Page 1
COMPRESSEUR PKO 270 A2 COMPRESSEUR PKO 270 A2 COMPRESSOR PKO 270 A2 Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding KOMPRESSOR PKO 270 A2 COMPRESSOR PKO 270 A2 Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
Page 2
COMPRESSEUR PKO 270 A2 FR | BE Compresseur 7-15 NL | BE Compressor 16-24 DE | AT | CH Kompressor 25-33 Compressor 34-41...
Page 5
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Portez une protection de l’ouïe.
Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Raccordement électrique Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Acte de garantie Déclaration de conformité...
1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-14) FABRICANT : Poignée de transport scheppach Manocontact Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Raccord rapide (air comprimé réglé) Günzburger Straße 69 Manomètre (la pression réglée est lisible) D-89335 Ichenhausen Manostat régulateur Manomètre (pression du réservoir lisible) CHERS CLIENTS, Raccord rapide (air comprimé...
4. Utilisation conforme à l’affectation Conserver les outils électriques non utilisés en sécu- rité Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les Les outils électriques non utilisés doivent être – outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être exploi- conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, tés avec un débit d’air d’env.
Page 9
– Sauf indication contraire dans la notice d‘uti- • L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu lisation, les dispositifs de protection et pièces exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des endommagés doivent être réparés ou remplacés explosions ou des incendies dans la pompe du com- conformément aux dispositions par un atelier presseur.
• Contrôlez le réservoir de pression avant chaque service • Avant la mise en service, contrôlez le niveau d’huile pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut dans la pompe du compresseur. pas exploiter le compresseur avec réservoir de pression 8.
8.8 Réglage du manocontact (Fig. 1) Les causes peuvent en être : • Le manocontact (2) est réglé à l’usine. • Des points de pression, si les lignes de raccordement Pression d’enclenchement env. 6 bars passent par des fenêtres ou interstices de portes. Pression de mise hors circuit env.
Eliminez l’huile usée en l’apportant dans un point de • Détachez le tuyau et les outils de pulverization du com- collecte des huiles usées correspondant. presseur avant de commencer le nettoyage. Le com- presseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des solvants ou autres produits du même genre.
12. Dépannage Panne Cause possible Remède • Tension secteur pas présente. • Contrôler le câble, la fiche de contact, le fusible et la Le compresseur ne marche pas. prise de courant. • Tension secteur trop basse. • Evitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffisamment de dia- mètre de brin.
13. Acte de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exigeant. Si cet appareil ne devait cependant pas fonctionner de manière impec- cable, nous le regrettons vivement et vous invitons à vous mettre en relation avec notre service d‘assistance à l‘adresse indiquée sur cette carte de garantie.
Page 15
Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering Reglementair gebruik Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Vóór ingebruikneming Montage en bediening Elektrische aansluiting Reiniging, Onderhoud, en opbergen Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Garantiebewijs Verklaring van Overeenstemming NL/BE...
1. Inleiding 2. Technische gegevens (fig. 1-14) FABRIKANT: Transportgreep scheppach Drukschakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snelkoppeling (geregelde perslucht) Günzburger Straße 69 Manometer (ingestelde druk kan worden afgelezen) D-89335 Ichenhausen Drukregelaar Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) GEACHTE KLANT, Snelkoppeling (ongeregelde perslucht) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Drukvat nieuwe apparaat.
4. Reglementair gebruik Draag de gepaste werkkledij – Bij het werken in open lucht draagt u best rubber De compressor dient om perslucht te produceren voor op handschoenen en slipvast schoeisel. perslucht draaiende gereedschappen die met een luchthoe- Bij het werken in open lucht draagt u best rubber- –...
Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten Laat de machine repareren door een erkend elektri- cien • Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt van Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de minder dan 55° C verwerken. Ontploffingsgevaar! – desbetreffende veiligheidsbepalingen. Herstellin- Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen. Ontploffings- •...
Compressortoerental 2850 min 8.2 Montage van de standvoet (Fig. 6) t/min. • Monteer de bijgaande standvoet zoals voorgesteld. Drukvatvolume (in liter) ca. 8 bar Werkdruk 8.3 Montage van de luchtfilter (Fig. 7,8) • Verwijder de transportstop (B) en draai de luchtfi lter Theoretisch aanzuigvermogen ca.
9. Elektrische aansluiting Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitge- De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aan- voerd. gesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens •...
10.3 Veiligheidsklep (Fig. 3) 10.7 Opbergen m Let op! De veiligheidsklep (19) is afgesteld op de maximal toe- gestane druk van het drukvat. Het is niet toelaatbaar de Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het veiligheidsklep te verstellen of het plombeerloodje ervan te toestel en alle aangesloten pneumatische gereed- schappen.
12. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing • Netspanning ontbreekt. • Kabel, netstekker, zekering en stopcontact contro- De compressor draait niet. leren. • Netspanning te laag. • Te lange verlengkabel vermijden. Verlengkabel met een voldoende aderdoorsnede gebruiken. • Buitentemperatuur te laag. •...
13. GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
Page 24
Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Störungsabhilfe 13. Garantieurkunde 14. Konformitätserklärung DE/AT/CH...
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) mit Ihrem neuen Gerät.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luft- Arbeitsbereich fern. menge bis ca.
Page 27
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- • Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbren- Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen rich- nungen. tig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Bei- •...
• Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche • Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in der Kompres- Überwachungsmaßnahmen anordnen. sorpumpe kontrolliert werden. Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn • 8. Aufbau und Bedienung er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden.
8.9 Montage des Druckluftschlauchs (Bild 1,3) Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht • Für Arbeiten in größerer Entfernung vom Kompressor verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschä- kann der Druckluftschlauch (14) verwendet werden. den lebensgefährlich. Schließen Sie dazu den Stecknippel (H) des Druckluft- Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden schlauchs an einer der Schnellkupplungen (3, 7) an.
10.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 1) Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters dass der Kompressor auf einer geraden Fläche steht. Füllen (8) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung (21), bis der Ölstand der Ablassschraube (10) abzulassen.
12. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose Kompressor läuft nicht. überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlän- gerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. •...
13. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Page 33
Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity...
4. Intended use – Rubber gloves and non-slip shoes are recom- mended when working outdoors. The compressor is designed to generate compressed air for Tie long hair back in a hair net. – compressed-air driven tools which can be driven with an air Do not use the cable for purposes for which it is not volume of up to approx.
Important! • Do not smoke during the spraying process and/or in the – For your own safety you must only use the acces- work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are sories and additional units listed in the operating easily combustible.
7. Before starting the equipment 8.6 ON/OFF switch (Fig. 2) • Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch on the Before you connect the equipment to the mains supply compressor. To switch off the compressor, press the make sure that the data on the rating plate are identical to ON/OFF switch down.
10.1 Cleaning • As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the • Keep the equipment free of dirt and dust as far as pos- connection point at which you wish to operate the prod- sible.
10.7 Storage When the oil has drained out, re-fit the oil drain plug (12). m Important! Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil. Pull out the mains plug and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Switch off the com- pressor and make sure that it is secured in such a way To fill in the correct quantity of oil, make sure that the that it cannot be started up again by any unauthor-...
13. Warranty certificate All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Page 43
Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
Page 44
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Version des informations · Version des informations · Stand der Informationen · Last Information Update: 02 / 2016 · Ident.-No.: 275673_3906118975 IAN 275673...
Need help?
Do you have a question about the PKO 270 A2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers