Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Aufbau und Bedienung
    • Elektrischer Anschluss
    • Reinigung, Wartung und Lagerung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
    • Garantieurkunde
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Introduction
    • Limite de Fourniture
    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation Conforme à L'affectation
    • Avant la Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Structure et Commande
    • Nettoyage, Maintenance et Stockage
    • Raccordement Électrique
    • Mise au Rebut et Recyclage
    • Dépannage
    • Acte de Garantie
  • Dutch

    • Inhoud Van de Levering
    • Inleiding
    • Technische Gegevens
    • Reglementair Gebruik
    • Veiligheidsaanwijzingen
    • Technische Gegevens
    • Montage en Bediening
    • Vóór Ingebruikneming
    • Elektrische Aansluiting
    • Reiniging, Onderhoud, en Opbergen
    • Afvalverwijdering en Recyclage
    • Verhelpen Van Storingen
    • Garantiebewijs
  • Español

    • Descripción del Aparato
    • Introducción
    • Volumen de Suministro
    • Instrucciones de Seguridad
    • Uso Adecuado
    • Antes de la Puesta en Marcha
    • Características Técnicas
    • Estructura y Manejo
    • Conexión Eléctrica
    • Limpieza, Mantenimiento y Almacenamiento
    • Eliminación y Reciclaje
    • Subsanación de Averías
    • Certificado de Garantía
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Prodotto Ed Accessori in Dotazione
    • Avvertenze Sulla Sicurezza
    • Utilizzo Proprio
    • Caratteristiche Tecniche
    • Montaggio Ed Azionamento
    • Prima Della Messa in Funzione
    • Ciamento Elettrico
    • Pulizia, Manutenzione E Conservazione
    • Smaltimento E Riciclaggio
    • Risoluzione Dei Guasti
    • Certificato DI Garanzia
  • Português

    • Aviso Ao Leitor
    • Descrição Do Aparelho
    • Embalagem
    • Instruções de Segurança
    • Uso Adequado
    • Dados Técnicos
    • Antes de Ligar
    • Montagem E Funcionamento
    • Ligação Elétrica
    • Limpeza, Manutenção E Armazenamento
    • Eliminação E Reciclagem
    • Resolução de Problemas
    • Certificado de Garantia
    • Declaración de Conformidad
    • Declaration of Conformity
    • Declaração de Conformidade
    • Dichiarazione DI Conformità
    • Déclaration de Conformité
    • Konformitätserklärung
    • Verklaring Van Overeenstemming

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

KOMPRESSOR / COMPRESSOR / COMPRESSEUR PKO 270 A2
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 270 A2
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
COMPRESSEUR PKO 270 A2
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d'origine
ES
COMPRESOR PKO 270 A2
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
PT
COMPRESSOR PKO 270 A2
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do Manual de Operação Original
IAN 275673
GB
IE
COMPRESSOR PKO 270 A2
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
NL
BE
COMPRESSOR PKO 270 A2
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
IT
COMPRESSORE PKO 270 A2
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzioni del manuale d'uso originale
8

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PKO 270 A2

  • Page 1 KOMPRESSOR / COMPRESSOR / COMPRESSEUR PKO 270 A2 KOMPRESSOR PKO 270 A2 COMPRESSOR PKO 270 A2 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual COMPRESSEUR PKO 270 A2 COMPRESSOR PKO 270 A2 Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité...
  • Page 2 KOMPRESSOR / COMPRESSOR / COMPRESSEUR PKO 270 A2 DE | AT | CH Kompressor 7-15 GB | IE Compressor 16-23 FR | BE Compresseur 24-32 NL | BE Compressor 33-41 Compresor 42-50 Compressore 51-59 Compressor 60-69...
  • Page 5 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Störungsabhilfe 13. Garantieurkunde 14. Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Page 7: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luft- Arbeitsbereich fern. menge bis ca.
  • Page 9 – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- • Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbren- Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen rich- nungen. tig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Bei- •...
  • Page 10: Technische Daten

    • Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche • Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in der Kompres- Überwachungsmaßnahmen anordnen. sorpumpe kontrolliert werden. Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn • 8. Aufbau und Bedienung er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden.
  • Page 11: Elektrischer Anschluss

    8.9 Montage des Druckluftschlauchs (Bild 1,3) Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht • Für Arbeiten in größerer Entfernung vom Kompressor verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschä- kann der Druckluftschlauch (14) verwendet werden. den lebensgefährlich. Schließen Sie dazu den Stecknippel (H) des Druckluft- Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden schlauchs an einer der Schnellkupplungen (3, 7) an.
  • Page 12: Entsorgung Und Wiederverwertung

    10.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 1) Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters dass der Kompressor auf einer geraden Fläche steht. Füllen (8) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung (21), bis der Ölstand der Ablassschraube (10) abzulassen.
  • Page 13: Störungsabhilfe

    12. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose Kompressor läuft nicht. überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlän- gerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. •...
  • Page 14: Garantieurkunde

    13. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 15 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity GB/IE...
  • Page 16: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) Transport handle MANUFACTURER: Pressure switch scheppach Quick-lock coupling (regulated compressed air) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) Günzburger Straße 69 Pressure regulator D-89335 Ichenhausen Pressure gauge (for reading the vessel pressure) Quick-lock coupling (unregulated compressed air) DEAR CUSTOMER, Pressure vessel...
  • Page 17: Intended Use

    4. Intended use – Rubber gloves and non-slip shoes are recom- mended when working outdoors. The compressor is designed to generate compressed air for Tie long hair back in a hair net. – compressed-air driven tools which can be driven with an air Do not use the cable for purposes for which it is not volume of up to approx.
  • Page 18: Technical Data

    Important! • Do not smoke during the spraying process and/or in the – For your own safety you must only use the acces- work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are sories and additional units listed in the operating easily combustible.
  • Page 19: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment 8.6 ON/OFF switch (Fig. 2) • Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch on the Before you connect the equipment to the mains supply compressor. To switch off the compressor, press the make sure that the data on the rating plate are identical to ON/OFF switch down.
  • Page 20: Cleaning, Maintenance And Storage

    10.1 Cleaning • As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the • Keep the equipment free of dirt and dust as far as pos- connection point at which you wish to operate the prod- sible.
  • Page 21: Disposal And Recycling

    10.7 Storage When the oil has drained out, re-fit the oil drain plug (12). m Important! Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil. Pull out the mains plug and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Switch off the com- pressor and make sure that it is secured in such a way To fill in the correct quantity of oil, make sure that the that it cannot be started up again by any unauthor-...
  • Page 22: Warranty Certificate

    13. Warranty certificate All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 23 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Raccordement électrique Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Acte de garantie Déclaration de conformité...
  • Page 24: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-14) FABRICANT : Poignée de transport scheppach Manocontact Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Raccord rapide (air comprimé réglé) Günzburger Straße 69 Manomètre (la pression réglée est lisible) D-89335 Ichenhausen Manostat régulateur Manomètre (pression du réservoir lisible) CHERS CLIENTS, Raccord rapide (air comprimé...
  • Page 25: Utilisation Conforme À L'affectation

    4. Utilisation conforme à l’affectation Conserver les outils électriques non utilisés en sécu- rité Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les Les outils électriques non utilisés doivent être – outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être exploi- conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, tés avec un débit d’air d’env.
  • Page 26 – Sauf indication contraire dans la notice d‘uti- • L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu lisation, les dispositifs de protection et pièces exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des endommagés doivent être réparés ou remplacés explosions ou des incendies dans la pompe du com- conformément aux dispositions par un atelier presseur.
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    • Contrôlez le réservoir de pression avant chaque service • Avant la mise en service, contrôlez le niveau d’huile pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut dans la pompe du compresseur. pas exploiter le compresseur avec réservoir de pression 8.
  • Page 28: Raccordement Électrique

    8.8 Réglage du manocontact (Fig. 1) Les causes peuvent en être : • Le manocontact (2) est réglé à l’usine. • Des points de pression, si les lignes de raccordement Pression d’enclenchement env. 6 bars passent par des fenêtres ou interstices de portes. Pression de mise hors circuit env.
  • Page 29: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Eliminez l’huile usée en l’apportant dans un point de • Détachez le tuyau et les outils de pulverization du com- collecte des huiles usées correspondant. presseur avant de commencer le nettoyage. Le com- presseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des solvants ou autres produits du même genre.
  • Page 30: Dépannage

    12. Dépannage Panne Cause possible Remède • Tension secteur pas présente. • Contrôler le câble, la fiche de contact, le fusible et la Le compresseur ne marche pas. prise de courant. • Tension secteur trop basse. • Evitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffisamment de dia- mètre de brin.
  • Page 31: Acte De Garantie

    13. Acte de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exigeant. Si cet appareil ne devait cependant pas fonctionner de manière impec- cable, nous le regrettons vivement et vous invitons à vous mettre en relation avec notre service d‘assistance à l‘adresse indiquée sur cette carte de garantie.
  • Page 32 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering Reglementair gebruik Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Vóór ingebruikneming Montage en bediening Elektrische aansluiting Reiniging, Onderhoud, en opbergen Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Garantiebewijs Verklaring van Overeenstemming NL/BE...
  • Page 33: Inleiding

    1. Inleiding 2. Technische gegevens (fig. 1-14) FABRIKANT: Transportgreep scheppach Drukschakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snelkoppeling (geregelde perslucht) Günzburger Straße 69 Manometer (ingestelde druk kan worden afgelezen) D-89335 Ichenhausen Drukregelaar Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) GEACHTE KLANT, Snelkoppeling (ongeregelde perslucht) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Drukvat nieuwe apparaat.
  • Page 34: Reglementair Gebruik

    4. Reglementair gebruik Draag de gepaste werkkledij – Bij het werken in open lucht draagt u best rubber De compressor dient om perslucht te produceren voor op handschoenen en slipvast schoeisel. perslucht draaiende gereedschappen die met een luchthoe- Bij het werken in open lucht draagt u best rubber- –...
  • Page 35: Technische Gegevens

    Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten Laat de machine repareren door een erkend elektri- cien • Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt van Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de minder dan 55° C verwerken. Ontploffingsgevaar! – desbetreffende veiligheidsbepalingen. Herstellin- Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen. Ontploffings- •...
  • Page 36: Vóór Ingebruikneming

    Compressortoerental 2850 min 8.2 Montage van de standvoet (Fig. 6) t/min. • Monteer de bijgaande standvoet zoals voorgesteld. Drukvatvolume (in liter) ca. 8 bar Werkdruk 8.3 Montage van de luchtfilter (Fig. 7,8) • Verwijder de transportstop (B) en draai de luchtfi lter Theoretisch aanzuigvermogen ca.
  • Page 37: Elektrische Aansluiting

    9. Elektrische aansluiting Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitge- De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aan- voerd. gesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens •...
  • Page 38: Afvalverwijdering En Recyclage

    10.3 Veiligheidsklep (Fig. 3) 10.7 Opbergen m Let op! De veiligheidsklep (19) is afgesteld op de maximal toe- gestane druk van het drukvat. Het is niet toelaatbaar de Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het veiligheidsklep te verstellen of het plombeerloodje ervan te toestel en alle aangesloten pneumatische gereed- schappen.
  • Page 39: Verhelpen Van Storingen

    12. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing • Netspanning ontbreekt. • Kabel, netstekker, zekering en stopcontact contro- De compressor draait niet. leren. • Netspanning te laag. • Te lange verlengkabel vermijden. Verlengkabel met een voldoende aderdoorsnede gebruiken. • Buitentemperatuur te laag. •...
  • Page 40: Garantiebewijs

    13. GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 41 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Instrucciones de seguridad Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Conexión eléctrica 10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento 11. Eliminación y reciclaje 12. Subsanación de averías 13.
  • Page 42: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-14) FABRICANTE: Empuñadura para transporte scheppach Interruptor de presión Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado) Günzburger Straße 69 Manómetro (para leer la presión ajustada) D-89335 Ichenhausen Regulador de presión Manómetro (para leer la presión de la caldera) ESTIMADO CLIENTE, Acoplamiento rápido (aire comprimido no regulado) Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Page 43: Uso Adecuado

    4. Uso adecuado ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! – No permitir que otras personas toquen la herra- El compresor sirve para generar aire comprimido para he- mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la rramientas accionadas por aire comprimido que se pueden zona de trabajo..
  • Page 44 – Los interruptores averiados deben sustituirse en un • Llevar gafas de protección para trabajar con la pistola taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar de soplado. Peligro de lesiones provocadas por cuer- ninguna herramienta cuando no funcione el inte- pos extraños y piezas que salen disparadas a raíz del rruptor de conexión/desconexión.
  • Page 45: Características Técnicas

    6. Características técnicas 8.1 Montaje de las ruedas (ilustr. 5) • Montar las ruedas adjuntas según se muestra en la fi gura 5. 230 V ~ 50 Hz Tensión de red 1800 Potencia del motor W 8.2 Montaje de la pata de apoyo (ilustr. 6) Régimen de funcionamiento •...
  • Page 46: Conexión Eléctrica

    8.10 Interruptor de sobrecarga (ilustr. 14) Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinen- El motor está dotado de un interruptor de sobrecarga (20). tes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión Si se sobrecarga el compresor el interruptor de sobrecarga eléctrica con certificación „H05VV-F“.
  • Page 47: Eliminación Y Reciclaje

    10.2 Mantenimiento del recipiente de presión (ilustr. 1) Para rellenar la cantidad de aceite correcta, asegurar que ¡Atención! Para conseguir una prolongada vida útil del el compresor se encuentre sobre una superfi cie recta. Intro- recipiente de presión (8), después de cada funcionamiento ducir el nuevo aceite en el orifi cio de llenado de aceite debe evacuarse el agua de condensación abriendo el (21) hasta que el nivel de aceite alcance la capacidad...
  • Page 48: Subsanación De Averías

    12. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución • No dispone de tensión de red. • Comprobar el cable, el enchufe, el fusible y la toma El compresor no funcio- de corriente. • Tensión de red demasiado baja. • Evitar alargaderas excesivamente largas. Utilizar alargaderas con sección de cable suficiente.
  • Page 49: Certificado De Garantía

    13. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte infe- rior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 50 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Ciamento elettrico 10. Pulizia, manutenzione e conservazione Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Certificato di Garanzia 14.
  • Page 51: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) FABBRICANTE: Impugnatura di trasporto scheppach Pressostato Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Accoppiamento rapido (aria compressa regolata) Günzburger Straße 69 Manometro (indica la pressione impostata) D-89335 Ichenhausen Regolatore di pressione Manometro (indica la pressione del serbatoio) EGREGIO CLIENTE,, Accoppiamento rapido (aria compressa non regolata) Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa-...
  • Page 52: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro Il compressore serve per produrre aria compressa per uten- Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi- – sili da azionare con una quantità di aria compressa fino a tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, ca.
  • Page 53 – Dispositivi di protezione e componenti danneg- • Nell’allentare l’attacco del tubo tenete fermo con la giati devono essere riparati o sostituiti da un‘offici- mano il componente di attacco. In questo modo evitate na specializzata riconosciuta in modo conforme, il verificarsi di lesioni dovute a movimenti bruschi del salvo diversamente indicato nelle istruzioni per tubo.
  • Page 54: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche Per il montaggio avete bisogno di: 2 x chiavi fisse da 17 mm (non comprese tra gli elementi forniti) 230 V ~ 50 Hz Collegamento alla rete 8.1 Montaggio delle ruote (Fig. 5) 1800 Potenza del motore W •...
  • Page 55: Ciamento Elettrico

    8.9 Montaggio del tubo flessibile per aria compressa • Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distac- (Fig. 1,3) co dalla presa a parete. Per eseguire lavori ad una certa distanza dal compres- Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento. • • sore è possibile impiegare il tubo flessibile per aria Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono es- compressa (14).
  • Page 56: Smaltimento E Riciclaggio

    10.2 Manutenzione del recipiente a pressione (Fig. 1) Per riempire il serbatoio con la quantità di olio corretta, fate Attenzione! Per una durata prolungata del serbatoio a attenzione che il compressore sia su una superficie piana. pressione (8), dopo ogni utilizzo è necessario scaricare Versate l’olio nuovo attraverso l’apposita apertura (21) fi no l‘acqua di condensa aprendo la vite di scarico (10).
  • Page 57: Risoluzione Dei Guasti

    12. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio • Manca la tensione di rete. • Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di Il compressore non funziona. corrente. • Tensione di rete troppo bassa. • Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione sufficiente del conduttore.
  • Page 58: Certificato Di Garanzia

    13. CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Page 59 Conteúdo: Página: Aviso ao leitor Descrição do aparelho Embalagem Uso adequado Instruções de segurança Dados técnicos Antes de ligar Montagem e funcionamento Ligação elétrica 10. Limpeza, manutenção e armazenamento 11. Eliminação e reciclagem 12. Resolução de problemas 13. Certificado de garantia 14.
  • Page 60: Aviso Ao Leitor

    1. Aviso ao leitor 2. Descrição do aparelho (fi g. 1-14) FABRICANTE: Pega de transporte scheppach Interruptor manométrico Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Acoplamento rápido (ar comprimido regulado) Günzburger Straße 69 Manómetro (permite consultar a pressão ajustada) D-89335 Ichenhausen Redutor Manómetro (permite consultar a pressão da caldeira) CARO CLIENTE, Acoplamento rápido (ar comprimido regulado) Desejamos-lhe muito prazer e sucesso ao trabalhar com o...
  • Page 61: Uso Adequado

    4. Uso adequado Não sobrecarregue a sua ferramenta elétrica – Trabalha melhor e com mais segurança se traba- O compressor destina-se à produção de ar comprimido lhar dentro dos valores da potência especificada. para ferramentas que funcionam a ar comprimido, as quais Use roupa adequada podem operar com uma quantidade de ar até...
  • Page 62: Dados Técnicos

    Deixe somente um técnico elétrico reparar a sua • Não aqueça a tinta ou os solventes. Perigo de explo- ferramenta elétrica. são! Esta ferramenta elétrica cumpre os regulamentos Se utilizar líquidos prejudiciais à saúde, tem de usar – • de segurança aplicáveis. Reparações só podem filtros para protecção (máscaras faciais).
  • Page 63: Antes De Ligar

    ca. 8 bar Pressão de serviço 8.3 Montagem do fi ltro do ar (fi g. 7,8) Potência de aspiração teórica l/min ca. 260 • Remova o tampão de transporte (B) e fi xe bem o fi ltro 97 dB(A) Nível de pressão do som L de ar (15) no aparelho.
  • Page 64: Ligação Elétrica

    Prima o disjuntor (20) e volte a ligar o compressor. • Os cabos de extensão devem ter uma secção transver- sal de 1,5 milímetros quadrados. 9. Ligação elétrica A manutenção e as reparações devem ser realizadas por um eletricista qualificado. O motor elétrico instalado está...
  • Page 65: Eliminação E Reciclagem

    10.3 Válvula de segurança (fi g. 3) m Atenção! Guarde o compressor apenas em espaços secos e ina- A válvula de segurança (19) é ajustada com a pressão máxima admissível do recipiente sob pressão. Não é cessíveis a estranhos. Não vire, guarde de pé! O óleo permitido ajustar a válvula de segurança, ou remover o seu pode verter! selo de chumbo.
  • Page 66: Resolução De Problemas

    12. Resolução de problemas Avaria Causa possível Resolução • Tensão de rede inexistente. • Verifique o cabo, a ficha de alimentação, o fusível e O compressor não funciona a tomada. • Tensão de rede demasiado baixa. • Evite cabos de extensão demasiado longos. Utilize um cabo de extensão com uma secção transversal sufi ciente.
  • Page 68: Certificado De Garantia

    13. Certificado de garantia Caro/a cliente, os nossos produtos estão sujeitos a um rigoroso controlo de qualidade. Lamentamos e pedimos-lhe em caso deste aparelho não fun- cionar corretamente, para se dirigir à morada do nosso serviço de atendimento que se encontra neste certificado de garantia. Estamos disponíveis por telefone através do número abaixo indicado.
  • Page 69: Konformitätserklärung

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Kompressor PKO 270 A2 (Parkside) 2009/105/EC ..- 19.04.2016 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 89/686/EC_96/58/EC 2014/29/EU 20.04.2016 - ..
  • Page 70 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, thermal protector, protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Page 71 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Page 72 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Last Information Update: 02 / 2016 · Ident.-No.: 275673_39061189915 IAN 275673...

This manual is also suitable for:

275673

Table of Contents