Scheppach MS225-56 Operating Instructions Manual

Scheppach MS225-56 Operating Instructions Manual

Petrol lawnmower (self-propelled)
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

Art.Nr.
5911277903
AusgabeNr.
5911277903_1002
Rev.Nr.
04/01/2024
MS225-56
Benzin-Rasenmäher (angetrieben)
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol lawnmower (self-propelled)
GB
Translation of the original operating instructions
Tondeuse à gazon thermique
FR
(tractée)
Traduction du mode d'emploi original
Benzínová sekačka na trávu
CZ
(s pohonem)
Překlad originálního provozního návodu
Benzínová kosačka na trávu
SK
(poháňaná)
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benzines fűnyíró (hajtott)
HU
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Spalinowa kosiarka do trawy
PL
(z napędem)
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Benzinska kosilica za travu
6
HR
(pogonjena)
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
27
Bensiini-muruniiduk (ajamiga)
EE
Originaalkasutusjuhendi tõlge
44
Benzininė vejapjovė (varoma)
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna zāliena pļaujmašīna
LV
63
(darbināma)
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensingräsklippare (självgående)
SE
80
Översättning av originalbruksanvisningen
Bensiinikäyttöinen
ruohonleikkuri
FI
98
(moottorikäyttöinen)
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
116
135
152
169
186
203
220

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MS225-56 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach MS225-56

  • Page 1 Art.Nr. 5911277903 AusgabeNr. 5911277903_1002 Rev.Nr. 04/01/2024 MS225-56 Benzin-Rasenmäher (angetrieben) Benzinska kosilica za travu Originalbetriebsanleitung (pogonjena) Prijevod originalnog priručnika za uporabu Petrol lawnmower (self-propelled) Translation of the original operating instructions Bensiini-muruniiduk (ajamiga) Originaalkasutusjuhendi tõlge Tondeuse à gazon thermique (tractée) Benzininė vejapjovė (varoma) Traduction du mode d’emploi original...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 0.75 mm (0.030") www.scheppach.com...
  • Page 6: Table Of Contents

    Vor Inbetriebnahme............................10 In Betrieb nehmen............................11 Betrieb................................12 Reinigung ................................. 13 Transport................................14 Lagerung ................................15 Wartung................................16 Reparatur & Ersatzteilbestellung........................17 Entsorgung und Wiederverwertung........................18 Störungsabhilfe ..............................19 Explosionszeichnung ............................237 20 Konformitätserklärung ............................239 6 | DE www.scheppach.com...
  • Page 7 Achtung heiße Oberfläche - Verbrennungsgefahr. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie eine Schutzbrille. ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv - Verbrennungsgefahr. Nicht bei heißem oder laufendem Motor tanken. Tankinhalt Motoröl Länge Messer. Max. Schnittbreite. Garantierter Schallleistungspegel des Produkts. www.scheppach.com DE | 7...
  • Page 8 Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht ver- VORSICHT mieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht ver- ACHTUNG mieden wird, Sachschäden am Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9: Einleitung

    Einleitung Produktbeschreibung (Abb. 1-22) Hersteller: Scheppach GmbH Lenker Günzburger Straße 69 Bügel Fahrantrieb Motorbremshebel D-89335 Ichenhausen Oberer Schubbügel Verehrter Kunde Schnellspannhebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Kunststoffsternmutter ten mit Ihrem neuen Produkt. Kabelclip Unterer Schubbügel Hinweis: Führung für Schubbügel...
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte usw., die erfasst und weggeschleudert werden können. • Stellen Sie den Motor ab, warten Sie dessen Still- stand ab und ziehen den Zündkerzenstecker, wenn – Sie das Gerät verlassen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. • Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. • Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasen- mäher mit laufendem Motor. www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12: Technische Daten

    Verwendung von nicht konformen Ersatzteilen, oder Tankinhalt 1,2 l Entfernung oder Modifikation der Sicherheitseinrich- tungen können zu Schäden am Produkt und schwe- Motoröl SAE 30/10W-30/10W-40 ren Verletzungen der damit arbeitenden Person füh- Tankinhalt/Öl 0,4 l ren. Schnitthöhenverstellung 25-75 mm/7-fach 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13: Auspacken

    Durchblutung beeinträchtigt ist (z. B. sammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise Raucher, Diabetiker) Nervenschädigungen auslösen. beachtet werden. Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemer- ken, beenden Sie sofort die Arbeit und suchen Sie ei- nen Arzt auf. www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14: Vor Inbetriebnahme

    • Überprüfen Sie alle Seiten des Motors auf Öl- oder Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt Kraftstoffleckagen. komplett montieren! • Überprüfen Sie den Motorölstand. • Überprüfen Sie den Kraftstoffstand – der Kraftstoff- tank sollte mindestens halb voll sein. • Überprüfen Sie den Luftfilterzustand. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15: In Betrieb Nehmen

    1. Lassen Sie den Motorbremshebel (3) los. Der Motor • Tragen Sie Schutzhandschuhe. schaltet ab und das Messer (27) wird abgebremst. • Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt. 2. Das Messer (27) muss innerhalb von 7 Sekunden stoppen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16: Betrieb

    Bahnen immer um einige Zen- fangsack timeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben. Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 (26) ein. Der Entriegelungsknopf rastet ein. bremshebel (3) los. Warten Sie, bis das Messer 4. Stellen Sie die Schnitthöhe ein (siehe 10.2). (27) stillsteht. Tipps zum Mulchmähen: • Schneiden Sie das Gras um 2 cm bei 4-6 cm Gras- höhe zurück. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18: Reinigung

    Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden. – Lassen Sie den Motor auskühlen. 5. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurf frei von Gras- – Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd- resten ist, und entfernen diese bei Bedarf. kerze. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19: Transport

    2. Entleeren Sie das Motoröl des warmen Motors. 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank (11) mit einer Kraft- 3. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das stoffabsaugpumpe (nicht im Lieferumfang enthal- Gehäuse. ten) (siehe 15.4). www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20: Wartung

    Die Kabel dürfen dabei nicht eingeklemmt werden. ten, empfehlen wir die Radachsen und Radnaben mindestens einmal pro Saison zu reinigen. • Arbeiten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer autorisier- ten Fachwerkstatt durchgeführt werden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 4. Ziehen Sie den Ölmessstab (18) heraus und lesen in waagrechter Stellung den Ölstand ab. Der Öl- stand muss sich zwischen max. und min. des Öl- messstabs (18) befinden. 5. Schrauben Sie den Ölmessstab (18) anschließend wieder ein. www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22 (27) innerhalb von 7 Sekunden zum Stillstand kommen. – Reinigen Sie den Luftfilter niemals mit Benzin Ein laufendes Messer (27) erzeugt klar wahrnehmbare oder brennbaren Lösungsmitteln. Windgeräusche. Das Laufen des Messers (27) wird durch das erzeugte Windgeräusch signalisiert und kann so kontrolliert werden. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23: Reparatur & Ersatzteilbestellung

    öl- und kraftstofffrei an die Servicestation gesen- det werden muss. 16.1 Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Modellbezeichnung • Artikelnummer • Daten des Typenschildes Ersatzteile / Zubehör Messer - Artikel–Nr.: 7911200639 Motorenöl - Artikel-Nr.: 7850000025 www.scheppach.com DE | 23...
  • Page 24: Störungsabhilfe

    Zündkerze reinigen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmä- Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen ßig Zündkerze verschmutzt Zündkerze reinigen Grasauswurf ist unsauber Schnitthöhe zu niedrig Schnitthöhe einstellen Messer abgenutzt Messer austauschen Grasfangsack verstopft Grasfangsack ausleeren oder Ver- stopfung lösen 24 | DE www.scheppach.com...
  • Page 25 Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandricht- linien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. www.scheppach.com DE | 25...
  • Page 26 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fas- sung maßgeblich.
  • Page 27 11 Operation ................................. 12 Cleaning ................................13 Transport................................14 Storage................................15 Maintenance..............................16 Repair & ordering spare parts .......................... 17 Disposal and recycling ............................. 18 Troubleshooting ............................... 19 Exploded view ..............................237 20 Declaration of conformity ..........................239 www.scheppach.com GB | 27...
  • Page 28 ATTENTION! Operating materials are flammable and explosive - danger of burning. Do not refu- el while the engine is hot or running. Tank contents Engine oil Blade length. Max. cutting width. Guaranteed sound power level of the product. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in mi- CAUTION nor or moderate injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in ATTENTION product or property damage. www.scheppach.com GB | 29...
  • Page 30: Introduction

    Quick clamp lever Introduction Plastic star grip nut Manufacturer: Cable clip Lower push bar Scheppach GmbH Guide for push bar Günzburger Straße 69 Fuel filler cap D-89335 Ichenhausen Fuel tank Air filter cover Dear Customer 12a. Air filter We hope your new product brings you much enjoyment and success.
  • Page 31: Safety Instructions

    • Fuel must be filled before starting the engine. While the engine is running or immediately after switching off the product, do not open the fuel filler cap or add fuel. www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32 • Avoid mowing in places where the wheels have area to be mowed. trouble gripping or mowing is unsafe in any other way. • Watch out for traffic near a road. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33: Technical Data

    • Switch the product off if it is not in use. ciple. • Wear gloves. Behaviour in an emergency In the event of an accident, initiate the necessary first aid measures and seek medical assistance as quickly as possible. www.scheppach.com GB | 33...
  • Page 34: Unpacking

    (24). There is a danger of choking or suffocat- 2. Secure the throttle cable to the lower push bar (8) ing! using the cable clip (7) (Fig. 8) supplied. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35: Before Commissioning

    • Check all sides of the engine for oil or fuel leaks. • Check the engine oil level. • Check the fuel level – the fuel tank should be at least half-full. • Check the condition of the air filter. www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36: Start Up

    A high cutting height should be tionary. selected for the first cut of the season. Adjust the cutting height so that the product is not overloaded. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 (3) to the steering (1), the other pulls the pull starter (25). 1. First remove the grass collection basket (23) and in- sert the mulching insert (26) (see 11.3.1). 2. Open the side discharge flap (19) and hold it tight. www.scheppach.com GB | 37...
  • Page 38: Cleaning

    Do not tilt the lawnmower beyond 90 degrees. 11.6.2 Switching off the product (Fig. 1) 1. Release the drive bow (2). The drive is switched off and the lawnmower stops. 2. The engine continues to run. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39: Transport

    • Never store the product with fuel in the tank inside a building in which fuel vapours may come into con- tact with naked flames or sparks. • Allow the engine to cool down before parking the product in enclosed spaces. www.scheppach.com GB | 39...
  • Page 40: Maintenance

    (5) away from the lower push bar (8) – When changing the blade, only use original spare slightly. parts. 5. Fold both push bars down. The cables must not be pinched in the process. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41 To do this, place a suitable container (not in- cluded in the scope of delivery) under the carburet- tor and open the carburettor screw (31) with the aid of an open-end wrench AF10 (not included in the scope of delivery). www.scheppach.com GB | 41...
  • Page 42: Repair & Ordering Spare Parts

    (3), the blade (27) must come to a standstill within 7 seconds. Wearing parts*: Spark plug, air filter, blade, V-belt * = not included in the scope of delivery! 42 | GB www.scheppach.com...
  • Page 43: Disposal And Recycling

    Clean the spark plug The discharge of grass clippings is Cutting height is too low Adjusting the cutting height unclean Blade is worn Replace the blade Grass collection basket blocked Empty the grass collection basket or remove the blockage www.scheppach.com GB | 43...
  • Page 44 12 Nettoyage................................. 13 Transport................................14 Stockage ................................15 Maintenance..............................16 Réparation & commande de pièces de rechange .................... 17 Élimination et recyclage ........................... 18 Dépannage............................... 19 Vue éclatée ..............................237 20 Déclaration de conformité ..........................239 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45 ATTENTION ! Les combustibles peuvent prendre feu et exploser - risque de brûlures. Ne faites pas le plein si le moteur est chaud ou en marche. Volume du réservoir Huile moteur Longueur de la lame. Largeur de coupe max. www.scheppach.com FR | 45...
  • Page 46 Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner PRUDENCE des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endomma- ATTENTION ger le produit ou les biens environnants. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47: Introduction

    Introduction Description du produit (fig. 1-22) Fabricant : Scheppach GmbH Guidon Günzburger Straße 69 Étrier d’entraînement Levier de frein moteur D-89335 Ichenhausen Étrier de poussée supérieur Cher client, Levier de serrage rapide Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- Écrou à poignée-étoile en plastique tera satisfaction et de bons résultats.
  • Page 48: Utilisation Conforme

    • Arrêtez le moteur, attendez l’immobilisation et reti- DANGER rez le connecteur de bougie d’allumage lorsque Danger mortel critique ou risque de blessures mor- – vous laissez l'appareil. telles en cas d’inobservation de ces instructions. – vous éliminez les blocages ou les obstructions. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49 • Contrôlez régulièrement l’usure du dispositif de col- • Ne démarrez pas le moteur si vous vous situez de- lecte d’herbe et le bon fonctionnement de l’appareil. vant le canal d’éjection. • Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. www.scheppach.com FR | 49...
  • Page 50: Caractéristiques Techniques

    • Notez que la maintenance incorrecte, l'utilisation de pièces de rechange non conformes ou le retrait ou la modification des dispositifs de sécurité peuvent entraîner des dommages sur le produit et des bles- sures graves de la personne exécutant les travaux. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51: Déballage

    Vous trouverez les pièces de rechange chez votre • Arrêtez le produit lorsque vous ne l’utilisez pas. revendeur. • Portez des gants. • Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. www.scheppach.com FR | 51...
  • Page 52: Montage

    (D), un écrou à poignée-étoile (6) et un guidage pour l’étrier de poussée (9). Ce faisant, veillez à ce que les câbles de démarrage que vous devrez fixer plus tard avec un clip de câble (7) ne gênent pas. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Page 53 0,85 litres. Versez Vérifiez le niveau d'huile avant chaque mise en service. le carburant avec précaution jusqu’à l’arête infé- Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le mo- rieure de la tubulure de remplissage. teur. www.scheppach.com FR | 53...
  • Page 54: Mise En Service

    • Effectuez plusieurs passages, de manière à ne pas retirer plus de 4 cm de pelouse en un passage. • La hauteur de coupe correcte est de – Gazon d'ornement environ 30 - 45 mm 54 | FR www.scheppach.com...
  • Page 55 Pour garantir une bonne collecte, le sac de ramassage 11.4 Démarrage du moteur d’herbe (23) et en particulier le filtre à air (12a) doivent être nettoyés après utilisation. REMARQUE La lame tourne dès le démarrage du moteur. www.scheppach.com FR | 55...
  • Page 56: Nettoyage

    Attendez que la lame (27) s'immobilise. 2. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage (16) de la bougie d’allumage (16a) afin d’éviter un démarrage involontaire du moteur. 11.6 Mode de fonctionnement La tondeuse est équipée d'une propulsion arrière. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Page 57: Transport

    2. Vidangez l'huile moteur du moteur chaud. le canal d’éjection d’herbe et éliminez-le au besoin. 3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter. 4. Repliez l’étrier de poussée supérieur (4) (voir le chapitre 14.2). www.scheppach.com FR | 57...
  • Page 58: Stockage

    Les vapeurs d’essence peuvent causer des explosions ou un in- cendie. 1. Videz le réservoir de carburant (11) avec une pompe d'aspiration de carburant (non fournie) (voir le chapitre 15.4). 58 | FR www.scheppach.com...
  • Page 59: Maintenance

    • Ne travaillez jamais avec une lame (27) déformée • Les travaux n’étant pas décrits dans cette notice ou très usée, cela génère des vibrations et peut en- d’utilisation doivent uniquement être réalisés dans traîner d’autres avaries sur la tondeuse. un atelier spécialisé agrée. www.scheppach.com FR | 59...
  • Page 60 5. Revissez ensuite la jauge d’huile (18). jusqu’au moteur, lequel pourrait subir de graves dommages. 15.3 Vidange d'huile La vidange d’huile moteur doit être effectuée avant le début de la saison avec le moteur chaud et à l’arrêt. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Page 61: 16 Réparation & Commande De Pièces De Rechange

    Assurez-vous pendant toute la durée de vie du produit * = non fourni ! qu’il est dans un parfait état de fonctionnement. Une mauvaise maintenance de la machine peut être à l’ori- gine de blessures mortelles. www.scheppach.com FR | 61...
  • Page 62: Élimination Et Recyclage

    Nettoyer la bougie d'allumage Éjection dʼherbe irrégulière Hauteur de coupe trop basse Régler la hauteur de coupe Lame usée Remplacer la lame Sac de ramassage d'herbe bouché Vider le sac de ramassage d’herbe ou retirer le bouchon 62 | FR www.scheppach.com...
  • Page 63 11 Provoz ................................12 Čištění ................................13 Přeprava................................14 Skladování ............................... 15 Údržba................................16 Oprava & objednávka náhradních dílů......................17 Likvidace a recyklace ............................18 Odstraňování poruch............................19 Rozpadový výkres............................237 20 Prohlášení o shodě ............................239 www.scheppach.com CZ | 63...
  • Page 64 Používejte ochranu sluchu. Používejte ochranné brýle. POZOR! Provozní látky jsou hořlavé a výbušné – nebezpečí popálení. Netankujte, je-li motor horký nebo když běží. Obsah nádrže Motorový olej Délka nožů. Max. šířka sečení. Garantovaná hladina akustického výkonu výrobku. 64 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 65 Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek leh- OPATRNĚ ké nebo středně těžké zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek po- POZOR škození výrobku nebo vlastnictví/majetku. www.scheppach.com CZ | 65...
  • Page 66: Úvod

    Kabelový klip Úvod Dolní posuvné madlo Výrobce: Vedení pro posuvné madlo Víko nádrže Scheppach GmbH Palivová nádrž Günzburger Straße 69 Víko vzduchového filtru D-89335 Ichenhausen 12a. Vzduchový filtr Vážený zákazníku, Přípojka vody Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Oběžné...
  • Page 67: Bezpečnostní Pokyny

    Namísto toho je třeba palivo odnést z místa znečištěného palivem. Je nutné se vyvarovat UPOZORNĚNÍ jakéhokoliv pokusu o nastartování, než se palivové výpary odpaří. V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí poškození motoru nebo jiných věcných hodnot. www.scheppach.com CZ | 67...
  • Page 68 • Postupujte mimořádně opatrně při sečení na pod- na druhou. dajné půdě, na blízko ležících haldách odpadu, v příkopech a na náspech. • Vyhněte se místům, na nichž kola nezabírají nebo sekačka má nejistou polohu. 68 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 69: Technické Údaje

    Delší nechráněná práce s výrobkem může vést k po- • Výrobek nepřetěžujte. škození sluchu. • Případně nechte výrobek přezkoušet. • Zásadně noste ochranu sluchu. • Výrobek vypněte, když se nepoužívá. Chování v případě nouze • Používejte rukavice. www.scheppach.com CZ | 69...
  • Page 70: Rozbalení

    Hrozí nebez- (obr. 7) pečí spolknutí těchto věcí a udušení! 1. Zahákněte úchop lankového startéru (25) do lanové- ho háku (24). 2. Připevněte lanko plynu přiloženou kabelovou svor- kou (7) (obr. 8) k dolnímu posuvnému madlu (8). 70 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 71: Před Uvedením Do Provozu

    • Startujte výrobek ve vzdálenosti nejméně 3 m od Kontrola před obsluhou místa plnění paliva. • Zkontrolujte všechna místa na motoru z hlediska • Dávejte pozor na netěsnosti. Pokud vyteče palivo, úniku oleje a paliva. nestartujte motor. • Zkontrolujte stav motorového oleje. www.scheppach.com CZ | 71...
  • Page 72: Uvedení Do Provozu

    • V husté a vysoké trávě nastavte nejvyšší úroveň se- pouze tehdy, když je motor vypnutý a nůž stojí. čení a sekejte pomaleji. Pro první seč sezóny by měla být zvolena vysoká výška sečení. Nastavte výšku sečení tak, aby nedošlo k přetížení výrobku. 72 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 73 (3) k ramenu ná- mulčovací nástavec (26) (viz 11.3.1). pravy (1), druhá ruka by měla být na lankovém star- téru (25). 2. Otevřete klapku bočního výhozu (19) a pevně ji drž- 3. Vložte boční výhoz (19a). www.scheppach.com CZ | 73...
  • Page 74: Čištění

    11.6.2 Vypnutí pohonu pojezdu (obr. 1) Sekačka na trávu nesmí být sklopena víc než 90 1. Uvolněte třmen pohonu pojezdu (2). Pohon pojezdu stupňů. se vypne a sekačka na trávu se zastaví. 2. Motor běží dál. 74 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 75: 13 Přeprava

    Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5  C a 30˚C. Výrobek uchovávejte v originálním balení. Výrobek zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti výrob- www.scheppach.com CZ | 75...
  • Page 76: Údržba

    Posuvné madlo lze složit a ušetřit tak místo při uložení. dílně. 1. Vyjměte záchytný koš na trávu (23). 2. Vyvěste lankový startér (25) z háku (24). 3. Otevřete rychloupínací páku (5) na dolním posuvné- mu madlu (8). 76 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 77 Nevdechujte výpary paliva/mazacího oleje a výfu- odsávacího čerpadla na palivo kové plyny. (obr. 19) – Výrobek používejte pouze ve venkovním prostře- dí. 1. Pod hadicí odsávacího čerpadla na palivo držte zá- chytnou nádobu (není v rozsahu dodávky). www.scheppach.com CZ | 77...
  • Page 78: Oprava & Objednávka Náhradních Dílů

    Zkontrolujte zapalovací svíčku (16a) poprvé po 10 pro- vozních hodinách, zda není znečištěná, a případně ji vyčistěte měděným kartáčem. Poté zapalovací svíčku (16a) čistěte vždy po 50 provozních hodinách. 78 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 79: Likvidace A Recyklace

    Znečištěná zapalovací svíčka Vyčistěte zapalovací svíčku Sebraná tráva je znečištěná Příliš nízká výška sečení Nastavení výšky sečení Opotřebovaný nůž Vyměňte nůž Ucpaný záchytný koš na trávu Vyprázdněte záchytný koš na trávu nebo uvolněte ucpané místo www.scheppach.com CZ | 79...
  • Page 80 11 Prevádzka ................................ 12 Čistenie ................................13 Preprava................................14 Skladovanie..............................15 Údržba................................16 Oprava a objednávanie náhradných dielov...................... 17 Likvidácia a recyklácia ............................. 18 Odstraňovanie porúch............................19 Rozložený výkres ............................. 237 20 Vyhlásenie o zhode............................239 80 | SK www.scheppach.com...
  • Page 81 Pozor, horúci povrch – nebezpečenstvo popálenia. Noste ochranu sluchu. Noste ochranné okuliare. POZOR! Prevádzkové látky sú horľavé a výbušné – nebezpečenstvo popálenia. Netankujte pri horúcom alebo bežiacom motore. Objem nádrže Motorový olej Dĺžka noža. Max. šírka kosenia. Zaručená hladina akustického výkonu výrobku. www.scheppach.com SK | 81...
  • Page 82 Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže POZOR viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému poraneniu. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže POZOR viesť k materiálnym škodám na výrobku alebo majetku/vlastníctve. 82 | SK www.scheppach.com...
  • Page 83: Úvod

    Rýchloupínacia páka Úvod Plastová hviezdicová matica Výrobca: Káblová príchytka Dolný posuvný strmeň Scheppach GmbH Vedenie pre posuvný strmeň Günzburger Straße 69 Veko palivovej nádrže D-89335 Ichenhausen Palivová nádrž Kryt vzduchového filtra Vážený zákazník, 12a. Vzduchový filter Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším novým výrobkom.
  • Page 84: Bezpečnostné Upozornenia

    • Palivo je potrebné naplniť pred spustením motora. Počas chodu motora alebo hneď po vypnutí výrob- ku sa nesmie otvárať uzáver palivovej nádrže ani Pri nedodržaní tohto pokynu existuje nebezpečenstvo dopĺňať palivo. ľahkých až stredne závažných poranení. 84 | SK www.scheppach.com...
  • Page 85 Ak je motor vybavený uzatváracím kohútom benzí- sajúcich povrchov, skládok odpadu, jám a hrádzí. nu, po použití ho zatvorte. Mimoriadne veľký pozor dávajte pri otáčaní alebo • Prevádzkovanie výrobku s nadmernou rýchlosťou priťahovaní výrobku k sebe. môže zvýšiť nebezpečenstvo úrazu. www.scheppach.com SK | 85...
  • Page 86: Technické Údaje

    Ľudské správanie, chybné správanie Neistota merania K 2,3 m/s² • Pri všetkých prácach musíte byť plne koncentrova- ní. Vznik hluku a vibrácií obmedzte na minimum! Zvyškové nebezpečenstvo • Používajte iba bezchybné výrobky. • Nikdy sa nedá vylúčiť. 86 | SK www.scheppach.com...
  • Page 87: Vybalenie

    • Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, dolnom posuvnom strmeni (8) s jednou rýchloupína- ako aj typ a rok výroby výrobku. cou pákou (5), jednou veľkou podložkou (C), jednou malou podložkou (B) a jednou plastovou hviezdico- vou maticou (6) na oboch stranách. www.scheppach.com SK | 87...
  • Page 88: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Zlikvidujte olej podľa miestnych predpisov. 6. Hladina oleja musí siahať po strednú značku na mierke oleja (18). 7. Ak je hladina oleja príliš nízka, doplňte odporúčané množstvo oleja (max. 400 ml). 8. Následne mierku oleja (18) opäť zaskrutkujte. 88 | SK www.scheppach.com...
  • Page 89: Uvedenie Do Prevádzky

    1. Potiahnite páku na nastavenie výšky kosenia (20) smerom von. 2. Posuňte páku na nastavenie výšky kosenia (20) do požadovanej polohy výšky kosenia. 3. Páku na nastavenie výšky kosenia (20) opäť uvoľni- te. Páka sa zaistí v požadovanej polohe. www.scheppach.com SK | 89...
  • Page 90: Prevádzka

    Jemné zelené rezivo padá ako Pred odobratím zberného koša na trávu vypnite prirodzené hnojivo späť do mačiny, prináša do trávnika motor a počkajte, kým sa nôž zastaví. vlhkosť a zásobuje ho dôležitými živinami. 90 | SK www.scheppach.com...
  • Page 91 Môže to viesť k poškodeniam. ky a matice. Utiahnite voľné skrutky. – Pri chladnom počasí môže byť potrebné zopako- • Pred opätovným použitím vyprázdnite zberný kôš vať štartovanie viackrát. na trávu. • Dodržiavajte tiež kapitolu „Skladovanie“. www.scheppach.com SK | 91...
  • Page 92: Čistenie

    (27). Čistenie Na prepravu musíte výšku rezu vždy uviesť do naj- spodnej časti je jednoduchšie a dôkladnejšie bez- vyššej polohy. prostredne po použití. Vtedy sú nečistoty a zvyšky rastlín ešte čerstvé a dajú sa ľahšie uvoľniť. 92 | SK www.scheppach.com...
  • Page 93: Skladovanie

    čistiacimi prácami vychladnúť. 1. Vypustite palivovú nádrž (11) pomocou pumpy na Prvky motora sú horúce. Hrozí nebezpečen- odsávanie paliva (nie je v rozsahu dodávky) (pozri 15.4). stvo poranenia a popálenia! 2. Vykonajte výmenu oleja (pozri 15.3). www.scheppach.com SK | 93...
  • Page 94 3. Opäť zasuňte mierku oleja (18) a skontrolujte hladi- 5. Uťahovací moment nožovej skrutky (28) je 45 Nm. nu oleja bez toho, aby ste meraciu tyč opäť pevne Pri výmene noža (27) vymeňte aj nožovú skrutku priskrutkovali. (28). 94 | SK www.scheppach.com...
  • Page 95 ža (27) je signalizovaný vydávaným zvukom vetra a – Nikdy nečistite vzduchový filter benzínom alebo môže sa tak kontrolovať. horľavými rozpúšťadlami. UPOZORNENIE Ak zistíte, že zariadenie na zastavenie noža nefungu- je správne, kontaktujte zákaznícky servis resp. odbor- nú dielňu. www.scheppach.com SK | 95...
  • Page 96: Oprava A Objednávanie Náhradných Dielov

    Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podliehajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodze- nému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potreb- né ako spotrebné materiály. Diely podliehajúce opotrebovaniu*: zapaľovacia svieč- ka, vzduchový filter, nôž, klinový remeň. * = nie je v rozsahu dodávky! 96 | SK www.scheppach.com...
  • Page 97: Odstraňovanie Porúch

    Vyčistite vzduchový filter. Zapaľovacia sviečka znečistená Vyčistite zapaľovaciu sviečku. Vyhadzovanie trávnika je nečisté Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku rezu. Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž. Upchatý zberný kôš na trávu Vyprázdnite zberný kôš na trávu ale- bo uvoľnite upchatie. www.scheppach.com SK | 97...
  • Page 98 13 Szállítás................................110 14 Tárolás ................................111 15 Karbantartás..............................112 16 Javítás és pótalkatrészek rendelése ........................ 114 17 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........................114 18 Hibaelhárítás ..............................115 19 Robbantott ábra ............................... 237 20 Megfelelőségi nyilatkozat ..........................239 98 | HU www.scheppach.com...
  • Page 99 Figyelem, forró felület - égési sérülések veszélye. Viseljen hallásvédőt. Viseljen védőszemüveget. FIGYELEM! Az üzemi anyagok tűz- és robbanásveszélyesek – égési sérülések veszélye. Ne tankoljon üzemanyagot, ha a motor jár vagy forró. Tartály térfogata Motorolaj Kés hossza. Max. vágásszélesség. www.scheppach.com HU | 99...
  • Page 100 Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely csekélyebb vagy könnyebb sérülést VIGYÁZAT okozhat, ha nem kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely anyagi járt okozhat a termékben FIGYELEM vagy más vagyontárgyakban/tulajdonban, ha nem kerülik el. 100 | HU www.scheppach.com...
  • Page 101: Bevezetés

    Gyorsbefogó kar Bevezetés Csillagmarkolatos műanyag anya Gyártó: Kábelcsíptető Alsó tolókengyel Scheppach GmbH Tolókengyel vezetőeleme Günzburger Straße 69 Tanksapka D-89335 Ichenhausen Üzemanyagtartály Légszűrő fedele Tisztelt Ügyfelünk! 12a. Légszűrő Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatá- hoz. Vízcsatlakozás Megjegyzés: Futókerék Gyertyapipa A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény...
  • Page 102: Biztonsági Utasítások

    • Az üzemanyagot a motor indítása előtt töltse be. Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén könnyű Amíg jár a motor, vagy közvetlenül a termék leállítá- vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn. sa után a tanksapkát nem szabad kinyitni, és nem szabad üzemanyagot betölteni. 102 | HU www.scheppach.com...
  • Page 103 árkok és töltések közelében. gyen óvatos, és kerülje, hogy az ujjai becsípődjenek Legyen különösen óvatos, ha a termékkel megfor- a forgó kés és a készülék merev alkatrészei közé. dul, vagy amikor maga felé húzza. www.scheppach.com HU | 103...
  • Page 104: Műszaki Adatok

    Zaj általi veszély és tisztítását. Halláskárosodás • Munkamódszerét igazítsa a termékhez. A termékkel végzett hosszabb, védelem nélküli munka • Ne terhelje túl a terméket. halláskárosodást okozhat. • Szükség szerint vizsgáltassa át a terméket. • Alapvetően viseljen hallásvédőt. 104 | HU www.scheppach.com...
  • Page 105: Kicsomagolás

    (7) kell rögzítenie, ne legyenek útban. 2. Csavarozza fel a felső tolókengyelt (4) az alsó toló- kengyelre (8) egy-egy gyorsbefogó karral (5), egy nagy hézagoló alátéttel (C), egy kicsi hézagoló alá- téttel (B) és egy műanyag csillaganyával (6) mind- két oldalra. www.scheppach.com HU | 105...
  • Page 106: Üzembe Helyezés Előtt

    – Ártalmatlanítsa az olajat a helyben érvényes elő- írások szerint. belülre kell esnie. 7. Ha túl alacsony az olajszint, adjon hozzá ajánlott mennyiségű olajat (max. 400 ml). 8. Ezután csavarja vissza a helyére a nívópálcát (18). 106 | HU www.scheppach.com...
  • Page 107: Üzembe Helyezés

    1. Húzza kifelé a vágási magasság állításának karját (20). 2. Állítsa a vágási magasság állító kart (20) a kívánt vágási magasságba. 3. Engedje el újra a vágási magasság állításának kar- ját (20). A kar a kívánt helyzetbe kattan. www.scheppach.com HU | 107...
  • Page 108: Üzemeltetés

    (23) az adott helyzetben. 11.2.2 Az oldalsó kivető (19a) eltávolítása (14. ábra) 1. Nyissa fel és tartsa meg az oldalsó kivető fedelét (19). 2. Távolítsa el az oldalsó kivetőt (19a), és csukja be az oldalsó kivető fedelét (19). 108 | HU www.scheppach.com...
  • Page 109 A fűnyírás után • Mielőtt zárt helyiségbe állítja a fűnyírót, előtte min- dig várja meg, amíg lehűl a motor. Távolítsa el a fü- vet, lombot, szennyeződéseket és olajat a tárolás előtt. A fűnyírón ne tároljon más tárgyakat. www.scheppach.com HU | 109...
  • Page 110: Tisztítás

    – Hagyja kihűlni a motort. 2. A terméket másik lehetőségként az oldalára is bil- lentheti, ilyenkor viszont feltétlenül ügyeljen arra, – Húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról. hogy a légszűrő fedele (12) a felső oldalon legyen. 110 | HU www.scheppach.com...
  • Page 111: 14 Tárolás

    (5) az alsó tolókengyeltől (8). • A tűzesetek elkerülése érdekében tartsa a motort, a 5. Hajtsa le mindkét tolókengyelt. Közben nem szabad kipufogót és az üzemanyagtartály környékét fűtől, becsípődjenek a kábelek. falevéltől mentesen, és ügyeljen a kijutó zsírra (olaj- ra). www.scheppach.com HU | 111...
  • Page 112: Karbantartás

    Egészségkárosodás veszélye! Az üzemanyag-/kenőolaj-gőz és a kipufogógáz belé- legzése súlyos egészségkárosodást okozhat, eszmé- letvesztéssel járhat, és szélsőséges esetben halált is okozhat. – Ne lélegezze be az üzemanyag-/kenőolaj-gőzt és a kipufogógázt. – A terméket csak a szabadban üzemeltesse. 112 | HU www.scheppach.com...
  • Page 113 Ha nagyon poros a szintet (lásd 9.1.). levegő, akkor gyakrabban kell ellenőrizni a légszűrőt (12a). 1. Vegye le a légszűrőfedelet (12), és távolítsa el a légszűrőt (12a). 2. A légszűrőt (12a) csak kiütögetéssel tisztítsa. www.scheppach.com HU | 113...
  • Page 114: Javítás És Pótalkatrészek Rendelése

    • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat lünk azokért a károkért, amelyek szakszerűtlen javí- ártalmatlanítsa környezetbarát módon. tás vagy nem eredeti pótalkatrészek használata miatt keletkeznek. Bízzon meg egy vevőszolgálatot vagy egy illetékes szakembert. Ez vonatkozik a tartozékokra is. 114 | HU www.scheppach.com...
  • Page 115: Hibaelhárítás

    Tisztítsa meg a gyújtógyertyát A fűkivető rész nem tiszta Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a vágási magasságot Elkopott a kés Cserélje ki a kést Eltömődött a fűgyűjtő tartály Ürítse ki a fűgyűjtő tartályt, vagy há- rítsa el az eltömődést www.scheppach.com HU | 115...
  • Page 116 14 Przechowywanie .............................. 129 15 Konserwacja..............................130 16 Naprawa i zamawianie części zamiennych...................... 133 17 Utylizacja i ponowne wykorzystanie......................... 133 18 Pomoc dotycząca usterek ..........................134 19 Rysunek eksplozji ............................237 20 Deklaracja zgodności ............................239 116 | PL www.scheppach.com...
  • Page 117 Nosić nauszniki ochronne. Stosować okulary ochronne. UWAGA! Materiały eksploatacyjne są łatwopalne i wybuchowe - niebezpieczeństwo poparzenia. Nie tankować, gdy silnik jest gorący lub pracuje. Pojemność zbiornika Olej silnikowy Długość noża. Maks. szerokość koszenia. Gwarantowany poziom mocy akustycznej produktu. www.scheppach.com PL | 117...
  • Page 118 Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się OSTROŻNIE nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się UWAGA nie uniknie, może spowodować uszkodzenie produktu lub własności/posiadanego mienia. 118 | PL www.scheppach.com...
  • Page 119: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Opis produktu (rys. 1-22) Producent: Uchwyt prowadzący Scheppach GmbH Uchwyt napędu jezdnego Dźwignia hamulca silnikowego Günzburger Straße 69 Górny pałąk przesuwny D-89335 Ichenhausen Dźwignia szybkomocująca Nakrętka gwiazdkowa z tworzywa sztucznego Szanowny Kliencie Zacisk kablowy Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy Dolny pałąk przesuwny...
  • Page 120: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Sprawdzić teren, na którym ma być zastosowana powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in- maszyna i usunąć wszystkie przedmioty takie jak strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeń- stwa. kamienie, zabawki, patyki, druty, itp., które mogłyby zostać pochwycone, a następnie wyrzucone. 120 | PL www.scheppach.com...
  • Page 121 • Nigdy nie prowadzić rąk ani stów przy lub pod obra- cającymi się elementami. Zawsze trzymać się z da- • Z przyczyn związanych z bezpieczeństwem wymie- la od otworu wyrzutowego. niać zużyte lub uszkodzone elementy. www.scheppach.com PL | 121...
  • Page 122: Dane Techniczne

    Pojemność zbiornika/objętość 0,4 l • Nie wolno dokonywać zmian lub dezaktywować oleju systemów bezpieczeństwa lub urządzeń produktu. Nigdy nie usuwać elementów zapewniających bez- Regulator wysokości cięcia 25-75 mm/7-stopniowy pieczeństwo. Pojemność worka na trawę 65 l 122 | PL www.scheppach.com...
  • Page 123: Rozpakowanie

    W momencie dostawy niektóre elementy są zdemonto- cy), spowodować uszkodzenie nerwów. wane. Montaż jest łatwy, gdy będą przestrzegane na- stępujące wskazówki. W razie zaobserwowania nietypowych pogorszeń sta- nu zdrowia natychmiast zakończyć pracę i skontakto- wać się z lekarzem. www.scheppach.com PL | 123...
  • Page 124: Przed Uruchomieniem

    • Sprawdzić wszystkie strony silnika pod kątem wy- Przed uruchomieniem produkt należy całkowicie cieków oleju lub paliwa. zmontować! • Sprawdzić poziom oleju silnikowego. • Sprawdzić poziom paliwa – zbiornik paliwa powi- nien być napełniony co najmniej do połowy. 124 | PL www.scheppach.com...
  • Page 125: Uruchomienie

    • Trzymać z dala od źródeł ciepła, płomieni i iskier. 1. Zwolnić dźwignię hamulca silnikowego (3). Silnik • Paliwo napełniać wyłącznie na zewnątrz. wyłącza się, a nóż (27) zostaje wyhamowany. • Nosić rękawice ochronne. 2. Nóż (27) musi się zatrzymać w ciągu 7 sekund. www.scheppach.com PL | 125...
  • Page 126: Eksploatacja

    (22) opada po wyjęciu worka na trawę się na szerokości paru centymetrów, aby nie pozo- Jeżeli resztki trawy pozostają w otworze, należy pocią- stawić żadnych nieskoszonych pasków. gnąć kosiarkę ok. 1 m do tyłu, aby ułatwić uruchomie- nie silnika. 126 | PL www.scheppach.com...
  • Page 127 Nie zatrzymywać noża ręką. 3. Nacisnąć na przycisk odblokowujący na wkładce do – Nosić rękawice ochronne. mulczowania (26) do dołu i umieścić wkładkę do mulczowania (26). Przycisk odblokowujący zatrza- – Nóż należy trzymać z dala od nóg. skuje się. www.scheppach.com PL | 127...
  • Page 128: Czyszczenie

    2. Alternatywnie można przechylić produkt na bok, ale należy upewnić się, że pokrywa filtra powietrza (12) znajduje się na górze. 128 | PL www.scheppach.com...
  • Page 129: Transport

    Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5°C do 30˚C. Produkt należy przechowywać w oryginalnym opako- waniu. Przykryć produkt , by chronić je przed pyłem lub wilgo- cią. Przechowywać instrukcję obsługi produktu. www.scheppach.com PL | 129...
  • Page 130: Konserwacja

    • Prace nieopisane w niniejszej instrukcji obsługi na- wania pałąk przesuwny jest składany. leży wykonywać wyłącznie w autoryzowanym wy- specjalizowanym warsztacie. 1. Wyjąć worek na trawę (23). 2. Odczepić rozrusznik linowy (25) z haka linowego (24). 130 | PL www.scheppach.com...
  • Page 131 4. Wyciągnąć prętowy wskaźnik poziomu oleju (18) i odczytać poziom oleju w pozycji poziomej. Poziom oleju musi zawierać się w zakresie pomiędzy ozna- czeniem maks. i min. na prętowym wskaźniku po- ziomu oleju (18). www.scheppach.com PL | 131...
  • Page 132 Nie wolno czyścić filtra powietrza paliwem ani ła- ciągu 7 sekund. twopalnymi rozpuszczalnikami. Pracujący nóż (27) wytwarza wyraźnie odczuwalne szumy wiatru. Bieg noża (27) jest sygnalizowany przez wytwarzany szum wiatru i w ten sposób może być kon- trolowany. 132 | PL www.scheppach.com...
  • Page 133: Naprawa I Zamawianie Części Zamiennych

    Zamawianie części zamiennych Przy zamawianiu części zamiennych należy podać na- stępujące dane: • Oznaczenie modelu • Numer artykułu • Dane z tabliczki znamionowej Części zamienne / akcesoria Nóż - nr artykułu: 7911200639 Olej silnikowy - nr art.: 7850000025 www.scheppach.com PL | 133...
  • Page 134: Pomoc Dotycząca Usterek

    Filtr powietrza zabrudzony Wyczyścić filtr powietrza nomierne Zabrudzona świeca zapłonowa Wyczyścić świecę zapłonową Wyrzut trawy nieprawidłowy Wysokość koszenia zbyt mała Ustawianie wysokości koszenia Nóż zużyty Wymienić nóż Worek na trawę zatkany Opróżnić worek na trawę lub usunąć zator 134 | PL www.scheppach.com...
  • Page 135 12 Čišćenje ................................146 13 Transport................................147 14 Skladištenje..............................147 15 Održavanje............................... 148 16 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova......................150 17 Zbrinjavanje i recikliranje..........................151 18 Otklanjanje neispravnosti ..........................151 19 Povećani crtež..............................237 20 Izjava o sukladnosti............................239 www.scheppach.com HR | 135...
  • Page 136 Nosite štitnik sluha. Nosite zaštitne naočale. POZOR! Pogonska sredstva su lakozapaljiva i eksplozivna - opasnost od opeklina. Ne točite ka- da je motor vrući ili dok radi. Zapremina rezervoara Motorno ulje Dugi noževi. Maks. širina rezanja. Zajamčena razina zvučne snage proizvoda. 136 | HR www.scheppach.com...
  • Page 137 Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne, mogla OPREZ uzrokovati neznatne ili srednje teške ozljede. Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne, mogla POZOR uzrokovati materijalne štete na proizvodu ili vlasništvu/imovini. www.scheppach.com HR | 137...
  • Page 138: Uvod

    Donji stremen za guranje Uvod Vodilica za stremen za guranje Proizvođač: Poklopac rezervoara Rezervoar goriva Scheppach GmbH Poklopac filtra zraka Günzburger Straße 69 12a. Filtar zraka D-89335 Ichenhausen Vodoopskrbni priključak Poštovani kupci Kotač Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha prilikom rada Utikač...
  • Page 139: Sigurnosne Napomene

    Tko ne smije rabiti proizvod: iskara. Uvijek rabite propisan kanistar. Držite motor- • Djeca i druge osobe koje nisu pročitale priručnik za no gorivo dalje od djece. uporabu (lokalni propisi mogu propisivati minimalnu • Zamijenite neispravne prigušivače zvuka. dob korisnika). www.scheppach.com HR | 139...
  • Page 140 Kosilicu za travu nije dopušteno rabiti ako nije monti- • U blizini ulice vodite računa o cestovnom prometu. rana cjelokupna sabirna naprava za travu ili samoza- porna rastavna zaštitna naprava za otvor za izbaciva- nje. 140 | HR www.scheppach.com...
  • Page 141: Tehnički Podatci

    • Isključite proizvod kada nije u uporabi. • U pravilu nosite štitnik sluha. • Nosite rukavice. Ponašanje u izvanrednoj situaciji U slučaju eventualne nezgode pružite primjereno po- trebne mjere prve pomoći i odmah potražite stručnu li- ječničku pomoć. www.scheppach.com HR | 141...
  • Page 142: Raspakiravanje

    1. Zakvačite ručku pokretača s poteznom uzicom (25) u kuku za uže (24). 2. Učvrstite uže gasa s pomoću priložene kabelske kopče (7) (sl. 8) na donji stremen za guranje (8). 142 | HR www.scheppach.com...
  • Page 143: Prije Stavljanja U Pogon

    • Ulijevajte motorno gorivo samo na otvorenom. • Na svim stranama motora provjerite da nema istje- • Nosite zaštitne rukavice. canja ulja ili motornog goriva. • Izbjegavajte kontakt s kožom i očima. • Provjerite razinu motornog ulja. www.scheppach.com HR | 143...
  • Page 144: Stavljanje U Pogon

    2. Nož (27) se mora zaustaviti unutar 7 sekunda. trave. • Na padinama stazu rezanja valja položiti poprečno na padinu. • Otklizavanje kosilice za travu moguće je spriječiti kosim položajem prema gore. 144 | HR www.scheppach.com...
  • Page 145 POZOR 11.4 Pokretanje motora Ostatke rezanog materijala u kućištu kosilice i na rad- nom alatu ne uklanjajte rukom ili stopalima, nego pri- NAPOMENA kladnim pomagalima, npr. četkom ili metlicom. Nož se vrti kada se motor pokrene. www.scheppach.com HR | 145...
  • Page 146: Čišćenje

    1. Pokrenite kosilicu za travu (vidi 11.4). • Otkvačite sabirnu vreću za travu i obrišite je metli- 2. Povucite i držite stremen voznog pogona (2) prema com. Kućište kosilice za travu također je moguće upravljaču (1). grubo očistiti metlicom. 146 | HR www.scheppach.com...
  • Page 147: Transport

    Optimalna temperatura skladištenja je između 5  °C i 12.3 Čišćenje klinastog remena (32) 30 °C. Čuvajte proizvod u originalnom pakiranju. (sl. 17) Pokrijte proizvod kako biste ga zaštitili od prašine ili vla- 1. Nagnite kosilicu za travu prema natrag. ge. Čuvajte priručnik za uporabu pored proizvoda. www.scheppach.com HR | 147...
  • Page 148: Održavanje

    1. Skinite sabirnu vreću za travu (23). ziranoj radionici. 2. Otkvačite pokretač s poteznom uzicom (25) s kuke za uže (24). 3. Otvorite polugu za brzo stezanje (5) na donjem stre- menu za guranje (8). 148 | HR www.scheppach.com...
  • Page 149 4. Ulijte svježe motorno ulje i provjerite razinu ulja (vidi – Ne udišite pare motornog goriva  / mazivog ulja i 9.1.). dimne plinove. – Rabite proizvod samo na otvorenom. www.scheppach.com HR | 149...
  • Page 150: Popravak I Naručivanje Rezervnih Dijelova

    U tu svrhu skenirajte QR kod na na- slovnici. 2. Očistite filtar zraka (12a) samo isprašivanjem. 3. Zamijenite neispravan filtar zraka (12a) novim. 4. Ponovno umetnite filtar zraka (12a) i stavite poklo- pac filtra zraka (12). 150 | HR www.scheppach.com...
  • Page 151: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Očistite filtar zraka Svjećica je onečišćena Očistite svjećicu Izbacivanje trave je nepravilno Visina rezanja je preniska Namještanje visine rezanja Noževi su istrošeni Zamijenite nož Sabirna vreća za travu je začepljena Ispraznite sabirnu vreću za travu ili uklonite začepljenje www.scheppach.com HR | 151...
  • Page 152 12 Puhastamine ..............................163 13 Transportimine ..............................164 14 Ladustamine..............................164 15 Hooldus ................................165 16 Remont ja varuosade tellimine......................... 167 17 Utiliseerimine ja taaskäitlus..........................168 18 Rikete kõrvaldamine............................168 19 Plahvatusjoonis ..............................237 20 Vastavusdeklaratsioon ............................. 239 152 | EE www.scheppach.com...
  • Page 153 Hoidke käed ja jalad pöörlevatest nugadest eemal. Tähelepanu, kuum pealispind - põletusoht. Kandke kuulmekaitset. Kandke kaitseprille. TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised - põletusoht. Ärge tankige kuuma või töötava mootoriga. Paagi maht Mootoriõli Noa pikkus. Max lõikelaius. Toote garanteeritud helivõimsustase. www.scheppach.com EE | 153...
  • Page 154 Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks võib olla, kui se- ETTEVAATUST da ei väldita, vähene või mõõdukas vigastus. Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad olla, kui TÄHELEPANU seda ei väldita, materiaalsed kahjud tootel või omandil/valdusel. 154 | EE www.scheppach.com...
  • Page 155: Sissejuhatus

    Kaabliklamber Sissejuhatus Alumine lükkesang Tootja: Lükkesanga juhik Paagikork Scheppach GmbH Kütusepaak Günzburger Straße 69 Õhufiltri kate D-89335 Ichenhausen 12a. Õhufilter Austatud klient! Veeühendus Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasuta- Veereratas mist. Süüteküünla pistik Juhis: 16a. Süüteküünal Summuti Kõnealuse toote tootja ei vastuta kehtiva tootevastutu- Ölimõõtevarras...
  • Page 156: Ohutusjuhised

    Selle asemel tuleb toode kütusega saas- tunud pinnalt eemaldada. Tuleb vältida igasugust Selle korralduse eiramise korral valitseb mootori või käivituskatset, kuni kütuseaurud on lendunud. muude materiaalsete väärtuste kahjustamise oht. • Ohutusalastel põhjustel tuleb kütusepaak ja muud paagikorgid kahjustumise korral välja vahetada. 156 | EE www.scheppach.com...
  • Page 157 • Vältige kohti, kus rattad enam ei haardu või niitmine juurde. on ebaturvaline. • Pöörake tänava lähedal tähelepanu teeliiklusele. ETTEVAATUST Muruniidukit ei tohi kasutada ilma, et terviklik rohu- püüdeseadis või väljaviskeava isesulguv eraldav kait- seseadis on paigaldatud. www.scheppach.com EE | 157...
  • Page 158: Tehnilised Andmed

    Pikemaajaline kaitsmata töötamine tootega võib põh- • Lülitage toode välja, kui seda ei kasutata. justada kuulmekahjustusi. • Kandke kindaid. • Kandke põhimõtteliselt kuulmekaitset. Käitumine avariijuhtumil Alustage võimaliku tekkiva õnnetuse korral vastavalt vajalike esmaabimeetmetega ja kutsuge kiireimal või- malikul viisil arstiabi. 158 | EE www.scheppach.com...
  • Page 159: Lahtipakkimine

    1. Riputage tõmbenöörstarteri (25) käepide trossikonk- mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, ki- su (24). lede ja väikeosadega mängida! Valitseb al- 2. Fikseerige rakendustross kaasasoleva kaabliklambri- laneelamis- ja lämbumisoht! ga (7) (joon. 8) alumise lükkesanga (8) külge. www.scheppach.com EE | 159...
  • Page 160: Enne Käikuvõtmist

    • Kontrollige mootori kõiki külgi õli- ja kütuselekete • Käivitage toodet vähemalt 3 m kütuse sissevalamis- suhtes. kohast eemal. • Kontrollige mootoriõli taset. • Pöörake tähelepanu ebatihedustele. Kui kütust voo- lab välja, siis ärge käivitage mootorit. 160 | EE www.scheppach.com...
  • Page 161: 10 Käikuvõtmine

    2. Nuga (27) peab 7 sekundi jooksul peatuma. kaldu seadmisega. 10.2 Lõikekõrguse seadistamine 11.1 Niitmine rohupüüdekotiga (joon. 12) TÄHELEPANU TÄHELEPANU Ärge käitage toodet ilma täielikult paigaldamata rohu- Lõikekõrgust tohib seada ainult seisatud püüdekotita või ilma multšimissüdamikuta. mootori ja mahatõmmatud süüteküünlapis- tiku korral. www.scheppach.com EE | 161...
  • Page 162 Külgväljaviske (19a) sissepanemine datud. (joon. 14) 2. Seiske muruniiduki taga. Üks käsi surub mootoripi- 1. Eemaldage esmalt rohupüüdekott (23) ja pange duri hooba (3) vastu juhthooba (1), teine käsi peaks multšimissüdamik (26) sisse (vt 11.3.1). olema tõmbenöörstarteril (25). 162 | EE www.scheppach.com...
  • Page 163: Puhastamine

    1. Kallutage muruniidukit eelistatult tahapoole. Pööra- 1. Laske sõiduajami look (2) lahti. Sõiduajam lülitatak- ke tingimata tähelepanu sellele, et süüteküünal se välja ja muruniiduk jääb seisma. (16a) näitab seejuures ülespoole. Kui süüteküünal 2. Mootor töötab edasi. www.scheppach.com EE | 163...
  • Page 164: Transportimine

    • Ärge säilitage toodet kunagi koos kütusepaagis ole- va kütusega hoones, kus kütuseaurud võivad lahti- se tule või sädemetega kokku puutuda. • Laske enne toote seismapanemist suletud ruumi- desse mootoril maha jahtuda. • Tühjendage enne pikemat ladustamist kütusepaak kütuse imupumbaga (ei sisaldu tarnekomplektis). 164 | EE www.scheppach.com...
  • Page 165: Hooldus

    – Laske nuga ohutusalastel põhjustel teritada ja ta- sakaalustada ainult volitatud erialatöökojas. Opti- maalse töötulemuse saavutamiseks soovitatakse lasta nuga üks kord aastas üle kontrollida. – Noa vahetamisel tohib kasutada ainult originaal- varuosi. www.scheppach.com EE | 165...
  • Page 166 ülejäänud kütus karburaatorist välja lasta. – Valage enne käikuvõtmist kütus ja õli sisse. Too- Pange selleks sobiv mahuti (ei sisaldu tarnekomp- de tarnitakse ilma mootori- ja käigukastiõlita. lektis) karburaatori alla ja avage karburaatori polt (31) lihtvõtmega VM10 (ei sisaldu tarnekomplektis). 166 | EE www.scheppach.com...
  • Page 167: Remont Ja Varuosade Tellimine

    15.7 Mootoripiduri hoob (3) lumaterjalidena järgmisi osi. (joon. 1, 11) Kuluosad*: süüteküünal, õhufilter, nuga, kiilrihm Mootor on varustatud piduriga, mida tuleb regulaarselt * = ei sisaldu tarnekomplektis! kontrollida. Mootoripiduri hoova (3) lahtilaskmisel peab nuga (27) 7 sekundi jooksul seiskuma. www.scheppach.com EE | 167...
  • Page 168: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Puhastage süüteküünal Muru läheb kollaseks, lõige ebaühtla- Õhufilter määrdunud Puhastage õhufilter Süüteküünal määrdunud Puhastage süüteküünal Rohu väljavise ebapuhas Lõikekõrgus liiga madal Seadistage lõikekõrgus Nuga ära kulunud Vahetage nuga välja Rohupüüdekott ummistunud Tühjendage rohupüüdekott või kõrval- dage ummistus 168 | EE www.scheppach.com...
  • Page 169 13 Transportavimas .............................. 181 14 Laikymas ................................181 15 Techninė priežiūra............................182 16 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas......................184 17 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ......................185 18 Sutrikimų šalinimas ............................185 19 Perspektyvinis brėžinys............................ 237 20 Atitikties deklaracija............................239 www.scheppach.com LT | 169...
  • Page 170 Naudokite klausos apsaugą. Užsidėkite apsauginius akinius. DĖMESIO! Eksploatacinės medžiagos yra degios ir sprogios – pavojus nudegti. Nepilkite dega- lų, kai variklis karštas arba veikia. Bako talpa Variklinė alyva Peilio ilgis. Maks. pjovimo plotis. Garantuotasis gaminio garso galios lygis. 170 | LT www.scheppach.com...
  • Page 171 Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą situaciją, kurios nevengiant pasekmė bus lengvi arba ATSARGIAI vidutinio sunkumo sužalojimai. Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali būti gami- DĖMESIO nio arba turto / nuosavybės apgadinimas. www.scheppach.com LT | 171...
  • Page 172: Įvadas

    Kabelio spaustukas Įvadas Apatinė stūmimo rankena Gamintojas: Stūmimo rankenos kreiptuvas Bako dangtelis Scheppach GmbH Degalų bakas Günzburger Straße 69 Oro filtro dangtelis D-89335 Ichenhausen 12a. Oro filtras Gerbiamas kliente, Vandens jungtis Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Darbinis ratas dirbant su nauju gaminiu.
  • Page 173: Saugos Nurodymai

    Vietoj to, pašalinkite gaminį nuo degalais užteršto ploto. Venkite bet kokio bandymo uždegti, Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti variklį kol išgaruos degalų garai. arba kitus daiktus. • Saugumo sumetimais, esant pažeidimui, pakeiskite degalų baką ir kitus užsukamus bako dangtelius. www.scheppach.com LT | 173...
  • Page 174 įrenginio dalių. link. • Būkite ypač atsargūs pjaudami ant paslankaus grunto, prie arti esančių šiukšlynų, griovių ir tvenki- nių. • Venkite vietų, kuriose nebesukimba ratai arba ne- saugu pjauti. • Šalia kelio atkreipkite dėmesį į eismą. 174 | LT www.scheppach.com...
  • Page 175: Techniniai Duomenys

    • Naudokite klausos apsaugą. • Prireikus paveskite gaminį patikrinti. Elgsena avariniu atveju • Kai gaminys nenaudojamas, jį išjunkite. Įvykus nelaimingam atsitikimui, imkitės reikalingų atitin- • Mūvėkite pirštines. kamų pirmosios pagalbos priemonių ir kuo skubiau iš- kvieskite kvalifikuotą gydytoją. www.scheppach.com LT | 175...
  • Page 176: Išpakavimas

    Pavojus praryti ir uždusti! (25) tvirtinimas (7 pav.) 1. Įkabinkite paleidiklio su apsauginiu lynu (25) rankeną į lyno kablį (24). 2. Užfiksuokite droselinės sklendės valdymo lyną pride- damu spaustuku (7) (8 pav.) prie apatinės stūmimo ran- kenos (8). 176 | LT www.scheppach.com...
  • Page 177: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    • Pilkite degalus tik lauke. • Patikrinkite mašiną iš visų pusių, ar nėra alyvos ar- • Mūvėkite apsaugines pirštines. ba degalų nuotėkio. • Venkite sąlyčio su oda ir patekimo į akis. • Patikrinkite variklinės alyvos lygį. www.scheppach.com LT | 177...
  • Page 178: Paleidimas

    • Vejapjovės korpuso apačia turi būti švari. Pašalinki- te žolės likučius. Dėl sankaupų sunkiau paleisti ir daromas poveikis pjovimo kokybei bei žolės išmeti- mui. • Ant šlaitų pjaukite skersai šlaito. • Kad vejapjovė neslystų į viršų, ją reikia nustatyti į įs- trižą padėtį. 178 | LT www.scheppach.com...
  • Page 179 šepetį arba rankinę šluotelę. Nepaleiskite gaminio, jei išmetimo kanalas neuždeng- tas viena iš toliau nurodytų dalių: Kad žolė būtų gerai surenkama, po naudojimo reikia iš- • Žolės gaudyklės krepšys valyti žolės surinkimo maišą (23) ir ypač oro filtrą (12a). www.scheppach.com LT | 179...
  • Page 180: Valymas

    (1) link ir laikykite. • Atkabinkite žolės gaudyklės maišą ir išvalykite jį 3. Važiavimo pavara įjungiama (pavaros ratas (21) ju- rankine šluotele. Šluotele taip pat galite nuvalyti ne- da) ir vejapjovė juda į priekį. švarumus nuo vejapjovės korpuso. 180 | LT www.scheppach.com...
  • Page 181: Transportavimas

    2. Išvalykite trapecinį diržą (32) po kiekvieno naudoji- • Prieš statydami mašiną uždarose patalpose, leiskite mo šepečiu arba suslėgtuoju oru. gaminiui atvėsti. • Jei laikote ilgiau, degalų baką ištuštinkite degalų iš- siurbimo siurbliu (neįeina į komplektaciją). www.scheppach.com LT | 181...
  • Page 182: Techninė Priežiūra

    Saugumo sumetimais paveskite peilį galąsti, ba- lansuoti ir montuoti įgaliotoms specializuotoms dirbtuvėms. Norint pasiekti optimalių darbo rezul- tatų, rekomenduojame pavesti išvalyti peilį vieną kartą per metus. – Keičiant peilį, leidžiama naudoti tik originalias at- sargines dalis. 182 | LT www.scheppach.com...
  • Page 183 Gaminys pristatomas be variklinės ir 5. Norėdami įsitikinti, kad karbiuratoriuje neliks degalų, transmisinės alyvos. išleiskite iš karbiuratoriaus likusius degalus. Tam po karbiuratoriumi pastatykite tinkamą indą (į komplek- taciją neįeina) ir atsukite karbiuratoriaus varžtą (31) veržliarakčiu SW10 (į komplektaciją neįeina). www.scheppach.com LT | 183...
  • Page 184: Remontas Ir Atsarginių Dalių Užsakymas

    Variklio stabdymo svirtis (3) (1, Peilis – gaminio Nr.: 7911200639 11 pav.) Variklinė alyva – gaminio Nr.: 7850000025 Variklis yra su mechaniniu stabdžiu, kurį reikia regulia- riai tikrinti. Atleidus variklio stabdžio svirtį (3), peilis (27) turi sustoti per 7 sekundes. 184 | LT www.scheppach.com...
  • Page 185: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Išvalykite oro filtrą giai Nešvari uždegimo žvakė Išvalykite uždegimo žvakę Nešvari žolės išmetimo anga Per mažas pjovimo aukštis Pjovimo aukščio nustatymas Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius Užsikišęs žolės surinkimo maišas Ištuštinkite žolės surinkimo maišą ar- ba pašalinkite sangrūdą www.scheppach.com LT | 185...
  • Page 186 13 Transportēšana ..............................198 14 Glabāšana................................ 198 15 Apkope ................................199 16 Remonts un rezerves daļu pasūtīšana......................201 17 Utilizācija un otrreizēja izmantošana........................ 202 18 Traucējumu novēršana ............................ 202 19 Klaidskats................................. 237 20 Atbilstības deklarācija ............................239 186 | LV www.scheppach.com...
  • Page 187 Lietojiet ausu aizsargus. Lietojiet aizsargbrilles. IEVĒRĪBAI! Ekspluatācijas materiāli ir ugunsnedroši un eksplozīvi  – apdegumu gūšanas risks. Neuzpildiet degvielu, kamēr ir karsts motors, vai motora darbības laikā. Degvielas tvertnes tilpums Motoreļļa Naža garums. Maks. pļaušanas platums. Ražojuma garantētais skaņas jaudas līmenis. www.scheppach.com LV | 187...
  • Page 188 Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt UZMANĪBU nenozīmīgs vai vidējs savainojums. Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt IEVĒRĪBAI ražojuma vai īpašuma materiālie zaudējumi. 188 | LV www.scheppach.com...
  • Page 189: Ievads

    Plastmasas zvaigžņveida uzgrieznis Ievads Kabeļa aizspiednis Ražotājs: Apakšējais rokturis Rokturu vadīkla Scheppach GmbH Degvielas tvertnes vāks Günzburger Straße 69 Degvielas tvertne D-89335 Ichenhausen, Vācija Gaisa filtra pārsegs 12a. Gaisa filtrs Godātais klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ražo- Ūdens pieslēgums...
  • Page 190: Drošības Norādījumi

    Nedrīkst pieļaut jebkādu aizdedzes iedarbināšanas NORĀDE mēģinājumu, līdz degvielas tvaiki ir izgarojuši. • Drošības apsvērumu dēļ degvielas tvertnes un citu Ja neievēro šo norādi, pastāv motora vai citu materi- tvertņu vāki bojājuma gadījumā jānomaina. ālo vērtību bojājuma risks. 190 | LV www.scheppach.com...
  • Page 191 • Nepieļaujiet tādas vietas, kurās riteņiem vairs nav UZMANĪBU saķeres, vai pļaušana nav droša. • Ceļa tuvumā uzmanieties no ceļu satiksmes. Zāliena pļaujmašīnu nedrīkst lietot, ja nav piestipri- nāts vai nu samontētais zāles savākšanas mehā- nisms, vai arī izsviešanas atveres pašnoslēdzošais norobežojošais aizsargmehānisms. www.scheppach.com LV | 191...
  • Page 192: Tehniskie Dati

    • Ja nepieciešams, uzticiet pārbaudīt ražojumu. Rīcība avārijas gadījumā • Izslēdziet ražojumu, kad to nelietojat. Ja ir iespējami noticis nelaimes gadījums, ierosiniet at- bilstoši nepieciešamos pirmās palīdzības pasākumus • Lietojiet cimdus. un iespējami ātri izsauciet kvalificētu medicīnisko palī- dzību. 192 | LV www.scheppach.com...
  • Page 193: Izpakošana

    Bērni nedrīkst rotaļāties ar plasti- 1. Iekabiniet auklas startera (25) rokturi auklas āķī (24). kāta maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! 2. Nofiksējiet droseļvārsta vadības trosīti pie apakšējā Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks! roktura  (8), izmantojot klātpievienoto kabeļa aizspied- ni (7) (8. att.). www.scheppach.com LV | 193...
  • Page 194: Pirms Lietošanas Sākšanas

    Pārbaude pirms vadības • Nepieļaujiet saskari ar ādu un acīm. • Pārbaudiet motora visas puses, vai nav eļļas vai degvielas noplūžu. • Iedarbiniet ražojumu, atrodoties vismaz 3  m attālu- mā no degvielas uzpildes vietas. • Pārbaudiet motoreļļas līmeni. 194 | LV www.scheppach.com...
  • Page 195: Lietošanas Sākšana

    2. Nazim (27) jāapstājas 7 sekunžu laikā. • Uzturiet tīru pļaujmašīnas korpusa apakšpusi un no- vāciet zāles nogulsnējumus. Nogulsnējumi apgrūti- na palaišanas procesu, negatīvi ietekmē pļaušanas kvalitāti un zāles izsviešanu. • Nogāzēs pļaušanas josla jānobrauc šķērsām pret nogāzi. www.scheppach.com LV | 195...
  • Page 196 Nopļautā materiāla paliekas pļaujmašīnas korpusā un uz darba instrumenta nenoņemiet ar roku vai ar kā- Neiedarbiniet ražojumu, ja izsviešanas kanāls nav no- jām, bet gan ar piemērotiem palīglīdzekļiem, piem., segts ar kādu no turpmākajām daļām: suku vai rokas slotiņu. 196 | LV www.scheppach.com...
  • Page 197: 12 Tīrīšana

    Zāliena pļaujmašīna ir aprīkota ar aizmugurējo riteņu bezsamaņu un ekstremālos gadījumos pat nāvi. piedziņu. – Neieelpojiet degvielas  / smēreļļas tvaikus un iz- 11.6.1 Gaitas iekārtas piedziņas plūdes gāzes. ieslēgšana (1. att.) – Lietojiet ražojumu tikai ārpus telpām. 1. Iedarbiniet zāliena pļaujmašīnu (sk.11.4). www.scheppach.com LV | 197...
  • Page 198: Transportēšana

    Neglabājiet ražojumu ar piepildītu zāles savācējmai- guma (14), izmantojot iebūvēto spraudsavienojumu. su. Karstos laika apstākļos zāle siltuma izdalīšanās 3. Atgrieziet ūdeni un iedarbiniet zāliena pļaujmašīnu rezultātā sāk rūgt. Pastāv ugunsbīstamība! (sk. ). 4. Ar rotējošo nazi (27) notiek ūdens savirpuļošana. 198 | LV www.scheppach.com...
  • Page 199: Apkope

    Vienmēr turiet rokturi ar vienu roku aiz visaugstākās rumbas. vietas. • Darbus, kas nav aprakstīti šajā lietošanas instrukci- – Nekad nenovietojiet pirkstus starp augšējo un jā, vajadzētu veikt tikai pilnvarotā specializētajā apakšējo rokturi. darbnīcā. www.scheppach.com LV | 199...
  • Page 200 šana var izraisīt nopietnus veselības traucējumus, 4. Uzpildiet svaigu motoreļļu un pārbaudiet eļļas līmeni bezsamaņu un ekstremālos gadījumos pat nāvi. (sk. 9.1.). – Neieelpojiet degvielas  / smēreļļas tvaikus un iz- plūdes gāzes. – Lietojiet ražojumu tikai ārpus telpām. 200 | LV www.scheppach.com...
  • Page 201: Remonts Un Rezerves Daļu Pasūtīšana

    Atbilstoši nosacījumi attiecas arī uz piederumiem. 3. Nomainiet bojātu gaisa filtru (12a) ar jaunu. Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu ser- 4. Ievietojiet atpakaļ gaisa filtru (12a) un uzlieciet gai- visa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo sa filtra pārsegu (12). kvadrātkodu. www.scheppach.com LV | 201...
  • Page 202: Utilizācija Un Otrreizēja Izmantošana

    Netīrs gaisa filtrs Iztīriet gaisa filtru pļaušana Piesārņota aizdedzes svece Notīriet aizdedzes sveci Zāles izsviešana nav rūpīga Pārāk zems griešanas augstums Noregulējiet pļaušanas augstumu Nolietots nazis Nomainiet nazi Aizsprostots zāles savācējmaiss Iztukšojiet zāles savācējmaisu vai at- brīvojiet aizsprostojumu 202 | LV www.scheppach.com...
  • Page 203 12 Rengöring................................. 214 13 Transport................................215 14 Förvaring ................................215 15 Underhåll................................216 16 Reparation och reservdelsbeställning ......................218 17 Avfallshantering och återvinning ........................218 18 Felsökning................................ 219 19 Sprängskiss..............................237 20 Försäkran om överensstämmelse........................239 www.scheppach.com SE | 203...
  • Page 204 Obs! Varma ytor – risk för brännskador. Bär hörselskydd. Använd skyddsglasögon. OBS! Drivmedel är brandfarliga och explosiva – risk för brännskador. Tanka inte då motorn är varm eller fortfarande påslagen. Tankvolym Motorolja Längd kniv. Max. snittbredd. Garanterad ljudeffektnivå för produkten. 204 | SE www.scheppach.com...
  • Page 205 Signalord för att känneteckna en omedelbart förestående farlig situation som, om den inte und- VAR FÖRSIKTIG viks, kan leda till en mindre eller måttlig personskada. Signalord för att känneteckna en omedelbart förestående farlig situation som, om den inte und- viks, kan leda till materiella skador på produkten eller egendom/innehav. www.scheppach.com SE | 205...
  • Page 206: Inledning

    Snabbspännspak Inledning Stjärnmutter i plast Tillverkare: Kabelclips Undre skjutbygel Scheppach GmbH Styrning för skjutbygel Günzburger Straße 69 Tanklock D-89335 Ichenhausen Bränsletank Luftfilterkåpa Bästa Kund! 12a. Luftfilter Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya produkt. Vattenanslutning Anvisning: Löphjul...
  • Page 207: Säkerhetsanvisningar

    Underlåtenhet att följa denna instruktion medför risk avdunstat. för skador på motorn eller annan egendom. • Av säkerhetsskäl ska bränsletanks- och andra tank- lås bytas ut om de är skadade. www.scheppach.com SE | 207...
  • Page 208 • Se upp för trafiken när du befinner dig nära en gata. Gräsklipparen får inte användas utan att gräsupp- samlingssäcken eller den självstängande avskiljande skyddsanordningen för utkastöppningen är på plats. • Använd aldrig gräsklipparen skadade skyddsanordningar eller galler eller utan anslutna skyddsanordningar, t.ex. baffelplattor och/eller gräs- uppsamlare. 208 | SE www.scheppach.com...
  • Page 209: Tekniska Specifikationer

    • Stäng av produkten när den inte används. Agerande i nödfall • Använd handskar. Om en olycka eventuellt skulle inträffa ska du vidta nödvändiga åtgärder för första hjälpen och tillkalla kvali- ficerad läkarhjälp så fort som möjligt. www.scheppach.com SE | 209...
  • Page 210: Uppackning

    Barn får inte leka med plast- 2. Fixera gaskabeln med medföljande kabelclips (7) påsar, folie och smådelar! Risk för kväv- (bild 8) på den nedre skjutbygeln (8). ning eller andra skador! Före idrifttagning Montera klart hela maskinen innan idrifttagning! 210 | SE www.scheppach.com...
  • Page 211 • Var observant beträffande tecken på skador. tanken (11) orsakar driftstörningar. • Kontrollera att alla skyddskåpor är monterade och 2. Öppna tanklocket (10) försiktigt så att eventuellt alla skruvar, muttrar och bultar är åtdragna. övertryck kan reduceras. www.scheppach.com SE | 211...
  • Page 212: Ta I Drift

    – prydnadsgräs är ca 30–45 mm 4. Lägg ner den bakre utkastluckan (22), den håller gräsuppsamlingssäcken (23) på plats. – användbar torv är ca 40–65 mm. Klipphöjden justeras med hjälp spakarna för klipphöjd- sjustering (20). Olika klipphöjder kan ställas in. 212 | SE www.scheppach.com...
  • Page 213 Vid mulching sönderdelas klippet i den stängda klippkå- pan och fördelas igen på gräsmattan. Det sker ingen uppsamling av gräs. Det fina gräsklippet faller tillbaka i gräsmattan som naturlig gödning, fuktar gräsmattan och försörjer den med viktiga näringsämnen. www.scheppach.com SE | 213...
  • Page 214: Rengöring

    4. Om det är nödvändigt och om smutsen är svår att ta bort kan du också använda ett specialrengörings- medel. Aggressiva rengöringsmedel som kylrengö- ringsmedel eller bensen får inte användas. 214 | SE www.scheppach.com...
  • Page 215: Transport

    4. Använd en oljekanna för att fylla på cirka 20 ml olja i cylindern. 3. Rengör kylflänsarna på cylindern och kåpan. 5. Dra långsamt i snörstarten (25) så att oljan skyddar 4. Fäll in den övre skjutbygeln (4) (se 14.2). cylindern inuti. 6. Skruva tillbaka tändstiftet (16a). www.scheppach.com SE | 215...
  • Page 216: Underhåll

    (27), detta orsakar vibrationer och ytterligare att garantera att produktens säkerhetsnivå och pre- skador på gräsklipparen. standa är oförändrade. • Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordent- ligt åtdragna och att produkten är i säkert arbets- skick. 216 | SE www.scheppach.com...
  • Page 217 1. Lossa luftfilterkåpan (12) och ta av luftfiltret (12a). derlag. 2. Rengör luftfiltret (12a) endast genom att knacka ur 2. Skruva av oljemätstickan (18) genom att skruva åt det. vänster. 3. Byt ut ett defekt luftfilter (12a) mot ett nytt. www.scheppach.com SE | 217...
  • Page 218: Reparation Och Reservdelsbeställning

    Kontakta kundtjänst eller auktoriserad fackpersonal. Detsamma gäller tillbehör. Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt servicecen- ter. För att göra detta, skanna QR-koden på förstasi- dan. 218 | SE www.scheppach.com...
  • Page 219: Felsökning

    Rengör tändstiftet Gräsmattan blir gul, snittet är oregel- Luftfilter smutsigt Rengör luftfiltret bundet Tändstift smutsigt Rengör tändstiftet Gräsutsläpp är orent Klipphöjd för låg Ställa in snitthöjd Kniv sliten Byt kniv Gräsfångarpåse igensatt Töm gräsfångarpåsen eller lossa blockeringen www.scheppach.com SE | 219...
  • Page 220 12 Puhdistus ................................. 231 13 Kuljetus ................................232 14 Varastointi ................................ 232 15 Huolto................................233 16 Korjaaminen ja varaosien tilaus ........................235 17 Hävittäminen ja kierrätys..........................236 18 Ohjeet häiriöiden poistoon ..........................236 19 Räjäytyskuva..............................237 20 Vaatimustenmukaisuusvakuutus........................239 220 | FI www.scheppach.com...
  • Page 221 Huomioi kuumat pinnat - palovammojen vaara. Käytä kuulosuojaimia. Käytä suojalaseja. HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palovammojen vaara. Älä tank- kaa moottorin ollessa kuuma tai sen käydessä. Säiliön tilavuus Moottoriöljy Terän pituus. Suurin leikkuuleveys. Tuotteen taattu äänitehotaso. www.scheppach.com FI | 221...
  • Page 222 Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen HUOMIO loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaaratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai omaisuuden HUOMIO vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä. 222 | FI www.scheppach.com...
  • Page 223: Johdanto

    Pikakiinnitysvipu Johdanto Muovinen tähtimutteri Valmistaja: Johtokiinnitin Alempi työntökaari Scheppach GmbH Ohjain työntökaarta varten Günzburger Straße 69 Säiliön korkki D-89335 Ichenhausen Polttoainesäiliö Ilmansuodattimen suojus Arvoisa asiakas 12a. Ilmansuodatin Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. Huomautus: Vesiliitäntä Juoksupyörä Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan Sytytystulppapistoke vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tä-...
  • Page 224: Turvallisuusohjeet

    Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa lievien - aikana. keskivakavien vammojen vaara. • Polttoainetta on täytettävä ennen moottorin käynnis- tämistä. Kun moottori on käynnissä tai heti tuotteen pois kytkemisen jälkeen, polttoainesäiliön korkkia ei saa avata eikä polttoainetta saa täyttää. 224 | FI www.scheppach.com...
  • Page 225 Ole erityi- sen varovainen, kun käännät tuotteen tai vedät sitä • Ole varovainen säätäessäsi tuotetta ja vältä sormi- itseesi päin. en jäämistä liikkuvan terän ja kiinteiden laitteen osien väliin. www.scheppach.com FI | 225...
  • Page 226: Tekniset Tiedot

    • Ei voida koskaan sulkea kokonaan pois • Huolla ja puhdista tuote säännöllisesti. Melusta aiheutuva vaara • Mukauta työtapasi tuotteelle sopivaksi. Kuulovammat • Älä ylikuormita tuotetta. Pitkäkestoinen työskentely tuotteella ilman suojaimia voi johtaa kuulovammoihin. • Tarkastuta tuote tarvittaessa. • Käytä kuulosuojaimia. 226 | FI www.scheppach.com...
  • Page 227: Purkaminen Pakkauksesta

    Tuote ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten kuun (24). leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi- 2. Kiinnitä kaasuvaijeri mukana toimitetulla kaapelin pussien, kalvojen tai pienosien kanssa! kiinnittimellä (7) (kuva 8) alempaan työntökaareen (8). Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukeh- tuminen! www.scheppach.com FI | 227...
  • Page 228: Ennen Käyttöönottoa

    • Pidä kuumuus, liekit ja kipinät loitolla. • Tarkasta moottori joka puolelta öljy- tai polttoaine- • Täytä polttoainetta vain ulkona. vuotojen varalta. • Käytä suojakäsineitä. • Tarkasta moottoriöljyn määrä. • Vältä kosketusta ihon ja silmien kanssa. 228 | FI www.scheppach.com...
  • Page 229: 10 Käyttöön Ottaminen

    • Pidä ruohonleikkurin kotelon alapuoli puhtaana ja poista ruohonjätteet. Kertymät vaikeuttavat käynnis- tämistä, heikentävät leikkauslaatua ja haittaavat ruohon poistoa. • Rinteissä reitin on oltava poikittain rinteeseen näh- den. • Ruohonleikkurin alas luisuminen voidaan estää vi- noasennolla ylöspäin. www.scheppach.com FI | 229...
  • Page 230 11.4 Moottorin käynnistäminen neellä, esim. harjalla tai käsiharjalla. HUOMAUTUS Materiaalin hyvän keräämisen varmistamiseksi ruohon- keräyssäkki (23) ja erityisesti ilmansuodatin (12a) on Terä pyörii, kun moottori käynnistetään. puhdistettava käytön jälkeen. 230 | FI www.scheppach.com...
  • Page 231: Puhdistus

    ääritapauksissa kuoleman. (16a) välttääksesi moottorin tahattoman käynnisty- misen. – Älä hengitä polttoaine-/voiteluainehöyryjä ja pako- kaasuja. 11.6 Ajokäyttö – Käytä tuotetta vain ulkona. Ruohonleikkurissa on vetävät takarenkaat. 11.6.1 Ajokäytön kytkeminen päälle (kuva 1. Käynnistä ruohonleikkuri (katso11.4). www.scheppach.com FI | 231...
  • Page 232: Kuljetus

    2. Liitä puutarhaletku puhdistusta varten vesiliitäntään (14) asennetun pistoliittimen avulla. HUOMIO 3. Käännä vesihana päälle ja käynnistä ruohonleikkuri (katso ). Älä varastoi tuotetta täysinäisen ruohonkeräyssäkin 4. Pyörivä terä (27) pyörittää vettä. kanssa. Ruoho alkaa käydä lämmetessään kuumalla säällä. Tulipalon vaara! 232 | FI www.scheppach.com...
  • Page 233: Huolto

    • Työt, joita ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa, on keimmasta kohdasta. teetettävä valtuutetussa ammattikorjaamossa. – Älä koskaan laita sormiasi ylemmän ja alemman työntökaaren väliin. Työntökaari voidaan taittaa kokoon tilan säästämiseksi varastoinnin aikana. 1. Ota ruohonkeräyssäkki (23) pois. www.scheppach.com FI | 233...
  • Page 234 (kuva – Älä hengitä polttoaine-/voiteluainehöyryjä ja pako- kaasuja. – Käytä tuotetta vain ulkona. 1. Varaa käyttöön keräysastia ja aseta se polttoaineen imupumpun (ei sisälly toimitukseen) letkun alle. 2. Kierrä säiliön korkki (10) auki ja poista se. 234 | FI www.scheppach.com...
  • Page 235: Korjaaminen Ja Varaosien Tilaus

    10 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaes- 16.1 Varaosien tilaus sa kuparilankaharjalla. Huolla sytytystulppa (16a) sen Varaosia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot: jälkeen 50 käyttötunnin välein. • Mallinimike 1. Irrota sytytystulppapistoke (16) kiertävällä liikkeellä (kuva 22). • Tuotenumero • Tyyppikilven tiedot www.scheppach.com FI | 235...
  • Page 236: 17 Hävittäminen Ja Kierrätys

    Ruoho kellastuu, leikkaus on epäta- Ilmansuodatin likainen Puhdista ilmansuodatin sainen Sytytystulppa likainen Puhdista sytytystulppa Ruohon poisto ei tapahdu siististi Leikkuukorkeus liian alhainen Leikkauskorkeuden säätö Terä on kulunut Vaihda terät Ruohonkeräyssäkki tukossa Tyhjennä ruohonkeräyssäkki tai pois- ta tukos 236 | FI www.scheppach.com...
  • Page 237: Explosionszeichnung

    | 237...
  • Page 238 238 | www.scheppach.com...
  • Page 239: Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami für den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Page 240 Azok- ra az alkatrészekre, melyeket nem cégünk maga gyárt, csak annyiban biztosítunk jótállást, amennyiben beszállítónk elismeri szavatossági igényünket. Az új alkatrészek beszerzési költségei a vásárlót terhelik. Átalakításból vagy ebből eredő hiányosságokból származó és egyéb kárigények kizártak. www.scheppach.com...
  • Page 241 Osille, joita emme valmista itse, myönnämme takuun vain siltä osin kuin meillä on oikeus vaatia takuun mukainen korvaus kyseiseltä tavarantoimittajalta. Ostaja vastaa uusien osi- en asentamisesta aiheutuvista kuluista. Muunto- ja huojennusvaatimuksia ja muita vahingonkorvausvaatimuksia ei hyväksytä. www.scheppach.com...
  • Page 242 Notizen www.scheppach.com...
  • Page 243 www.scheppach.com...
  • Page 244 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija informacija · Informatsiooni seis · Informacijos data · Informācijas stāvoklis · Informationens status · Tietojen tila...

This manual is also suitable for:

5911277903

Table of Contents