss in einem trockenen und belüfteten Raum, geschützt vor möglicher Überflutung und bei einer maximalen Umgebungstemperatur von 40°C installiert werden. Sie muss sich unterhalb des Wasserspiegels befinden, ohne die Höhe Hz zu überschreiten, oder oberhalb des Wasserspiegels, ohne die Höhe Hs zu überschreiten.
  • Page 16: Elektrischer Anschluss

    Das Gewicht der Leitung darf nicht auf der Pumpe lasten. 4.4. Elektrischer Anschluss: ù elektrischen Anschlüsse müssen einem zugelassenen Installateur in Übereinstimmung mit den im Installationsland geltenden Vorschriften vorgenommen werden. ù Installieren eine Stromversorgungsunterbrechungsvorrichtung einer Kontaktöffnung pro Pol von mindestens 3 mm. ù...
  • Page 17: Starten Der Pumpe

    Verwenden Sie keine Werkzeuge, um die Abdeckung zu verriegeln. 5.2. Starten der Pumpe: Öffnen Sie die Ventile am Saugkreislauf vollständig. Öffnen Sie die Ventile am Druckkreislauf auf etwa 50 %. Schalten Sie die Pumpe ein. Achten Sie bei Drehstrompumpen darauf, dass er sich in der durch den Pfeil auf der Lüfterhaube angegebenen Richtung dreht.
  • Page 18: Ausfälle, Ursachen Und Abhilfen

    7. AUSFÄLLE, URSACHEN UND ABHILFEN ① Die Pumpe saugt nicht an. ② Die Pumpe liefert eine niedrige Durchflussrate. ③ Die Pumpe macht ein abnormales Geräusch. ④ Die Pumpe startet nicht. ⑤ Der Elektromotor macht Geräusche, startet aber nicht. ① ② ③ ④ ⑤ Verursacht Abhilfemaßnahmen Prüfen Sie die Dichtigkeit der Lufteintritt an der Saugseite...
  • Page 19: Ersatzteilliste

    8. ERSATZTEILLISTE Die Ersatzteilliste für alle Modelle der Baureihe finden Sie auf der Website www.my-cfgroup.fr. 9. TECHNISCHE DATEN 9.1. Glossar: Name Bezeichnung Name Bezeichnung TD Technische Daten TD Technische Daten P1 Absorbierte elektrische P1 Absorbierte elektrische Leistung Leistung P2 Rückgespeiste P2 Rückgespeiste Leistung Leistung I Nennstromaufnahme...
  • Page 20: Garantie

    10. GARANTIE Für VITALIA-Pumpen gilt eine Garantie auf Material- und/oder Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Lieferdatum. Der Kondensator und die Gleitringdichtung gelten als Verschleißteile und fallen nicht unter die Garantie. Thermische Verformungen (Dichtung, Diffusor, Turbine) aufgrund von Trockenlauf sind nicht garantiert.
  • Page 21 SOMMAIRE Généralités ....................22 Avertissements pour la sécurité : ............22 Utilisation du présent manuel : ............22 transport, Levage et stockage intermédiaire ........22 Transport : ..................... 22 Levage : ....................22 Stockage : ..................... 23 Description de la pompe ................23 Description générale : ...............
  • Page 22: Généralités

    1. GENERALITES Avertissements pour la sécurité : Des symboles et des indications d’avertissements sont utilisées dans ce manuel pour indiquer un danger dérivant du non- respect de la prescription correspondante : Le non-respect peut entrainer la mort ou des ö blessures légères à...
  • Page 23: Stockage

    Stockage : Stockage de la pompe dans un lieu sec et à l’abris des variations de température. 3. DESCRIPTION DE LA POMPE Description générale : Cette pompe est destinée à assurer la circulation d’eau non chargée dans un circuit de filtration de piscine privée. Respecter les limites d’utilisation indiquées dans les données techniques (TD).
  • Page 24: Installation

    4. INSTALLATION Emplacement de montage : La pompe doit être installée dans un local sec et ventilé, à l’abri d’éventuelles inondations et à une température ambiante maximale de 40°C. Elle doit se situer sous le niveau de l’eau sans dépasser la hauteur Hz ou au-dessus du niveau de l’eau sans dépasser la hauteur Hs.
  • Page 25: Raccordement Électrique

    Raccordement électrique : ù Les raccordements électriques doivent être réalisés par un installateur agréé, conformément aux réglementations en vigueur dans le pays d’installation. ù Installer un dispositif de coupure de l’alimentation électrique avec une ouverture de contact par pole de 3mm minimum. ù...
  • Page 26: Démarrage De La Pompe

    Démarrage de la pompe : Ouvrir totalement les vannes situées sur le circuit d’aspiration. Ouvrir à environ 50% les vannes situées sur le circuit de refoulement. Mettre la pompe sous tension. Dans le cas des pompes triphasées, assurez-vous qu’elle tourne dans le sens indiqué par la flèche sur le couvercle du ventilateur.
  • Page 27: Défaillances, Causes Et Remèdes

    7. DEFAILLANCES, CAUSES ET REMEDES ① La pompe ne s’amorce pas. ② La pompe fournit un débit faible. ③ La pompe fait un bruit anormal. ④ La pompe ne démarre pas. ⑤ Le moteur fait du bruit mais ne démarre pas ①...
  • Page 28: Liste Des Pièces De Rechange

    8. LISTE DES PIECES DE RECHANGE La liste des pièces de rechange pour tous les modèles de la gamme est disponible sur le site internet www.my-cfgroup.fr. 9. DONNEES TECHNIQUES Glossaire : Désignation Données Techniques Puissance Electrique Absorbée Puissance Restituée Intensité nominale du courant absorbé Niveau de pression acoustique à...
  • Page 29: Garantie

    10. GARANTIE Les pompes VITALIA sont garanties contre tout défaut de matière et/ou de fabrication pendant une durée de 2 ans à compter de la date de livraison. Le condensateur et la garniture mécanique sont considérés comme des pièces d’usure et ne rentrent pas dans le contrat de garantie.
  • Page 30 INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN ....................... 31 1.1. Veiligheidswaarschuwingen: ............31 1.2. Gebruik van deze handleiding: ............31 TRANSPORT, HEFFEN EN TUSSENTIJDSE OPSLAG ......31 2.1. Vervoer: ....................31 2.2. Hijsen: ....................... 31 2.3. Opslag: ....................32 POMPBESCHRIJVING ................. 32 3.1. Algemene beschrijving: ..............32 3.2.
  • Page 31: Algemeen

    ALGEMEEN 1.1. Veiligheidswaarschuwingen: Symbolen en waarschuwingen worden in deze handleiding gebruikt om te wijzen op een gevaar als gevolg van het niet naleven van de relevante voorschriften: Het niet naleven ervan kan leiden tot de dood of ö licht tot ernstig letsel. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een risico op ù...
  • Page 32: Opslag

    2.3. Opslag: Bewaar de pomp op een droge plaats en beschermd tegen temperatuurschommelingen. POMPBESCHRIJVING 3.1. Algemene beschrijving: Deze pomp is ontworpen om de circulatie van het ongeladen water in een privé-zwembadfiltratiecircuit te verzekeren. Houd rekening met de in de technische gegevens (TD) aangegeven gebruiksbeperkingen.
  • Page 33: Installatie

    INSTALLATIE 4.1. Montageplaats: De pomp moet worden geïnstalleerd in een droge en geventileerde ruimte, beschermd tegen mogelijke overstromingen en bij een maximale omgevingstemperatuur van 40°C. Hij moet zich onder het waterniveau bevinden zonder de hoogte Hz te overschrijden of boven het waterniveau zonder de hoogte Hs te overschrijden.
  • Page 34: Elektrische Aansluiting

    4.4. Elektrische aansluiting: ù De elektrische aansluitingen moeten door een erkend installateur worden uitgevoerd volgens de in het land van installatie geldende voorschriften. ù Installeer een stroomonderbreker met een contactopening per pool van minstens 3 mm. ù Bescherm het circuit met een aardlekschakelaar met een gevoeligheid IΔN≤30mA.
  • Page 35: Starten Van De Pomp

    5.2. Starten van de pomp: Open de kleppen van het zuigcircuit volledig. Open de kleppen op het afleveringscircuit tot ongeveer 50%. Schakel de pomp in. In het geval van driefasenpompen moet u ervoor zorgen dat deze draaien in de richting die wordt aangegeven door de pijl op het ventilatorkapje.
  • Page 36: Mislukkingen, Oorzaken En Oplossingen

    MISLUKKINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN ① De pomp wordt niet aangezogen. ② De pomp zorgt voor een laag debiet. ③ De pomp maakt een abnormaal geluid. ④ De pomp start niet. ⑤ De elektromotor maakt lawaai maar start niet. ① ② ③ ④ ⑤ Oorzaken Remedies Oorzaken Remedies Luchtinlaat bij aanzuiging Luchtinlaat bij aanzuiging...
  • Page 37: Onderdelenlijst

    ONDERDELENLIJST De onderdelenlijst voor alle modellen in het assortiment is beschikbaar op de website www.my-cfgroup.fr. TECHNISCHE GEGEVENS 9.1. Glossar: Name Aanwijzing Technische gegevens Geabsorbeerd elektrisch vermogen Gerestaureerd vermogen Nominaal stroomverbruik Geluidsdrukniveau op een afstand van 1m Geluidsintensiteit Pompmassa Overload Switch Thermische stroomonderbreker Totale hoofdruimte Zelfaanzuigende...
  • Page 38: Garantie

    GARANTIE VITALIA-pompen zijn gegarandeerd tegen materiaal- en/of fabricagefouten voor een periode van 2 jaar vanaf de datum van levering. De condensator en de mechanische afdichting worden beschouwd als slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantie. Thermische vervormingen (afdichting, diffusor, turbine) als gevolg van droogloop zijn niet gegarandeerd.
  • Page 39 KAZALO SPLOŠNO ....................... 40 1.1. Varnostna opozorila: ................ 40 1.2. Uporaba tega priročnika: ............... 40 PREVOZ, DIZIGANJE IN VMESNO SKLADIŠČENJE......40 2.1. Prevoz: ....................40 2.2. Dvigovanje: ..................40 2.3. Skladiščenje: ..................41 OPIS ČRPALKE ....................41 3.1. Splošen opis: ..................41 3.2. Delovanje:....................41 MONTAŽA .......................
  • Page 40: Splošno

    SPLOŠNO 1.1. Varnostna opozorila: V tem priročniku so uporabljeni simboli in opozorila, ki označujejo nevarnost zaradi neupoštevanja ustreznih predpisov: Neupoštevanje lahko povzroči smrt ali lažje resne ö poškodbe. Če tega ne storite, lahko pride do električnega ù udara. Neupoštevanje povzroči nevarnost poškodbe črpalke ali naprave.
  • Page 41: Skladiščenje

    2.3. Skladiščenje: Črpalko shranjujte na suhem in zaščiteno pred temperaturnimi nihanji. OPIS ČRPALKE 3.1. Splošen opis: Ta črpalka je zasnovana tako, da zagotavlja kroženje nenapolnjene vode v filtracijskem krogu zasebnega bazena. Upoštevajte omejitve uporabe, navedene v tehničnih podatkih (TD). 3.2. Delovanje: Črpalka sesa vodo iz bazena skozi sesalni priključek (1).
  • Page 42: Montaža

    MONTAŽA 4.1. Mesto pritrditve: Črpalko je treba namestiti v suh in prezračen prostor, zaščiten pred morebitnimi poplavami in pri najvišji temperaturi okolice 40 ° C. Biti mora pod vodno gladino, ne da bi presegla višino Hz ali nad gladino vode, ne da bi presegla višino Hs. Črpalko pritrdite vodoravno skozi luknje na dnu črpalke z vijaki (niso priloženi), primernimi za oporo.
  • Page 43: Električna Povezava

    4.4. Električna povezava: ù Električne priključke mora izvesti pooblaščeni monter v skladu s predpisi, veljavnimi v državi namestitve. ù Namestite napravo za izklop napajanja s kontaktno odprtino na pol najmanj 3 mm. ù Zaščitite vezje z napravo za preostali tok občutljivosti IΔ N≤30mA.
  • Page 44: Zagon Črpalke

    5.2. Zagon črpalke: Popolnoma odprite ventile na sesalnem krogu. Odprite ventile na dovodnem krogu na približno 50%. Vklopite črpalko. Pri trifaznih črpalkah se prepričajte, da se vrti v smeri, ki jo označuje puščica na pokrovu ventilatorja. ù Če smer vrtenja trifazne črpalke ni prava, prosite pooblaščenega monterja, da pri električnem priključku črpalke obrne dve fazi.
  • Page 45: Napake, Vzroki In Pravna Sredstva

    NAPAKE, VZROKI IN PRAVNA SREDSTVA ① Črpalka ne polni goriva. ② Črpalka zagotavlja nizek pretok. ③ Črpalka nenavadno hrupi. ④ Črpalka se ne zažene. ⑤ Elektromotor oddaja hrup, vendar se ne zažene. ① ② ③ ④ ⑤ Vzroki Pravna sredstva Preverite tesnost priključkov, Dovod zraka pri sesanju ●...
  • Page 46: Seznam Rezervnih Delov

    SEZNAM REZERVNIH DELOV Seznam rezervnih delov za vse modele iz te ponudbe je na voljo na spletni strani www.my-cfgroup.fr. TEHNIČNI PODATKI 9.1. Glossar: Oznaka Imena Tehnični podatki Absorbirana električna energija Obnovljena moč Nazivna trenutna poraba Raven zvočnega tlaka na razdalji 1m Intenzivnost zvoka Masa črpalke Overload Switch...
  • Page 47: Garancija

    GARANCIJA Črpalke VITALIA imajo garancijo pred napakami v materialu in / ali izdelavi za obdobje 2 let od datuma dobave. Kondenzator in mehansko tesnilo se štejeta za obrabljene dele in nista zajeti v garanciji. Toplotne deformacije (tesnilo, difuzor, turbina) zaradi suhega delovanja niso zajamčene.
  • Page 48 ÍNDICE GERAL ......................49 1.1. Avisos de segurança: ................ 49 1.2. Utilização deste manual: ..............49 TRANSPORTE, ELEVAÇÃO E ARMAZENAMENTO INTERMÉDIO ..49 2.1. Transporte: .................... 49 2.2. Armazenamento: ................50 DESCRIÇÃO DA BOMBA ................50 3.1. Descrição geral: ................. 50 3.2.
  • Page 49: Geral

    GERAL 1.1. Avisos de segurança: Os símbolos e advertências são utilizados neste manual para indicar um perigo devido à não observância dos regulamentos pertinentes: O não cumprimento pode resultar em morte ou em ö ferimentos ligeiros ou graves. Não o fazer pode resultar num risco de choque ù...
  • Page 50: Armazenamento

    2.2. Armazenamento: Armazenar a bomba num local seco e protegido de variações de temperatura. 3. DESCRIÇÃO DA BOMBA 3.1. Descrição geral: 3.2. Esta bomba foi concebida para assegurar a circulação da água não carregada num circuito privado de filtração da piscina.
  • Page 51: Instalação

    4. INSTALAÇÃO 4.1. Local de montagem: A bomba deve ser instalada numa sala seca e ventilada, protegida de possíveis inundações e a uma temperatura ambiente máxima de 40°C. Deve ser localizada abaixo do nível da água sem exceder a altura Hz ou acima do nível da água sem exceder a altura Hs.
  • Page 52: Ligação Eléctrica

    4.4. Ligação eléctrica: ù As ligações eléctricas devem ser efectuadas por um instalador aprovado de acordo com os regulamentos em vigor no país de instalação. ù Instalar um dispositivo de corte de alimentação com uma abertura de contacto por poste de pelo menos 3mm. ù...
  • Page 53: Arrancar A Bomba

    5.2. Arrancar a bomba: Abrir completamente as válvulas no circuito de sucção. Abrir as válvulas no circuito de entrega a cerca de 50%. Ligar a bomba. No caso de bombas trifásicas, certifique-se de que gira na direcção indicada pela seta na tampa do ventilador. ù...
  • Page 54: Falhas, Causas E Soluções

    FALHAS, CAUSAS E SOLUÇÕES ① A bomba não é a primeira. ② A bomba fornece um caudal baixo. ③ A bomba faz um ruído anormal. ④ A bomba não arranca. ⑤ O motor eléctrico faz ruído mas não arranca. ① ② ③ ④ ⑤ Causas Remédios Verificar o aperto das ligações, o Entrada de ar na sucção...
  • Page 55: Lista De Peças Sobressalentes

    8. LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES A lista de peças sobressalentes para todos os modelos da gama está disponível no website www.my-cfgroup.fr. 9. DADOS TÉCNICOS 9.1. Glossário: Nome Designação Dados técnicos Energia Eléctrica Absorvida Poder restaurado Consumo de corrente nominal Nível de pressão sonora a uma distância de 1m Intensidade sonora Massa da bomba Overload Switch...
  • Page 56: Garantia

    10. GARANTIA As bombas VITALIA são garantidas contra defeitos de material e/ou mão-de-obra durante um período de 2 anos a partir da data de entrega. O condensador e o selo mecânico são considerados como peças de desgaste e não são cobertos pela garantia. As deformações térmicas (selo, difusor, turbina) devidas ao funcionamento a seco não são garantidas.
  • Page 57 12/2020...
  • Page 58 Model (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm/’’) (mm/’’) COMF9 50/2 50/2 COMF13 50/2 50/2 COMF15 63/2 63/2 COMF15T 63/2 63/2 COMF18 63/2 63/2 COMF18T 63/2 63/2 COMF21 63/2 63/2 COMF21T 63/2 63/2 COMF28 63/2 63/2 COMF28T 63/2 63/2 12/2020...
  • Page 59 1~ 230V 50Hz Overload Model (kW) (kW) (dB(A)) (dB(A)) (kg) Switch COMF9 0,68 0,37 14,6 ● COMF13 0,95 0,55 15,5 ● COMF15 1,15 0,75 16,1 ● COMF18 ● COMF21 18,7 ● COMF28 12,5 21,9 ● 1~ 230V 50Hz Ins. Model Class (rpm) (°C)

Table of Contents